How frustration can make us more creative | Tim Harford

327,439 views ・ 2016-02-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara, English-Persian (Farsi) Reviewer: Hajar Almasi
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
در اواخر ژانویه ۱۹۷۵،
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
یک دختر ۱۷ ساله آلمانی به نام وِرا برَندِز
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
بر روی سن خانه اپرای کلن قدم گذاشت.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
تالار خالی بود.
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
پرتو سبز ضعیف تابلوی خروج اضطراری تنها نوری که آن را روشن می‎کرد.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
آن روز هیجان‎انگیزترین روز زندگی وِرا بود.
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
او جوان‎ترین مدیر برنامه کنسرت درآلمان محسوب می‎شد،
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
و خانه اپرای کلن را مجاب کرده بود
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
تا میزبان یک کنسرت جاز شبانه
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
با هنرنمایی یک موسیقیدان آمریکایی، یعنی کیث جَرِت بشوند.
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
قرار بود ۱٫۴۰۰ نفر حضور پیدا بکنند.
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
و فقط یکی دو ساعت دیگر،
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
جَرِت به روی همان سن قدم بگذارد،
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
پشت پیانو بنشیند
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
و بدون هیچگونه تمرین یا ورق نُتی،
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
شروع به نواختن کند.
01:04
But right now,
16
64320
1216
اما در آن لحظه،
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
وِرا در حال نشان دادن پیانوی مورد نظر به کیث بود،
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
و اوضاع جالب نبود.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
جَرِت کمی نگران نگاهی به آن ابزار موسیقی انداخت،
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
چند تا نت نواخت،
01:15
walked around it,
21
75360
1215
دور آن راه رفت،
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
چند نت دیگر نواخت،
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
رو به تهیه‎ کننده‎اش چیزی نجوا کرد.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
تهیه کننده نزد وِرا آمد و گفت ...
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
"چنانچه پیانوی جدیدی مهیا نکنید، کیث نمی‎تواند اجرا کند."
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
اشتباهی رخ داده بود.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
خانه اپرا وسیله نامناسبی تدارک دیده بود.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
پیانو در محدوده صداهای زیر طنین بسیار ضعیف و خشکی پیدا کرده بود،
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
زیرا نمد سر چکش‎ها به کلی از بین رفته بود.
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
نت‎های سیاه گیر می‎کرد،
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
نت‎های سفید ناکوک بود،
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
پدال‎ها کار نمی‎کرد
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
و کلاً خود پیانو هم زیادی کوچک بود.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
قادر به تولید چنان حجم صدایی نبود
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
که بتواند فضایی به وسعت خانه اپرای کلن را پر کند.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
بنابراین کیث جَرِت تالار را ترک کرد.
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
بیرون رفت و داخل ماشینش نشست،
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
و وِرا برَندِز را گذاشت
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
تا برای یافتن پیانویی جایگزین تماس بگیرد.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
او تنها یک متخصص کوک پیدا کرد،
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
اما نمی‌توانست پیانوی جدید گیر بیاورد.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
بنابراین بیرون رفت
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
و آنجا زیر باران،
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
همینطور با کیث جَرِت حرف می‌زد،
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
و اصرار می‎کرد کنسرت را لغو نکند.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
و او از داخل ماشین
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
به آن نوجوان آلمانی خیس و آب کشیده نگاه کرد،
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
دلش برای او سوخت،
02:32
and said,
49
152080
1200
و گفت:
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
"هیچوقت یادت نره ... فقط به خاطر تو."
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
به این ترتیب چند ساعت بعد،
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
جَرِت واقعاً بر سن خانه اپرا قدم گذاشت،
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
پشت پیانوی غیر قابل نواختن نشست
02:49
and began.
54
169600
1200
و شروع کرد.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(موسیقی)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
از همان لحظه‌های آغازین معلوم شد که چیزی جادویی در حال وقوع است.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
جَرِت از ردیف شستی‌های صداهای زیر اجتناب ‎کرده،
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
و منحصراً در محدوده میانی کیبورد می‎نواخت.
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
و همین به قطعه کیفیتی خلسه‎آور و امبیِنت گونه می‌داد (سبکی در موسیقی با تکرارهای خلسه‌آور).
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
اما همزمان، از آنجا که پیانو صدایی بسیار پایین داشت،
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
او ناچار به اجرای ریف‎های ژرف و تکرار شونده در محدوده صوتی بم نیز بود.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
و بلند شده بود ایستاده بود و در پیچ و تاب بود، بر شستی‎ها می‌کوبید،
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
و به شدت تلاش می‎کرد صدایی آنقدر بلند تولید کند که به افراد ردیف عقب هم برسد.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
اجرایی فوق‌العاده تاثیرگذار است.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
و به ‌گونه‎ای، هم از کیفیتی آرامش‎بخش برخوردار شده،
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
و هم پر شور و سرشار از انرژی است،
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
پویا و زنده است.
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
و حضار شیفته آن شدند.
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
شنونده‎های بعدی آن همچنان دوستش دارند
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
چرا که برنامه ضبط شده از کنسرت کلن
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
پرفروش‎ترین آلبوم پیانوی تاریخ
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
و پرفروش‎ترین آلبوم تکنوازی جاز تاریخ است.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
کیث جَرِت یک آشفتگی تحویل گرفت.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
پذیرای آن آشفتگی شد، و اوج گرفت.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
اما بیایید لحظه‎ای به غریزه اولیه جَرِت فکر کنیم.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
او نمی‎خواست اجرا کند.
04:18
Of course,
77
258960
1216
خب البته،
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
فکر می‌کنم خیلی از ما، در موقعیتی حتی کمی مشابه این،
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
همین حس را ‌داشتیم، غریزه مشابهی می‎داشتیم.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
ما نمی‎خواهیم ازمان تقاضا کنند با ابزار بد کار خوب تحویل بدهیم.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
ما نمی‎خواهیم وادار بشویم بر موانع بی‌مورد غلبه کنیم.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
اما غریزه جَرِت اشتباه بود،
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
و جای شکرش باقیست که تغییر عقیده داد.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
و من فکر می‎کنم غریزه ما هم اشتباه است.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
فکر می‌کنم لازم باشد کمی بیشتر قدر
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
مزایا‌ی دست و پنجه نرم کردن با کمی آشفتگی را بدانیم.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
پس بگذارید برایتان چند مثال بیاورم
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
از روانشناسی شناختی،
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
از علم نوین پیچیدگی،
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
از روانشناسی اجتماعی،
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
و صد البته، راک اند رول.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
خب اول روانشناسی شناختی.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
در واقع مدتی است که دریافته‌ایم
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
که انواع مشخصی از مشکلات،
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
بعضی از موانع خاص،
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
می‌توانند واقعاً عملکرد ما را بهبود بدهند.
05:15
For example,
97
315346
1710
مثلاً،
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
دنیل اُپنهایمرِ روانشناس،
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
چند سال پیش،
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
یک گروه پژوهشی با معلم‌های دبیرستانی تشکیل داد.
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
و از آنها خواست فرمت جزوه‌های
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
بعضی از کلاس‌هایشان را عوض کنند.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
فونت جزوه معمول و همیشگی چیزی ساده و سر راست بود،
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
مثل فونت هِلوِتیکا یا تایمز نیو رومن.
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
اما به نیمی از کلاس‎ها جزوه‌ای با یک فونت پیچیده داده می‌شد،
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
مانند فونت هَتِن‌شوایلِر،
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
یا چیزی با پیچ و تاب‎های خنده‌دار، مثل کامیک سَنسِ ایتالیک شده.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
خب اینها فونت‌های واقعاً زشتی هستند،
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
و خواندنشان سخت است.
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
اما در پایان ترم،
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
از دانش‌آموزان که امتحان گرفتند،
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
دانش‌آموزانی که ازشان خواسته‌ شده بود فونت‌های سخت‌تر را بخوانند،
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
در واقع امتحانشان بهتر شده بود،
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
در درس‌های مختلف.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
و دلیلش این است که،
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
فونت مشکل‌خوان سرعتشان را پایین آورده بود،
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
وادارشان کرده بود کمی بیشتر تلاش کنند،
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
کمی بیشتر در مورد آنچه می‌خواندند فکر کنند،
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
و آن را تفسیر کنند ...
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
و بنابراین میزان یادگیریشان بالا رفته بود.
06:16
Another example.
121
376320
1200
یک مثال دیگر.
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
شلی کارسن روانشناس در حال پژوهش بر روی دانشجویان دوره کارشناسی هاروارد
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
به منظور ارزیابی کیفیت فیلترهای توجهی آنها بوده است.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
منظورم از این عبارت چیست؟
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
منظورم این است که، تصور کنید در یک رستوران،
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
مشغول گفتگو هستید،
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
مکالمه‎های گوناگون متعددی در رستوران در جریان است،
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
می‌خواهید آنها را فیلتر کنید،
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
می‌خواهید تنها بر آنچه برایتان مهم است تمرکز کنید.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
آیا می‌توانید؟
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
اگر می‌توانید، از فیلترهای توجهی مناسب و قوی برخوردارید.
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
اما بعضی افراد واقعاً با این مسئله مشکل دارند.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
بعضی از نمونه‌های دوره کارشناسی کارسن با آن مشکل داشتند.
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
آنها فیلترهای ضعیفی داشتند، صافی‌هایی پرمنفذ --
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
اطلاعات اضافی زیادی را راه می‌دادند.
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
به این معنا که تمرکزشان مدام
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
به واسطه مناظر و صداهای جهان پیرامون به هم می‌خورد.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
چنانچه هنگامی که داشتند مقاله می‌نوشتند تلویزیون روشن بود،
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
نمی‎توانستند آن را غربال کنند.
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
حالا، احتمالاً فکر می‌کنید که این یک اشکال است ...
07:09
but no.
141
429480
1216
اما نه.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
هنگامی که کارسن دستاوردهای این دانشجویان را بررسی کرد،
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
آنهایی که فیلترهای ضعیف داشتند
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
خیلی بیشتر احتمال داشت
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
در طول زندگی خود شاهد یک نقطه عطفِ حقیقتاً خلاقانه باشند،
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
(مثلاً) چاپ اولین رمانشان،
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
انتشار اولین آلبومشان.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
این عوامل به هم خوردن تمرکز در واقع آبی به آسیاب خلاقیت آنها بود.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
می‎توانستند خارج از چارچوب فکر کنند چرا که چارچوبشان اساساً پر از حفره بود.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
حالا بیایید درباره علم پیچیدگی صحبت کنیم.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
شما یک مسئله واقعاً پیچیده را چگونه حل می‎کنید --
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
جهان مملو از مسائل پیچیده است --
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
یک مسئله واقعاً پیچیده را چگونه حل می‎کنید؟
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
به عنوان مثال، می‎خواهید یک موتور جت درست کنید.
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
متغیر‌های مختلف و متعددی وجود دارد،
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
دمای عملیاتی، مواد و اجزا،
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
کلی ابعاد و جنبه‌های گوناگون، شکل.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
نمی‎توان مسئله‌‎هایی از این دست را در یک گام واحد حل کرد،
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
مشکل‌تر از این حرفها است.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
پس چه‌کار کنیم؟
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
خب، یکی از کارهایی که می‎توان کرد روش حل مسئله گام به گام است.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
یک نمونه اولیه دارید،
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
تغییرات جزئی به آن می‎دهید، آزمایشش می‎کنید، و آن را بهبود می‎بخشید.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
باز تغییر می‎دهید، امتحان می‌کنید، بهبود می‌بخشید.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
حالا، همین تصور دستاوردهای جزئی و حاشیه‌ای است که
در نهایت موجب می‌شود یک موتور جت خوب بسازید.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
و این تفکر به طرز کاملاً فراگیر در جهان کاربرد دارد و جواب می‌دهد.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
در، مثلاً، دوچرخه سواری مقاومتی به گوشتان می‎خورد،
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
طراحان وب که در مورد تلاش در جهت بهینه‌سازی صفحات وب خود حرف می‌زنند،
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
در جستجوی همین گونه دستاوردهای مرحله به مرحله هستند.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
راه خوبی هم برای حل یک مسئله پیچیده است.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
اما می‎دانید چه چیزی آن را به راه حل بهتری تبدیل می‌کند؟
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
یک ذره آشفتگی.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
هرج و مرج اضافه کنید،
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
در همان اوایل فرایند،
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
حرکت‌های نامتعارف انجام دهید،
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
چیزهای احمقانه‌ای را امتحان کنید که نمی‌بایست جواب بدهند،
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
و معمولاً همین موجب بهبود روند حل مسئله می‌شود.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
و دلیلش این است که
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
مشکل فرایندهای مرحله به مرحله،
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
دستاوردهای حاشیه‌ای و ریز ریز،
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
این است که می‌توانند رفته رفته شما را به بن‌بست بکشانند.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
و چنانچه کار را هردَم بیلی شروع کنید، چنین احتمالی کمتر شده،
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
و مهارت حل مسئله‌تان تقویت خواهد شد.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
بیایید در مورد روانشناسی اجتماعی صحبت کنیم.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
کترین فیلیپس ِ روانشناس، با تعدادی از همکارانش،
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
به تعدادی دانشجو معماهای جنایی دادند،
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
و دانشجوها به گروه‌های چهار نفره تقسیم شده بودند
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
و پرونده‌هایی حاوی اطلاعاتی در رابطه با جنایت مورد نظر در اختیارشان قرار می‌گرفت --
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
از قبیل محل حضور مظنونین در هنگام وقوع جرم، شواهد ارتکاب جرم، اظهارات شاهدین و سه نفر مظنون.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
و از دانشجوها می‌خواستند که قاتل را پیدا کنند،
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
که کشف کنند چه کسی مرتکب جنایت شده است.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
و در این آزمایش دو نوع رویکرد اتخاذ شده بود.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
در بعضی موارد هر چهار نفر با هم دوست بودند،
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
همگی یکدیگر را خوب می‌شناختند.
09:46
In other cases,
195
586160
1776
و در موارد دیگر،
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
سه تا دوست و یک نفر غریبه.
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
و دیگر خودتان می‌توانید بقیه‌اش را حدس بزنید.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
معلوم است که می‌خواهم بگویم
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
گروه‌هایی که غریبه داخلشان بود مسئله را بهتر و کارامدتر حل کردند،
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
که همینطور هم هست.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
در واقع، مسئله را خیلی خیلی بهتر و کارامدتر حل کردند.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
گروه‌های متشکل از چهار رفیق،
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
احتمال پی بردنشان به جواب صحیح تنها ۵۰-۵۰ بود.
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
که در واقع آنقدرها هم جالب نیست --
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
در مسئله‌های چند گزینه‌ای، با سه گزینه؟ ۵۰-۵۰ خوب نیست.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(خنده)
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
سه دوست با یک غریبه،
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
با اینکه فرد غریبه اطلاعات اضافی در دست نداشت،
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
با اینکه تنها چیزی که عوض می‌شد
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
نحوه تغییر تعامل بین افراد بود تا خود را با این وضعیت معذب کننده وفق بدهند،
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
سه دوست و یک غریبه،
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
75 درصد احتمال داشت به جواب صحیح دست پیدا کنند.
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
که انصافاً یک جهش بزرگ درعملکرد است.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
اما من فکر می‌کنم نکته واقعاً جالب
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
تنها این نیست که سه رفیق و یک غریبه بهتر عمل کردند،
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
بلکه این است که چه حسی داشتند.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
حالا وقتی کترین فیلیپس با گروه‌های متشکل از چهار رفیق مصاحبه کرد،
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
همه اوقات خوشی را گذرانده بودند؛
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
همچنین تصورشان این بود که عملکرد خوبی داشتند.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
آسوده و خاطر جمع بودند.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
هنگامی که با سه دوست و یک غریبه صحبت کرد،
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
به آنها خوش نگذشته بود --
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
در واقع بیشتر دشوار بود، بیشتر معذب کننده بود ...
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
و پر از شک و تردید بودند.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
تصور نمی‌کردند که عملکرد خوبی داشته‌اند در صورتی که کارشان خوب بود.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
و من فکر می‌کنم همین نکته یک نمونه بارز
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
از چالشی است که اینجا داریم درباره آن حرف می‌زنیم.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
چرا که، آره --
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
فونت ناهنجار،
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
غریبه اسباب زحمت،
11:20
the random move ...
231
680200
1320
حرکت الا بختکی ...
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
این گونه اختلالات در حل مسئله به ما کمک می‌کنند،
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
کمک می‌کنند خلاق‌تر بشویم.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
اما خودمان حس نمی‌کنیم که به ما کمک می‌کنند.
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
احساس می‌کنیم جلوی دست و پایمان را می‌گیرند ...
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
این است که مقاومت نشان می‌دهیم.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
و به همین خاطر آخرین مثال خیلی مهم است.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
خب می‌خواهم در مورد شخصی صحبت کنم
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
با پیشینه جهان راک اند رول.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
و شاید بشناسیدش، آخر یک TED-دوست است.
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
نامش برایان اینو است.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
یک آهنگساز است در سبک امبینت -- واقعاً قابل است.
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
نوعی کاتالیزور هم به شمار می‌آید
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
برای بعضی از آلبوم‌های بزرگ راک ن رول ۴۰ سال‌ اخیر.
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
با دیوید بویی روی "قهرمانان" کار کرده است،
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
با یوتو روی "اکتونگ بِیبی" و "درخت جاشوا"،
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
با دیوُ کار کرده است،
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
با کُلد پلِی، با همه کار کرده است.
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
و چه کار می‌کند که این گروه‌های عالی راک بهتر بشوند؟
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
خوب، ریخت و پاش می‌کند.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
روند خلاقیت آنها را مختل می‌کند.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
نقشش همان غریبه دردسر آفرین را دارد.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
نقشش این است که به آنها بگوید
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
می‌بایست با آن ساز کذایی پیانو بزنند.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
و یکی ازراه‌هایش برای ایجاد اختلال
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
دسته ورق معرکه‌اش است --
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
یک نسخه امضا شده‌اش را اینجا دارم -- متشکرم، براینِ.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
راهکارهای جانبی و غیر خطی نام گرفته‌اند،
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
به همراه یکی از دوستانش آنها را درست کرده است.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
و وقتی کار در استودیو گره خورده،
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
برایان اینو به ورق‌ها دست می‌برد.
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
همینطور اتفاقی یک ورق می‌کشد.
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
و گروه را وادار می‌کند به دستورالعمل روی آن عمل کنند.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
خب این یکی ...
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
"آلات موسیقی‌تان را عوض کنید."
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
آره، هر کس سازش را به دیگری بدهد -- دِرامِر پشت پیانو بنشیند --
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
ایده واقعاً خارق‌العاده‌ای است.
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
"جزئیات خجالت‌آور کار را زیر ذره بین ببرید. بزرگشان کنید."
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
"یک حرکت ناگهانی، ویرانگرانه، و غیرمنتطره انجام بدهید. آن را با باقی کار تلفیق کنید"
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
این ورق‌ها اخلالگرند.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
حالا، ارزششان در آلبوم پشت آلبوم ثابت شده است.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
اما اجل مُعَلّق مویسقیدان‌ها هستند.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(خنده)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
یک دفعه فیل کالینز در یکی از آلبوم‌های اولیه برایان اینو درام می‌نواخت.
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
اعصابش به قدری خرد شد که شروع کرد به پرت کردن قوطی خالی به این طرف و آن طرف استودیو.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
کارلوس اَلمار، گیتاریست بزرگ راک،
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
که با اینو بر آلبوم "مستأجر" دیوید بویی کار می‌کرد،
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
یک بار برگشت به برایان گفت،
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
"برایان، این روشت مزخرف است."
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
ولی مسئله این است که آلبوم خوبی شد،
13:53
but also,
281
833120
1200
اما علاوه بر این،
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
کارلوس اَلمار، ۳۵سال بعد از آن، حالا خودش از راهکارهای جانبی استفاده می‌کند.
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
و به شاگردهایش هم می‌گوید از راهکارهای جانبی استفاده کنند
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
زیرا به نکته‌ای پی برده است.
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
صِرف اینکه چیزی را دوست ندارید به این معنا نیست که برایتان مفید نیست.
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
این راهکارها البته از ابتدا به صورت دسته ورق نبودند،
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
صِرفاً یک فهرست بودند --
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
سیاهه‌ای بر دیوار استودیوهای ضبط.
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
یک چک لیست از کارهایی که می‌توان زمان گره خوردن کار امتحان کرد.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
اما جواب نمی‌داد.
14:26
Know why?
291
866160
1200
می‌دانید چرا؟
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
به قدر کافی آشفته نبود.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
چشم لیست را ورانداز می‌کرد
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
و روی آن موردی ثابت می‌ماند که از همه کمتر اختلال ایجاد می‌کرد،
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
و کمتر از همه دردسر آفرین بود،
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
که خب البته به کلی با هدف اصلی مغایرت دارد.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
و نکته‌ای که اینو در نهایت به آن پی برد این بود که،
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
بله، ما باید کارهای احمقانه انجام بدهیم،
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
باید با غریبه‌هایی که جو را به هم می‌زنند کار کنیم،
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
باید سعی کنیم مطالب را با فونت‌‌های ناهنجار بخوانیم.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
اینها برایمان خوب است.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
در حل مسئله به ما کمک می‌کند،
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
به ما کمک می‌کند خلاق‎تر بشویم.
15:01
But also ...
304
901920
1200
اما علاوه بر این،
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
واقعاً نوعی اجبار لازم است تا این را قبول کنیم.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
حالا، هر طور شده ...
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
چه این اجبار از اراده محض خودمان نشآت گرفته باشد،
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
چه از برگرداندن یک ورق
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
چه از احساس گناه و دِینی که یک نوجوان آلمانی در ما به وجود آورده،
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
ما همه، گهگاه
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
باید برویم سر آن پیانوی درب و داغان و سعی کنیم آن را بنوازیم.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
متشکرم.
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7