How frustration can make us more creative | Tim Harford

327,439 views ・ 2016-02-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Angelika Lueckert Leon Lektorat: David S
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
Ende Januar 1975
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
trat ein 17-jähriges deutsches Mädchen namens Vera Brandes
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
auf die Bühne der Kölner Oper.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
Der Zuschauerraum war leer.
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
Er war nur von dem trüben, grünen Schein eines Notausgangsschilds beleuchtet.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
Es war der aufregendste Tag in Veras Leben.
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
Sie war Deutschlands jüngste Konzertveranstalterin.
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
Sie hatte die Kölner Oper überredet,
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
ein spätabendliches Jazzkonzert
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
des amerikanischen Musikers Keith Jarrett auszurichten.
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
1400 Menschen sollten kommen.
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
In wenigen Stunden würde Jarrett
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
auf dieselbe Bühne treten, sich ans Klavier setzen
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
und ohne Probe oder Notenblatt zu spielen beginnen.
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
01:04
But right now,
16
64320
1216
Aber in diesem Moment
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
zeigte Vera Keith das Klavier für den Auftritt,
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
und es lief nicht gut.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
Jarrett sah das Instrument etwas misstrauisch an,
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
spielte ein paar Noten,
01:15
walked around it,
21
75360
1215
lief darum herum,
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
spielte ein paar weitere Noten,
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
murmelte etwas zu seinem Produzenten.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
Dann ging der Produzent zu Vera und sagte:
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
"Wenn du kein neues Klavier besorgst, kann Keith nicht spielen."
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
Es war ein Fehler unterlaufen.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
Die Oper hatte das falsche Instrument geliefert.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
Dieses hatte ein hartes, begrenztes oberes Register,
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
weil der Filz komplett abgenutzt war.
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
Die schwarzen Tasten waren klebrig,
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
die weißen Tasten waren nicht gestimmt,
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
die Pedale funktionierten nicht
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
und das Klavier war einfach zu klein.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
Es würde nicht die Lautstärke erzielen,
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
um einen so großen Raum wie die Kölner Oper auszufüllen.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
Daher ging Keith Jarrett weg.
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
Er ging raus und setze sich in sein Auto.
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
Er ließ Vera Brandes zurück,
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
die telefonisch versuchte, ein Ersatzklavier zu organisieren.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
Sie hatte jetzt einen Klavierstimmer,
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
aber sie kam an kein neues Klavier.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
Also ging sie raus, stand dort im Regen,
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
sprach mit Keith Jarrett und flehte ihn an,
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
das Konzert nicht abzusagen.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
Er sah aus seinem Auto
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
auf diese klitschnasse deutsche Jugendliche,
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
bekam Mitleid mit ihr und sagte:
02:32
and said,
49
152080
1200
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
"Vergiss das niemals ... nur für dich."
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
Und einige Stunden später
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
trat Jarrett tatsächlich auf die Bühne der Oper,
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
setzte sich ans unspielbare Klavier
02:49
and began.
54
169600
1200
und begann.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(Musik)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
Innerhalb weniger Momente wurde klar, dass etwas Magisches passierte.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
Jarrett vermied jene oberen Register.
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
Er hielt sich an die mittleren Töne der Tastatur,
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
was dem Stück eine beruhigende, atmosphärische Qualität gab.
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
Aber da das Klavier so leise war,
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
musste er diese rollenden, reptitiven Bassriffs einbauen.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
Sich windend stand er auf, hämmerte auf die Tasten ein,
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
verzweifelt bemüht, laut genug zu spielen, um alle in der letzten Reihe zu erreichen.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
Es war eine elektrisierende Aufführung.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
Sie hat diese friedliche Qualität
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
und gleichzeitig ist sie voller Energie,
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
sie ist dynamisch.
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
Das Publikum liebte es.
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
Die Zuhörer lieben es immer noch,
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
denn die Aufnahme des Kölner Konzerts
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
ist das meistverkaufte Klavieralbum der Geschichte
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
und das meistverkaufte Solo-Jazzalbum der Geschichte.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
Keith Jarrett war einem Chaos ausgesetzt worden.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
Er nahm dieses Chaos an und es hob ab.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
Aber lassen Sie uns an Jarretts ursprünglichen Instinkt denken.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
Er wollte nicht spielen.
04:18
Of course,
77
258960
1216
Natürlich würde jeder von uns
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
in einer ähnlichen Situation dasselbe fühlen,
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
wir hätten denselben Instinkt.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
Wir wollten auch nicht, gute Arbeit mit schlechten Werkzeugen machen müssen.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
Wir möchten keine unnötigen Hindernisse überwinden.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
Aber Jarretts Instinkt war falsch,
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
und zum Glück änderte er seine Meinung.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
Ich denke, unser Instinkt ist auch falsch.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
Wir brauchen etwas mehr Verständnis
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
für die unerwarteten Vorteile, wenn man etwas Chaos bewältigen muss.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
Ich gebe Ihnen einige Beispiele:
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
aus der Kognitionspsychologie,
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
der Komplexititäsforschung,
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
der Sozialpsychologie
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
und natürlich aus dem Rock 'n' Roll.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
Zur Kognitionspychologie.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
Wir wissen seit längerem,
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
dass bestimmte Arten von Schwierigkeiten,
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
bestimmte Arten von Hindernissen,
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
unsere Leistung verbessern können.
05:15
For example,
97
315346
1710
So tat sich der Psychologe Daniel Oppenheimer
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
vor ein paar Jahren
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
mit Gymnasiallehrern zusammen.
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
Er bat sie, die Arbeitsblätter umzuformatieren,
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
die sie einigen in ihrer Klasse geben.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
Das normale Arbeitsblatt wurde mit einer einfachen Schriftart erstellt,
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
wie etwa Helvetica oder Times New Roman.
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
Aber die Hälfte der Klasse erhielt Arbeitsblätter
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
mit einer stark formatierten Schriftart wie etwa Haettenschweiler
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
oder einer schwungvollen wie Comic Sans Kursiv.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
Das sind wirklich üble Schriftarten
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
und sie sind schwer lesbar.
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
Am Ende des Semesters
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
wurden die Studenten geprüft
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
und die Studenten, die die schwierigeren Schriftarten lesen mussten,
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
hatten bei ihren Tests besser abgeschnitten,
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
in einer Vielzahl von Fächern.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
Der Grund dafür ist,
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
dass die schwierigen Schriftarten sie ausgebremst hatten
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
und sie gezwungen hatten, härter zu arbeiten,
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
etwas mehr darüber nachzudenken, was sie lasen,
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
es zu interpretieren ...
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
daher lernten sie mehr.
06:16
Another example.
121
376320
1200
Ein weiteres Beispiel.
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
Der Psychologe Shelley Carson prüfte bei Bachelor-Studenten
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
die Qualität ihrer Aufmerksamkeitsfilter.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
Was meine ich damit?
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
Angenommen, Sie sind in einem Restaurant
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
und unterhalten sich.
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
In dem Restaurant werden alle möglichen Gespräche geführt,
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
die Sie ausblenden wollen.
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
Sie wollen sich auf Wichtiges konzentrieren.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
Können Sie das?
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
Falls ja, haben Sie gute, starke Aufmerksamkeitsfilter.
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
Aber manche kämpfen wirklich damit.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
Einigen von Carsons Studenten fiel das schwer.
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
Sie hatten schwache, poröse Filter,
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
die viele externe Informationen durchließen.
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
Das heißt, sie wurden dauernd
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
durch Eindrücke und Klänge der Welt um sie herum unterbrochen.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
Wenn der Fernseher lief, während sie ihre Essays schrieben,
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
konnten sie ihn nicht ausblenden.
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
Man könnte meinen, das wäre ein Nachteil --
07:09
but no.
141
429480
1216
aber das stimmt nicht.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
Als Carson sich ansah, was diese Studenten erreicht hatten,
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
war es viel wahrscheinlicher,
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
dass diejenigen mit schwachen Filtern
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
im Leben wirkliche kreative Meilensteine erreicht hatten,
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
wie die Veröffentlichung des ersten Romans
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
oder des ersten Albums.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
Diese Ablenkungen waren wie Wasser auf deren kreativer Mühle.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
Sie konnten um die Ecke denken, denn das Wasserplätschern machte sie kreativ.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
Reden wir über Komplexitätsforschung.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
Wie lösen wir ein wirklich komplexes --
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
die Welt ist voller komplizierter Probleme --
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
wie löst man ein richtig kompliziertes Problem?
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
Sie versuchen etwa ein Düsentriebwerk zu entwickeln.
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
Es gibt viele verschiedene Variablen:
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
die Betriebstemperatur, Materialien,
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
all die verschiedenen Abmessungen, die Form.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
Sie können solche Probleme nicht auf einmal lösen,
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
das ist zu schwierig.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
Was machen Sie also?
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
Sie können zum einen versuchen, es Schritt für Schritt zu lösen.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
So erhalten Sie eine Art Prototyp,
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
den Sie optimieren, testen und verbessern.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
Optimieren, testen, verbessern.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
Das Konzept marginaler Erträge führt am Ende zu einem guten Düsentriebwerk.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
Es ist in der Welt sehr weit verbreitet.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
Sie hören davon etwa im Profi-Radsport,
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
wenn Webdesigner davon reden, ihre Websites zu optimieren,
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
suchen sie nach diesen Schritt-für-Schritt-Erträgen.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
Es ist ein guter Weg, komplizierte Probleme zu lösen.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
Wissen Sie, wie es noch besser gehen würde?
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
Mit einer Prise Chaos.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
Man fügt Zufälligkeit hinzu,
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
ganz früh im Prozess,
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
tätigt verrückte Aktionen,
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
probiert dumme Dinge aus, die nicht funktionieren sollten,
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
und das verbessert tendenziell die Problemlösungsarbeit.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
Der Grund dafür ist
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
das Problem mit dem Schritt-für-Schritt-Prozess:
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
Die marginalen Erträge
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
können einen allmählich in eine Sackgasse führen.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
Setzt man direkt Zufälligkeit ein, wird das weniger wahrscheinlich,
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
und Ihre Problemlösung wird solider.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
Reden wir von Sozialpsychologie.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
Die Psychologin Katherine Phillips und ihre Kollegen
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
legten Studenten Kriminalprobleme vor.
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
Diese Studenten wurden in Vierergruppen eingeteilt
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
und erhielten Akten mit Information über ein Verbrechen --
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
Alibis und Beweise, Zeugenaussagen und drei Verdächtige.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
Man bat die Vierergruppen herauszufinden, wer es getan hatte,
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
wer die Tat verübt hatte.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
Es gab zwei Vorgehensweisen in diesem Experiment.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
In einigen Fällen waren vier Freunde in einer Gruppe,
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
die sich alle gut kannten.
09:46
In other cases,
195
586160
1776
In anderen Fällen waren es drei Freunde und ein Fremder.
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
Sie merken, worauf ich hinaus will.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
Offenbar werde ich sagen,
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
dass die Gruppen mit dem Fremden das Problem effektiver lösten,
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
was auch stimmt, das taten sie.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
Sie lösten das Problem sogar viel effektiver.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
Die Gruppen mit vier Freunden
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
hatten nur eine 50:50-Chance, die richtige Antwort zu finden.
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
Was nicht sehr gut ist -- bei Multiple-Choice für 3 Antworten?
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
Da ist 50:50 nicht gut.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(Gelächter)
Die drei Freunde und der Fremde hatten --
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
obwohl der Fremde keine Zusatzinformationen hatte
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
und es nur darum ging,
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
wie es die Gespräche veränderte, um die Verlegenheit auszugleichen --
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
eine 75-%-Chance, die richtige Antwort zu finden.
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
Das ist ein großer Leistungssprung.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
Aber wirklich interessant ist,
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
die drei Freunde und der Fremde leisteten nicht nur bessere Arbeit,
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
sondern sie fühlten sich dabei anders.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
Als Katherine Phillips die Gruppen aus vier Freunden befragte,
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
hatten sie eine gute Zeit
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
und dachten, sie hätten gute Arbeit geleistet.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
Sie waren selbstzufrieden.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
Sprach sie mit den drei Freunden und dem Fremden,
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
hatten sie keine gute Zeit gehabt --
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
es war eher schwierig und unbehaglich --
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
und sie waren voller Zweifel.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
Sie meinten ihre Sache nicht gut gemacht zu haben, obwohl es so war.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
Das veranschaulicht deutlich die Herausforderung,
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
mit der wir es hier zu tun haben.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
Denn die hässliche Schriftart,
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
der unbehagliche Fremde,
11:20
the random move ...
231
680200
1320
das zufällige Vorgehen ...
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
diese Störungen helfen uns, Probleme zu lösen.
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
Sie helfen uns, kreativer zu werden.
Aber wir haben nicht das Gefühl, dass sie uns helfen.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
Wir meinen, dass sie uns im Weg stehen
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
und daher wehren wir uns.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
Daher ist das letzte Beispiel so wichtig.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
Ich möchte über jemanden reden,
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
der in der Welt des Rock 'n' Roll im Hintergrund steht.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
Vielleicht kennen Sie ihn, er ist sogar ein TEDster.
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
Er heißt Brian Eno.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
Er ist ein Ambient-Komponist -- ziemlich brilliant.
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
Er war auch eine Art Katalysator
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
für einige der größten Rock 'n' Roll-Alben der letzten 40 Jahre.
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
Er hat mit David Bowie an "Heroes" gearbeitet,
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
mit U2 an "Achtung Baby" und "The Joshua Tree",
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
er hat mit DEVO gearbeitet, mit Coldplay, mit fast jedem.
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
Was macht er, um diese großartigen Rockbands besser zu machen?
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
Er erzeugt Chaos.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
Er stört den kreativen Prozess.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
Er hat die Rolle des sonderlichen Fremden.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
Es ist seine Aufgabe ihnen zu sagen,
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
dass sie das unspielbare Klavier spielen müssen.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
Eine Art, wie er Störung erzeugt,
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
ist durch dieses besondere Kartenspiel --
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
ich habe mein signiertes Exemplar hier -- danke, Brian.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
Es nennt sich "Die Schrägen Strategien",
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
er entwickelte es mit einem Freund.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
Wenn sie im Studio nicht weiter kommen,
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
langt Brian Eno nach einer der Karten.
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
Er zieht zufällig eine heraus
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
und die Band muss den Anweisungen auf der Karte folgen.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
Also, diese eine ... Ah!
"Instrumentenrollen wechseln".
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
Jeder tauscht Instrumente -- der Schlagzeuger am Klavier --
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
wirklich eine geniale Idee.
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
"Betrachten Sie genau die peinlichsten Details. Verstärken Sie sie."
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
"Tätigen Sie eine jähe, destruktive, unwägbare Aktion. Integrieren Sie sie."
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
Diese Karten sind störend.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
Dennoch haben sie in zahlreichen Alben ihren Nutzen bewiesen.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
Die Musiker hassen sie.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(Gelächter)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
Daher spielt Phil Collins auf einem frühen Brian-Eno-Album Schlagzeug.
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
Er wurde so frustriert, dass er begann, Bierdosen durchs Studio zu werfen.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
Carlos Alomar, ein großartiger Rockgitarrist,
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
arbeitete mit Eno bei David Bowies "Lodger"-Album.
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
Und auf einmal drehte er sich zu Brian um und sagte:
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
"Brian, dieses Experiment ist doof."
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
Aber es ist einfach ein ziemlich gutes Album,
13:53
but also,
281
833120
1200
und außerdem
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
nutzt Carlos Atomar 35 Jahre später diese "Schrägen Strategien".
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
Er empfiehlt seinen Schülern, sie zu nutzen,
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
weil er etwas begriffen hat:
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
Nur, weil man etwas nicht mag, heißt das nicht, dass es nicht hilft.
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
Die Strategien waren ursprünglich kein Kartenspiel,
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
sondern nur eine Liste
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
an der Wand des Aufnahmestudios.
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
Eine Checkliste mit Dingen, die man ausprobieren kann, wenn man feststeckt.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
Die Liste funktionierte nicht.
14:26
Know why?
291
866160
1200
Wissen Sie warum?
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
Nicht chaotisch genug.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
Das Auge wanderte die Liste hinunter
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
und blieb bei dem am wenigsten störenden hängen,
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
dem am wenigsten mühsamen,
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
was natürlich komplett am Ziel vorbeigeht.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
Brian Eno begriff nun,
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
dass man idiotische Experimente machen,
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
mit unbequemen Fremden umgehen muss
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
und versuchen muss, die fiesen Fonts zu lesen.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
Diese Dinge helfen uns.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
Sie helfen uns Probleme zu lösen;
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
sie helfen uns, kreativer zu sein.
15:01
But also ...
304
901920
1200
Aber außerdem
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
müssen wir überzeugt werden, um das zu akzeptieren.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
Egal, wie wir es machen ...
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
ob durch bloße Willenskraft,
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
das Ziehen einer Karte
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
oder aus Schuldgefühlen gegenüber einer deutschen Jugendlichen.
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
Jeder von uns muss sich manchmal hinsetzen und versuchen,
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
das unspielbare Klavier zu spielen.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
Danke.
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7