How frustration can make us more creative | Tim Harford

318,686 views ・ 2016-02-02

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Katarína Šivecová Reviewer: Linda Magáthová
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
Koncom januára v roku 1975
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
17-ročná Nemka Vera Brandesová
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
vystúpila na pódium kolínskej opery.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
Hľadisko bolo prázdne.
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
Osvetľovalo ho iba tlmené zelené označenie únikových východov.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
Bol to najvzrušujúcejší deň Verinho života.
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
V Nemecku bola najmladšou usporiadateľkou koncertov
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
a podarilo sa jej presvedčiť kolínsku operu,
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
aby uviedla večerný jazzový koncert
amerického hudobníka, Keitha Jaretta.
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
Malo naň prísť 1400 ľudí.
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
A už o pár hodín
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
mal Jarrett vystúpiť na rovnaké pódium,
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
posadiť sa za klavír
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
a bez skúšky či nôt
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
mal začať hrať.
01:04
But right now,
16
64320
1216
No práve v tej chvíli
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
Vera predstavovala Keithovi operný klavír,
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
čo neprebiehalo najlepšie.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
Jarrett sa na klavír prezieravo zadíval,
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
zahral pár tónov,
01:15
walked around it,
21
75360
1215
obišiel ho,
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
opäť zahral niekoľko tónov,
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
čosi zamrmlal svojmu producentovi.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
Ten prišiel k Vere a povedal:
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
„Musíte zabezpečiť nový klavír, inak Keith nemôže hrať.“
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
Stala sa chyba.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
Operný dom poskytol zlý nástroj.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
Tento pri vysokých tónoch vydával ostrý, plechový zvuk,
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
lebo plsť kladiviek bola opotrebovaná.
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
Čierne klávesy sa zadrhávali,
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
biele boli rozladené,
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
pedále nefungovali
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
a celkovo bol klavír príliš malý.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
Nehral dosť nahlas na to,
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
aby naplnil rozľahlú kolínsku operu.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
A tak Keith Jarrett odišiel.
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
Vyšiel von a sadol si do auta,
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
kým sa Vera Brandes
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
snažila telefonicky vybaviť náhradný klavír.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
Zohnala ladiča klavírov,
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
ale nový klavír nie.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
Vyšla teda von,
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
stála tam v daždi
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
pred Keithom Jarrettom
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
a prosila ho, aby koncert nezrušil.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
Díval sa cez okno auta
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
na zablatenú a premoknutú mladučkú Nemku,
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
zľutoval sa nad ňou a povedal:
02:32
and said,
49
152080
1200
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
„Nikdy nezabudni... len kvôli tebe.“
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
A tak o pár hodín
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
Jarret skutočne vystúpil na operné pódium,
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
posadil sa za nemožný klavír
02:49
and began.
54
169600
1200
a začal hrať.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(hudba)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
Behom chvíľky bolo zrejmé, že sa deje niečo kúzelné.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
Jarrett sa vyhýbal vysokým tónom,
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
držal sa prostredných klávesov,
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
čo skladbu robilo nadľahčenou a upokojujúcou.
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
A preto, že klavír hral tak potichu,
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
musel do nej zakomponovať aj opakované dunivé riffy.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
Dokonca vstal, zvŕtal sa, udieral do klávesov,
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
zúfalo sa snažil hrať tak nahlas, aby ho dobre počuli aj v zadných radoch.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
Je to úchvatné predstavenie.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
Má to v sebe čosi upokojujúce
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
a zároveň je to plné energie, má to šťavu.
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
Obecenstvo si to zamilovalo.
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
A miluje to dodnes,
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
nahrávka z koncertu v Kolíne
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
je totiž najpredávanejším klavírnym albumom
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
a najpredávanejším sólovým jazzovým albumom v histórii.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
Keitha Jarretta postavili pred prekážku.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
On ju prijal a vyšlo to.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
Na chvíľu sa však zamyslime nad Jarrettovým prvotným inštinktom.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
Nechcel hrať.
04:18
Of course,
77
258960
1216
Samozrejme,
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
myslím, že každý z nás by sa v podobnej situácii
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
cítil takisto, mali by sme rovnaký inštinkt.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
Nechceme podávať dobrý výkon so zlými nástrojmi.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
Ak nemusíme, nechceme prekonávať zbytočné prekážky.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
No Jarrettov inštinkt nebol správny,
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
a chvalabohu si to rozmyslel.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
Myslím, že aj náš inštinkt je nesprávny.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
Podľa mňa by sme mali byť vďačnejší za nečakané výhody
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
plynúce z toho, že si musíme poradiť s menším chaosom.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
Uvediem niekoľko príkladov
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
z kognitívnej psychológie,
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
z komplexných vied,
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
zo sociálnej psychológie
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
a prirodzene aj z rock 'n' rollu.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
Tak najprv kognitívna psychológia.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
V podstate už nejaký čas vieme,
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
že isté druhy ťažkostí,
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
určité typy prekážok,
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
môžu náš výkon zlepšiť.
05:15
For example,
97
315346
1710
Napríklad,
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
psychológ Daniel Oppenheimer
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
začal pred pár rokmi
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
spolupracovať so stredoškolskými učiteľmi.
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
Požiadal ich, aby upravili učebné materiály,
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
čo dávali svojim študentom.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
Učebné materiály zvyčajne majú ľahko čitateľné písmo,
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
povedzme Helvetica alebo Times New Roman.
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
Polovica tried však dostávala podklady
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
s výrazným typom písma, ako Haettenschweiler
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
alebo zábavným, napríklad Comic Sans kurzívou.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
Sú to naozaj škaredé typy písma
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
a dosť ťažko sa čítajú.
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
No na konci školského roka
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
študentov čakali skúšky
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
a tí, ktorí boli nútení čítať náročnejšie typy písma,
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
ich urobili lepšie,
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
a to z rozličných predmetov.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
Dôvodom je, že obtiažne písmo ich spomalilo,
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
prinútilo ich vynaložiť trochu viac síl,
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
trochu viac rozmýšľať nad tým, čo čítajú,
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
pochopiť význam,
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
a tak sa naučili viac.
06:16
Another example.
121
376320
1200
Iný príklad.
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
Psychologička Shelley Carsonová testovala na harvardských študentoch
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
kvalitu ich pozornostných filtrov.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
Čo mám na mysli?
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
Predstavte si, že ste s niekým v reštaurácii,
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
rozprávate sa,
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
súčasne v reštaurácii prebieha mnoho ďalších rozhovorov,
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
snažíte sa ich vyfiltrovať
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
a sústrediť sa na to, čo je pre vás dôležité.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
Dokážete to?
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
Ak áno, máte dobrý a silný pozornostný filter.
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
Niektorí ľudia s tým však naozaj bojujú.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
Aj niektorí z Carsonovej vysokoškolských subjektov s tým bojovali.
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
Mali slabé, priepustné filtre.
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
Vpúšťali množstvo vonkajších informácií.
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
To znamená, že boli neustále vyrušovaní
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
vnemami a zvukmi okolitého sveta.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
Keby mali pri písaní eseje zapnutú televíziu,
nedokázali by si ju nevšímať.
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
Mohlo by sa vám zdať, že je to nevýhoda...
07:09
but no.
141
429480
1216
ale nie je.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
Keď sa Carsonová pozrela na to, čo títo študenti dosiahli,
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
tí so slabými filtrami
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
s väčšou pravdepodobnosťou
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
v živote dosiahli nejaký kreatívny míľnik,
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
vydali svoj prvý román,
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
vydali debutový album.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
Rozptyly pôsobili ako voda na ich mlyn kreativity.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
V hlave im vírili zvláštne nápady, lebo ich filter bol zavírený.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
Poďme na komplexné vedy.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
Ako vyriešite komplikovaný –
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
svet je plný zložitých problémov –
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
ako teda vyriešite naozaj zložitý problém?
Povedzme, že sa snažíte vyrobiť prúdový motor.
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
Narazíte na mnoho rôznych premenných,
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
ako prevádzková teplota, materiál,
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
rozličné rozmery, tvar.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
Takýto problém nemôžete vyriešiť naraz.
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
Je to príliš ťažké.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
Čo teda urobíte?
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
Jednou možnosťou je skúsiť na to prísť krok za krokom.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
Čiže máte nejaký prototyp,
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
doladíte ho, otestujete ho, vylepšíte ho.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
Doladíte, otestujete, vylepšíte.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
Drobné pokroky vás nakoniec dovedú k dobrému prúdovému motoru.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
Podobný postup sa dnes využíva takmer všade.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
Môžete o ňom počuť napríklad pri rýchlostnej cyklistike,
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
tvorcovia web stránok hovoria o optimalizácii web stránok,
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
usilujú sa o tieto postupné pokroky.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
Je to dobrý spôsob, ako vyriešiť zložitý problém.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
Ale viete, čo by ho ešte vylepšilo?
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
Štipka chaosu.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
Necháte to na náhodu
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
hneď na začiatku,
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
urobíte bláznivý krok,
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
skúsite niečo strelené, čo by nemalo fungovať,
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
a to môže pomôcť lepšiemu riešeniu problémov.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
Problém pri riešení problému krok za krokom,
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
pri postupných pokrokoch,
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
je v tom, že vás postupne môžu priviesť do slepej uličky.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
Ak však začnete náhodne, je to menej pravdepodobné
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
a riešenie vášho problému sa stáva istejším.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
Poďme na sociálnu psychológiu.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
Psychologička Katherine Phillipsová a jej kolegovia
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
dali študentom vyriešiť prípady záhadných vrážd.
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
Študentov rozdelili do 4-členných skupín
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
a dali im spisy s informáciami o zločine –
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
alibi, dôkazy, výpovede svedkov, traja podozriví.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
Požiadali 4-členné skupinky, aby zistili, kto to urobil,
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
kto spáchal zločin.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
Do experimentu však boli zapojené dvojaké skupinky.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
V niektorých boli štyria kamaráti,
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
ktorí sa navzájom dobre poznali.
V iných boli traja kamaráti a jeden neznámy.
09:46
In other cases,
195
586160
1776
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
Asi už viete, kam tým smerujem.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
Zjavne sa chystám povedať,
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
že skupinky s neznámym vyriešili problém efektívnejšie.
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
Je to naozaj tak.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
Vlastne problém vyriešili omnoho efektívnejšie.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
Skupinky štyroch kamarátov
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
mali len 50 % šancu prísť na správnu odpoveď,
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
čo vlastne nie je veľká šanca.
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
Ak máte vybrať z troch možností, 50 na 50 nestačí.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(smiech)
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
Traja kamaráti a neznámy,
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
hoci neznámy nemal žiadnu informáciu navyše
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
a šlo len o to,
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
ako zmenili konverzáciu, aby sa vyrovnali s rozpakmi,
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
tí traja kamaráti a neznámy
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
mali 75 % šancu zistiť správnu odpoveď.
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
To je výrazný posun vpred.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
Čo je ale ešte zaujímavejšie
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
než to, že kamaráti s neznámym podali lepší výkon,
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
je to, ako sa pri tom cítili.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
Keď sa na to Katherine Phillipsová pýtala skupinky štyroch kamarátov,
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
tvrdili, že sa cítili príjemne
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
a mysleli si, že odviedli dobrú prácu.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
Boli nadmieru spokojní.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
Keď sa rozprávala s tromi kamarátmi a neznámym,
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
necítili sa dobre.
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
„Bolo to dosť ťažké, bolo to divné...“
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
A boli plní pochybností.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
Nemali pocit, že by podali dobrý výkon, aj keď to tak bolo.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
Myslím, že toto krásne znázorňuje
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
výzvu, s ktorou sa tu stretávame.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
Lebo –
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
škaredé písmo,
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
podivný neznámy,
11:20
the random move ...
231
680200
1320
náhodný krok...
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
tieto narušenia nám pomáhajú riešiť problémy
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
a stať sa tvorivejším.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
My však necítime, že by nám pomáhali.
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
Máme pocit, že nám stoja v ceste...
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
tak sa im bránime.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
Preto je posledný príklad veľmi dôležitý.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
Chcem vám povedať o niekom
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
zo zákulisného sveta rock 'n' rollu.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
Možno ho poznáte, vlastne je to TED-ster.
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
Volá sa Brian Eno.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
Skladá upokojujúcu hudbu, je vynikajúci.
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
A je akýmsi katalyzátorom
niektorých najväčších rock 'n' rollových albumov za posledných 40 rokov.
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
Pracoval s Davidom Bowiem na Heroes,
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
pracoval s U2 na Achtung Baby a The Joshua Tree,
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
robil so skupinou DEVO,
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
pracoval s Coldplay, pracoval s každým.
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
Čo robí, aby vylepšil tieto rockové kapely?
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
Spôsobuje chaos.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
Narúša ich tvorivé procesy.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
Jeho úlohou je byť podivným neznámym.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
Jeho úlohou je povedať im,
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
že musia hrať na nemožnom klavíri.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
Jedným zo spôsobov, ako ten chaos vyvoláva,
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
je tento pozoruhodný balíček kariet.
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
Mám so sebou podpísanú kópiu – ďakujem, Brian.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
Volajú sa Uhýbavé stratégie,
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
vymyslel ich so svojím kamarátom.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
Keď sa niekedy v štúdiu zaseknú,
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
Brian Eno siahne po jednej z kariet.
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
Náhodne jednu vyberie
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
a kapela musí postupovať podľa inštrukcií na karte.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
Napríklad táto...
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
„Vymeňte si nástroje.“
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
Tak si vymenia nástroje. Bubeník hrá na klavíri...
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
Úžasný nápad.
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
„Zamerajte sa na najtrápnejšie detaily. Zvýraznite ich.“
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
„Urobte niečo náhle, deštruktívne, nepredvídané. Zapracujte to.“
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
Tieto karty spôsobujú chaos.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
No album za albumom dokazoval, že majú význam.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
Hudobníci ich nenávidia.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(smiech)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
Takže na prvom albume Briana Ena hral na bubny Phil Collins.
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
Bol z toho taký frustrovaný, že po štúdiu hádzal plechovky od piva.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
Carlos Alomar, skvelý rockový gitarista,
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
robil s Enom na albume Davida Bowieho, Lodger,
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
a v istej chvíli sa otočí k Brianovi a vraví:
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
„Brian, je to fakt blbý experiment.“
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
Ide však o to, že je to vážne dobrý album,
13:53
but also,
281
833120
1200
a tiež, že
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
Carlos Alomar, o 35 rokov neskôr, sám používa Uhýbavé stratégie.
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
A hovorí svojim študentom, aby ich používali,
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
lebo si niečo uvedomil.
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
Len preto, že sa vám to nepáči, neznamená to, že vám to nepomáha.
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
Pôvodne však tieto stratégie neboli vo forme kariet,
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
bol to len zoznam.
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
Zoznam na stene nahrávacieho štúdia,
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
zoznam vecí, čo môžete skúsiť, keď vám dôjdu nápady.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
Ale zoznam nefungoval.
14:26
Know why?
291
866160
1200
Viete prečo?
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
Málo chaotické.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
Vaše oko by prebehlo zoznam
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
a zakotvilo by na najjednoduchšej vete,
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
najmenej problematickej,
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
čo samozrejme úplne stráca význam.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
Brian Eno si teda uvedomil,
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
áno, musíme robiť tieto blbé experimenty,
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
musíme si poradiť s podivnými neznámymi,
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
musíme sa snažiť čítať škaredé písma.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
To nám pomáha.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
Pomáhajú nám riešiť problémy,
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
pomáhajú nám byť kreatívnejší.
15:01
But also ...
304
901920
1200
A taktiež...
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
potrebujeme nejaké presvedčenie, ak to príjmeme.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
Nech to spravíme akokoľvek...
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
či už silou vôle,
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
alebo je to zvrat kariet,
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
či výčitky svedomia nemeckej tínedžerky,
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
každý z nás si občas
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
musí sadnúť a snažiť sa hrať na nemožnom klavíri.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
Ďakujem.
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7