Why societies collapse | Jared Diamond

1,436,458 views ・ 2008-10-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mateja Nenadovic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:18
I think all of us have been interested, at one time or another,
0
18330
4000
Мислим да смо сви у једном тренутку били заинтересовани
00:22
in the romantic mysteries of all those societies that collapsed,
1
22330
4000
за романтичне мистерије свих оних друштава која су се урушила,
00:27
such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders,
2
27330
4000
као што су класичне Маје са Јукатана, становници Ускршњих острва,
00:32
the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe
3
32330
4000
Анасази, друштво Урука, Ангкор Ват, Велики Зимбабве
00:36
and so on. And within the last decade or two,
4
36330
3000
и тако даље. И током последње деценије или две,
00:40
archaeologists have shown us that there were environmental problems
5
40330
4000
археолози су нам показали да су поблеми са природном средином
00:44
underlying many of these past collapses.
6
44330
2000
прожимали многе од ових прошлих колапса.
00:47
But there were also plenty of places in the world
7
47330
1000
Али било је исто тако и много места у свету
00:48
where societies have been developing for thousands of years
8
48330
3000
где су се друштва развијала хиљадама година
00:52
without any sign of a major collapse,
9
52330
2000
без иједног знака већег колапса,
00:54
such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies
10
54330
5000
као што су Јапан, Јава, Тонга и Тикопеја. Дакле, очигледно, друштва
01:00
in some areas are more fragile than in other areas.
11
60330
2000
су у неким областима осетљивија него у другим.
01:03
How can we understand what makes some societies more fragile
12
63330
3000
Како можемо разумети шта нека друштва чини осетљивијим
01:06
than other societies? The problem is obviously relevant
13
66330
6000
од других? Тај проблем је очигледно важан
01:12
to our situation today, because today as well, there are
14
72330
3000
за нашу данашњу ситуацију, јер и данас постоје
01:15
some societies that have already collapsed, such as Somalia
15
75330
3000
друштва која су већ колапсирала, као што су Сомалија
01:19
and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also
16
79330
3000
и Руанда и некадашња Југославија. Такође постоје
01:22
societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
17
82330
5000
друштва која су можда близу колапса, као што су Непал, Индонезија и Колумбија.
01:27
What about ourselves?
18
87330
3000
А шта је са нама (САД)?
01:30
What is there that we can learn from the past that would help us avoid
19
90330
5000
Шта је то што можемо научити из прошлости да бисмо избегли опадање
01:36
declining or collapsing in the way that so many past societies have?
20
96330
3000
или пропаст на начин на који су то искусила многа друштва у прошлости?
01:41
Obviously the answer to this question is not going
21
101330
2000
Очигледно је да одговор на ово питање неће бити један фактор.
01:43
to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor
22
103330
3000
Ако вам неко каже да само један фактор
01:47
explanation for societal collapses, you know right away
23
107330
3000
објашњава друштвене колапсе, одмах знате да је
01:50
that they're an idiot. This is a complex subject.
24
110330
3000
он/она идиот. То је комплексна тема.
01:54
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
25
114330
3000
Али како да извучемо смисао из комплексности ове теме?
01:58
In analyzing societal collapses, I've arrived at a
26
118330
3000
Анализирањем друштвених колапса, наишао сам на
02:01
five-point framework -- a checklist of things that I go through
27
121330
4000
шему са пет тачака: листа ствари кроз које прођем
02:05
to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point
28
125330
4000
како бих разумео колапсе. Показаћу вам ту шему са 5 тачака
02:10
framework by the extinction of the Greenland Norse society.
29
130330
4000
на примеру истребљења гренландског нордијског друштва.
02:15
This is a European society with literate records,
30
135330
3000
То је европско друштво са евиденцијом писмености,
02:18
so we know a good deal about the people and their motivation.
31
138330
3000
тако да знамо доста о тим људима и њиховим мотивацијама.
02:22
In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland,
32
142330
4000
984. АД, Викинзи су отишли на Гренланд и тамо се настанили,
02:26
and around 1450 they died out -- the society collapsed,
33
146330
4000
а око 1450. су изумрли - друштво је колапсирало,
02:30
and every one of them ended up dead.
34
150330
2000
и сви су до једног завршили мртви.
02:32
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework,
35
152330
4000
Зашто су умрли? Према мојој петотачковној шеми,
02:36
the first item on the framework is to look for human impacts
36
156330
4000
прва тачка је људски утицај на
02:40
on the environment: people inadvertently destroying the resource
37
160330
3000
природну средину: људи несвесно уништавају основу ресурса
02:43
base on which they depend. And in the case of the Viking Norse,
38
163330
4000
од које зависе. А у случају викиншких Нордијаца,
02:48
the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation,
39
168330
5000
Викинзи су ненамерно изазвали ерозију тла и крчење шума,
02:53
which was a particular problem for them because
40
173330
2000
што је за њима представљало значајан проблем јер
02:56
they required forests to make charcoal, to make iron.
41
176330
3000
им је шума била неопходна за прављење угља и гвожђа.
02:59
So they ended up an Iron Age European society, virtually
42
179330
4000
Тако су завршили друштво европског гвозденог доба, буквално без могућности
03:03
unable to make their own iron. A second item on my checklist is
43
183330
4000
да више направе сопствено гвожђе. Друга ствар на мојој листи је промена
03:08
climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter.
44
188330
5000
климе. Она може постати топлија или хладнија, сувља или влажнија.
03:14
In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder
45
194330
3000
У случају Викинга са Гренланда, клима је постала хладнија
03:18
in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate
46
198330
4000
касних 1300-их а посебно 1400-их. Али хладна клима
03:22
isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting
47
202330
4000
није неминовно фатална; Инуити - Ескими који су живели на
03:27
Greenland at the same time -- did better, rather than worse,
48
207330
2000
Гренланду у исто време - су били успешнији у
03:29
with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
49
209330
3000
хладним климама. А зашто онда нису и гренлански Нордијци?
03:33
The third thing on my checklist is relations with neighboring
50
213330
3000
Трећа ствар на мојој листи су односи са суседним, пријатељским
03:37
friendly societies that may prop up a society. And if that
51
217330
4000
народима који могу да подрже друштво. А ако се та пријатељска
03:41
friendly support is pulled away, that may make a society
52
221330
3000
подршка повуче, друштво је склоније колапсу.
03:44
more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse,
53
224330
3000
Гренландски Нордијци
03:48
they had trade with the mother country -- Norway --
54
228330
2000
су имали трговину са Норвешком,
03:50
and that trade dwindled: partly because Norway got weaker,
55
230330
4000
која је усахнула делом због тога што је Норвешка ослабила,
03:54
partly because of sea ice between Greenland and Norway.
56
234330
3000
а делом због мора леда између Гренланда и Норвешке.
03:59
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
57
239330
5000
Четврта тачка на мојој листи су односи са непријатељским друштвима.
04:05
In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit --
58
245330
3000
Непријатељи нордијског Гренланда су били Инуити,
04:08
the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse
59
248330
3000
Ескими који су такође живели на Гренланду и са којима су Нордијци
04:12
got off to bad relationships. And we know that the Inuit
60
252330
4000
имали лоше односе. Знамо да су Инуити
04:16
killed the Norse and, probably of greater importance,
61
256330
3000
убили Нордијце и да су вероватно, што је још важније,
04:19
may have blocked access to the outer fjords, on which
62
259330
4000
блокирали прилазе спољним фјордовима од којих су
04:23
the Norse depended for seals at a critical time of the year.
63
263330
4000
зависиле нордијске залихе фока у критичним периодима године.
04:27
And then finally, the fifth item on my checklist is the political,
64
267330
4000
И напокон, пета тачка на мојој листи су политички,
04:31
economic, social and cultural factors in the society that make it
65
271330
4000
економски, социјални и културни фактори друштва који му
04:35
more or less likely that the society will perceive and solve its
66
275330
4000
мање више омогућавају да схвати и реши своје проблеме
04:39
environmental problems. In the case of the Greenland Norse,
67
279330
4000
о природној средини. Културни фактори који су
04:44
cultural factors that made it difficult for them
68
284330
2000
гренландским Нордијцима отежали решавање
04:46
to solve their problems were: their commitments to a
69
286330
3000
проблема су били њихова преданост
04:49
Christian society investing heavily in cathedrals; their being
70
289330
4000
хришћанском друштву које је много улагало у изградњу катедрала.
04:53
a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit,
71
293330
5000
То друштво је било поглаварско, компетитивно рангирано, пуно презира према
04:59
from whom they refused to learn. So that's how the five-part
72
299330
3000
Инуитима од којих је одбијало да научи. Дакле, тако је петотачковна
05:02
framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
73
302330
5000
шема важна за колапс и коначно истребљење гренландских Нордијаца.
05:07
What about a society today?
74
307330
3000
А шта је са данашњим друштвом?
05:10
For the past five years, I've been taking my wife and kids to
75
310330
4000
Последњих 5 година сам водио супругу и децу у
05:14
Southwestern Montana, where I worked as a teenager
76
314330
3000
југозападну Монтану, где сам радио као младић
05:17
on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems
77
317330
3000
на жетви. Монтана на први поглед изгледа
05:21
like the most pristine environment in the United States.
78
321330
3000
као најчистија средина у САД.
05:24
But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems.
79
324330
5000
Али ако загребете површину, Монтана пати од озбиљних проблема.
05:29
Going through the same checklist: human environmental impacts?
80
329330
3000
Ако кренемо кроз исту листу: људски утицаји на природну средину.
05:33
Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste
81
333330
4000
Да, они су јаки у Монтани. Проблеми тоскичности из рударског отпада
05:38
have caused damage of billions of dollars.
82
338330
2000
су изазвали штету вредну милијарде долара.
05:41
Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly
83
341330
3000
Проблеми корова и његове контроле су коштали Монтану скоро
05:44
200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas
84
344330
4000
200 милиона долара годишње. Мотана је изгубила пољопривредна добра
05:48
from salinization, problems of forest management,
85
348330
3000
због салинизације, проблема третирања шума
05:52
problems of forest fires. Second item on my checklist:
86
352330
3000
и шумских пожара. Друга ствар на мојој листи:
05:56
climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer
87
356330
3000
примена климе: да, клима у Монтани је топлија и
05:59
and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation
88
359330
4000
сувља, али пољопривреда у Монтани посебно зависи од наводњавања
06:03
from the snow pack, and as the snow is melting -- for example,
89
363330
3000
из снежног покривача, а снег се сада топи; глечери у
06:07
as the glaciers in Glacier National Park are disappearing --
90
367330
3000
Националном парку Глечер (САД) нестају
06:10
that's bad news for Montana irrigation agriculture.
91
370330
3000
и то је лоша вест за пољопривредно наводњавање у Монтани.
06:14
Third thing on my checklist: relations with friendlies
92
374330
2000
Трећа ствар на мојој листи: односи са пријатељима
06:16
that can sustain the society. In Montana today, more than half of
93
376330
4000
који могу да одрже друштво. Данас се више од половине прихода
06:20
the income of Montana is not earned within Montana,
94
380330
3000
Монтане не зарађује у самој држави,
06:24
but is derived from out of state: transfer payments from
95
384330
3000
већ изван ње: пренос уплата из социјалног,
06:27
social security, investments and so on --
96
387330
2000
из разних инвестиција и сличног,
06:30
which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
97
390330
3000
што Монтану чини осетљивом у односу на остатак САД-а.
06:34
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems
98
394330
4000
Четврто: односи са непријатељима. Монтањани имају исте проблеме
06:38
as do all Americans, in being sensitive to problems
99
398330
4000
као и сви Американци, а то је да су осетљиви на проблеме изазване
06:42
created by hostiles overseas affecting our oil supplies,
100
402330
4000
непријатељима из осталих земаља који утичу на наше залихе нафте,
06:46
and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist:
101
406330
5000
као и на терористичке нападе. И коначно, последња ствар на листи:
06:52
question of how political, economic, social, cultural attitudes
102
412330
2000
питање о томе какву улогу политички, економски, друштвени и културни
06:55
play into this. Montanans have long-held values, which today
103
415330
4000
ставови имају у овоме. Монтањани имају старе вредности које данас
07:00
seem to be getting in the way of their solving their own problems.
104
420330
2000
чини се, стоје на путу њиховом решавању сопствених проблема.
07:03
Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture,
105
423330
4000
Дугогодишња оданост шумарству, рударству и пољопривреди,
07:07
and to no government regulation; values that worked well
106
427330
4000
без икакве државне регулације. Вредности које су биле успешне
07:11
in the past, but they don't seem to be working well today.
107
431330
2000
у прошлости данас нису погодне.
07:15
So, I'm looking at these issues of collapses
108
435330
2000
Дакле, ја гледам колапсе многих
07:17
for a lot of past societies and for many present societies.
109
437330
4000
прошлих, али и садашњих друштава.
07:22
Are there any general conclusions that arise?
110
442330
2000
Да ли се јављају неки генерални закључци?
07:24
In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage
111
444330
4000
На неки начин, као Толстојева тврдња да је сваки несрећни брак
07:29
being different, every collapsed or endangered society is different --
112
449330
3000
другачији, тако је и свако колапсирано или угрожено друштво је другачије -
07:32
they all have different details. But nevertheless, there are certain
113
452330
4000
сви имају другачије детаље. Ипак, постоје одређене
07:36
common threads that emerge from these comparisons
114
456330
3000
заједничке нити које произилазе из ових поређења између
07:39
of past societies that did or did not collapse
115
459330
3000
прошлих друштава која јесу или нису колапсирала
07:42
and threatened societies today. One interesting common thread
116
462330
6000
и угрожених друштава данашњице. Једна интересантна заједничка ствар
07:49
has to do with, in many cases, the rapidity of collapse
117
469330
4000
има везе са, у многим случајевима, брзином колапса
07:53
after a society reaches its peak. There are many societies
118
473330
3000
након што је друштво достигло врхунац. Постоје многа друштва
07:57
that don't wind down gradually, but they build up -- get richer
119
477330
3000
која не пропадају постепено, већ се изграђују, обогаћују,
08:00
and more powerful -- and then within a short time, within a few decades
120
480330
3000
постају моћнија, а онда за кратко време, неколико деценија
08:04
after their peak, they collapse. For example,
121
484330
2000
након врхунца колапсирају. На пример,
08:06
the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the
122
486330
5000
класична је прича Маја са Јукатана чији је колапс почео
08:12
early 800s -- literally a few decades after the Maya were building
123
492330
3000
раних 1800-их, буквално неколико деценија након што су изградили
08:15
their biggest monuments, and Maya population was greatest.
124
495330
5000
своје највеће споменике, када им је популација била највећа.
08:20
Or again, the collapse of the Soviet Union took place
125
500330
3000
Или, колапс Совјетског Савеза који се догодио само
08:23
within a couple of decades, maybe within a decade, of the time
126
503330
3000
неколико деценија, можда само једну, након времена када
08:27
when the Soviet Union was at its greatest power.
127
507330
2000
је Совјетски Савез био највећа сила.
08:30
An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish.
128
510330
4000
Аналогија томе би било гајење бактерија у Петријевој шољи.
08:35
These rapid collapses are especially likely where there's
129
515330
3000
Ови брзи колапси су посебно вероватни тамо где постоји
08:38
a mismatch between available resources and resource consumption,
130
518330
4000
неусклађеност између доступних ресурса и њихове потрошње,
08:43
or a mismatch between economic outlays and economic potential.
131
523330
3000
или неусклађеност између економскик планова и економског потенцијала.
08:47
In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation,
132
527330
5000
Бактерије расту у Петријевој шољи. Удвостручују се у свакој генерацији,
08:52
and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty,
133
532330
5000
и 5 генерација пре краја Петријеве шоље, шоља је празна 15/16,
08:57
and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation
134
537330
3000
а онда у је следећој генерацији празна ¾, а у следећој је
09:01
half empty. Within one generation after the petri dish still
135
541330
4000
полу празна. Потребна је једна генерација да шоља након што је
09:05
being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed.
136
545330
5000
полу празна, буде пуна. Нема више хране и бактерије колапсирају.
09:10
So, this is a frequent theme:
137
550330
2000
Дакле, ово је учестала тема, да друштва колапсирају
09:12
societies collapse very soon after reaching their peak in power.
138
552330
4000
убрзо након достигнућа врхунца моћи.
09:17
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned
139
557330
2000
Ако то поставимо математички, произилази да, ако сте забринути за
09:19
about a society today, you should be looking not at the value
140
559330
5000
друштво данас, не би требало да гледате у вредност
09:24
of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should
141
564330
3000
математичке функције, односно самог богатства, већ би требало
09:27
be looking at the first derivative and the second derivatives
142
567330
3000
да гледате на прве и друге деривације те функције.
09:30
of the function. That's one general theme. A second general theme
143
570330
4000
То је једна уопштена тема. Друга општа тема је да
09:35
is that there are many, often subtle environmental factors that make
144
575330
5000
постоји много сутпилних фактора животне средине који нека друштва
09:40
some societies more fragile than others. Many of those factors
145
580330
4000
чине осетљивијим од других, а многе од тих фактора не разумемо
09:44
are not well understood. For example, why is it that in the Pacific,
146
584330
3000
у потпуности. На пример, зашто су у Пацифику, од свих
09:48
of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as
147
588330
4000
постојећих острва, баш Ускршња острва завршила као
09:52
the most devastating case of complete deforestation?
148
592330
3000
случај најгорег и потпуног раскрчења шуме?
09:56
It turns out that there were about nine different environmental
149
596330
3000
Испоставља се да је постојало 9 различитих фактора
09:59
factors -- some, rather subtle ones -- that were working against
150
599330
3000
животне средине, неких суптилних, а неких који су радили против
10:03
the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra,
151
603330
4000
становника острва, као што су на пример, последице вулканске прашине,
10:08
latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them
152
608330
3000
географска ширина, падавине. Можда је најсуптилније међу њима
10:11
is that it turns out that a major input of nutrients
153
611330
2000
то што се испоставља да највећи допринос хранљивих материја
10:14
which protects island environments in the Pacific is from
154
614330
4000
који штите животну средину острва у Пацифику потиче из
10:18
the fallout of continental dust from central Asia.
155
618330
3000
падавина континенталне прашине из централне Азије.
10:21
Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust
156
621330
4000
Од свих пацифичких оства, Ускршње има најмање падавина азијске прашине
10:25
from Asia restoring the fertility of its soils. But that's
157
625330
3000
која опоравља плодност земљишта. Али то је
10:29
a factor that we didn't even appreciate until 1999.
158
629330
3000
фактор који нисмо ни познавали до 1999.
10:34
So, some societies, for subtle environmental reasons,
159
634330
2000
Дакле, нека друштва ради суптилних разлога везаних за животну средину
10:36
are more fragile than others. And then finally,
160
636330
3000
су осетљивија од других. Коначно,
10:39
another generalization. I'm now teaching a course
161
639330
2000
још једна генерализација. Тренутно предајем предмет
10:42
at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses
162
642330
3000
на Универзитету у Лос Анђелесу у Калифорнији, о овим колапсима
10:45
of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is,
163
645330
4000
друштава. Оно што моје студенте стварно мучи је,
10:49
how on earth did these societies not see what they were doing?
164
649330
3000
како то да ова друштва нису видела шта раде?
10:52
How could the Easter Islanders have deforested their environment?
165
652330
3000
Како су становници Ускршњег острва могли да посеку целу шуму?
10:55
What did they say when they were cutting down the last palm tree?
166
655330
3000
Шта су рекли када су секли последњу палму?
10:59
Didn't they see what they were doing? How could societies
167
659330
3000
Зар нису видели шта раде? Како то да друштва не примећују
11:02
not perceive their impacts on the environments and stop in time?
168
662330
4000
своје утицаје на средину зашто их не зауставе на врема?
11:07
And I would expect that, if our human civilization carries on,
169
667330
6000
Ја очекујем да наша људска цивилизација настави да постоји,
11:14
then maybe in the next century people will be asking,
170
674330
3000
онда ће се можда у следећем веку људи питати
11:17
why on earth did these people today in the year 2003 not see
171
677330
3000
зашто забога ови људи, 2003. године нису видели
11:21
the obvious things that they were doing and take corrective action?
172
681330
3000
очигледне ствари које су радили и зашто нису нешто предузели?
11:25
It seems incredible in the past. In the future, it'll seem
173
685330
2000
Изгледа невероватно, када се ради о прошлости. У будућности изгледа
11:28
incredible what we are doing today. And so I've been
174
688330
3000
невероватно то што данас радимо. Покушавам да развијем
11:31
trying to develop a hierarchical set of considerations
175
691330
5000
хијерархијску групу разлога због којих
11:36
about why societies fail to solve their problems --
176
696330
3000
друштва не успевају да реше своје проблеме.
11:40
why they fail to perceive the problems or, if they perceive them,
177
700330
2000
Зашто не успеју да увиде проблеме, или ако их увиде,
11:42
why they fail to tackle them. Or, if they tackle them,
178
702330
3000
зашто не успеју да им се суоче? Или, ако не успеју им се суоче,
11:45
why do they fail to succeed in solving them?
179
705330
2000
зашто не успеју да их реше?
11:48
I'll just mention two generalizations in this area.
180
708330
3000
Поменућу само две генерализације у овој области.
11:52
One blueprint for trouble, making collapse likely,
181
712330
2000
Један пример невоље која свакако предочава колапс,
11:55
is where there is a conflict of interest between the short-term
182
715330
3000
је сукоб краткорочних интереса оне мањине која одлучује
11:58
interest of the decision-making elites and the long-term
183
718330
4000
и дугорочних интереса друштва као целине,
12:02
interest of the society as a whole, especially if the elites
184
722330
3000
посебно ако су они који одлучују у могућности
12:06
are able to insulate themselves from the consequences
185
726330
2000
да себе изолују од последица својих делатности.
12:08
of their actions. Where what's good in the short run for the elite
186
728330
4000
Оно што је краткорочно добро за мањину
12:12
is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite
187
732330
4000
је дугорочно лоше за друштво у целини; постоји ризик да мањина
12:16
doing things that would bring the society down in the long run.
188
736330
2000
ради оно што би друштво оштетило на дуге стазе.
12:19
For example, among the Greenland Norse --
189
739330
2000
На пример, у компетитивном друштву гренландских Нордијаца,
12:21
a competitive rank society -- what the chiefs really wanted
190
741330
3000
оно што су поглавице стварно хтеле
12:24
is more followers and more sheep and more resources
191
744330
2000
је да имају више следбеника, као и више оваца и ресурса
12:27
to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs
192
747330
3000
да би престигли суседне поглавице. То је навело поглавице
12:30
to do what's called flogging the land: overstocking the land,
193
750330
4000
да раде оно што називамо шибањем земље: њено преоптерећење
12:34
forcing tenant farmers into dependency. And that made
194
754330
4000
које је приморало земљораднике на зависност. А то је поглавице
12:38
the chiefs powerful in the short run,
195
758330
4000
учинило моћним на кратко време,
12:42
but led to the society's collapse in the long run.
196
762330
3000
али је довело до дугорочног друштвеног колапса.
12:46
Those same issues of conflicts of interest are acute
197
766330
3000
Исти ти конфликти интереса су снажни
12:49
in the United States today. Especially because
198
769330
3000
у САД данас. Посебно зато што су
12:52
the decision makers in the United States are frequently
199
772330
3000
они који одлучују у САД-у често у могућности
12:56
able to insulate themselves from consequences
200
776330
2000
да себе изолују од последица,
12:59
by living in gated compounds, by drinking bottled water
201
779330
2000
јер живе у добро обезбеђеним кућама и пију флаширану воду, итд.
13:02
and so on. And within the last couple of years,
202
782330
3000
А у последњих неколико година,
13:05
it's been obvious that the elite in the business world
203
785330
3000
очигледно је да елита пословног света
13:09
correctly perceive that they can advance
204
789330
2000
схвата да може да побољша своје краткорочне интересе
13:11
their short-term interest by doing things that are
205
791330
2000
тако што ради ствари добре за себе,
13:14
good for them but bad for society as a whole,
206
794330
2000
али лоше за друштво као целину,
13:16
such as draining a few billion dollars out of Enron
207
796330
3000
као што су, на пример, исцрпели неколико милијарди долара
13:19
and other businesses. They are quite correct
208
799330
3000
из Енрона и осталих фирми. У праву су они да су те стари
13:23
that these things are good for them in the short term,
209
803330
3000
добре за њих на кратке стазе,
13:26
although bad for society in the long term.
210
806330
2000
иако су лоше за друштво на дуге стазе.
13:29
So, that's one general conclusion about why societies
211
809330
3000
Дакле, то је један генералан закључак о томе зашто друштва
13:32
make bad decisions: conflicts of interest.
212
812330
4000
доносе лоше одлуке: због сукоба интереса.
13:36
And the other generalization that I want to mention
213
816330
2000
Друга генерализација коју желим поменути је
13:40
is that it's particularly hard for a society to make
214
820330
2000
да је за друштво посебно тешко да донесе
13:42
quote-unquote good decisions when there is a conflict involving
215
822330
6000
цитирам, добре одлуке када постоји конфликт између
13:48
strongly held values that are good in many circumstances
216
828330
4000
јако устаљених вредности које су у многим околностима добре,
13:53
but are poor in other circumstances. For example,
217
833330
3000
али су у другим лоше. На пример,
13:56
the Greenland Norse, in this difficult environment,
218
836330
3000
гренландски Нордијци су се, у свом тешком окружењу
13:59
were held together for four-and-a-half centuries
219
839330
3000
опстали заједно током четири ипо века
14:02
by their shared commitment to religion,
220
842330
2000
а држала их је заједничка посвећеност религији
14:05
and by their strong social cohesion. But those two things --
221
845330
4000
и снажној друштвеној јединствености. Али те две ствари -
14:09
commitment to religion and strong social cohesion --
222
849330
2000
посвећеност религији и јако друштвено јединство -
14:12
also made it difficult for them to change at the end
223
852330
3000
су им такође отежале да се на крају промене
14:15
and to learn from the Inuit. Or today -- Australia.
224
855330
3000
и да науче од Инуита. Или данас, на пример Аустралија.
14:18
One of the things that enabled Australia to survive
225
858330
3000
Једна од ствари која је Аустралији омогућила да преживи 250 година
14:21
in this remote outpost of European civilization
226
861330
3000
у овом забаченом војном гарнизону европске цивилизације
14:24
for 250 years has been their British identity.
227
864330
4000
је био британски идентитет.
14:28
But today, their commitment to a British identity
228
868330
4000
Али данас, њихова посвећеност британском идентитету
14:32
is serving Australians poorly in their need to adapt
229
872330
3000
иде Аустралијанцима на штету када се ради о прилагођавању
14:35
to their situation in Asia. So it's particularly difficult
230
875330
4000
ситуацији у Азији. Дакле, посебно је тешко
14:39
to change course when the things that get you in trouble
231
879330
4000
променити пут када су ствари због којих доспевате у невољу
14:43
are the things that are also the source of your strength.
232
883330
3000
истовремено и извор ваше снаге.
14:47
What's going to be the outcome today?
233
887330
2000
Који ће бити резултат данашњице?
14:49
Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs
234
889330
6000
Свима нам је познато да у саверменом свету постоје
14:55
going on in the modern world, time bombs that have fuses
235
895330
6000
десетине врста темпираних бомби. Оне имају фитиљ
15:01
of a few decades to -- all of them, not more than 50 years,
236
901330
3000
дуг неколико деценија, неке од њих не више од 50 година,
15:05
and any one of which can do us in; the time bombs of water,
237
905330
4000
и свака нас може дотаћи. Темпиране водене бомбе,
15:10
of soil, of climate change, invasive species,
238
910330
4000
земљане, климатске, бомбе егзотичних врста,
15:14
the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. --
239
914330
4000
фотосинтетичких максимума, проблема популације, токсичности итд. итд.,
15:19
listing about 12 of them. And while these time bombs --
240
919330
3000
има их око 12. И док ове темпиране бомбе -
15:23
none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them
241
923330
2000
ниједна нема фитиљ дужи од 50 година, а већина има
15:25
have fuses of a few decades -- some of them, in some places,
242
925330
3000
фитиљ дуг пар деценија - неке од њих у неким местима
15:28
have much shorter fuses. At the rate at which we're going now,
243
928330
3000
имају много краће фитиље. Ако наставимо стопом којом се тренутно крећемо,
15:32
the Philippines will lose all its accessible loggable forest
244
932330
4000
Филипини ће изгубити сву шуму погодну за сечење
15:36
within five years. And the Solomon Islands are only
245
936330
2000
за 5 година. Соломонска острва су само годину дана
15:39
one year away from losing their loggable forest,
246
939330
3000
од губитка своје шуме, која представља њихов
15:42
which is their major export. And that's going to be spectacular
247
942330
2000
највећи извоз. То ће бити спектакуларно
15:44
for the economy of the Solomons. People often ask me,
248
944330
4000
за економију Соломона. Људи ме често питају,
15:48
Jared, what's the most important thing that we need to do
249
948330
2000
”Џереде, која је најважнија ствар коју морамо урадити
15:51
about the world's environmental problems?
250
951330
1000
у вези са проблемима светске природне средине?”
15:53
And my answer is, the most important thing we need to do
251
953330
2000
Мој одговор је, најважнија ствар коју морамо урадити
15:55
is to forget about there being any single thing that is
252
955330
3000
је да заборавимо да постоји било која јединствена ствар
15:58
the most important thing we need to do.
253
958330
1000
која је најважнија и коју морамо да урадимо.
16:00
Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in.
254
960330
3000
Уместо тога, постоје десетине ствари, од којих би нам било која послужила.
16:03
And we've got to get them all right, because if we solve 11,
255
963330
3000
И морамо их урадити ваљано, јер ако решимо 11,
16:06
we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example,
256
966330
3000
а не успемо да решимо дванаесту, онда смо у невољи. На пример,
16:09
if we solve our problems of water and soil and population,
257
969330
3000
ако решимо пробмеле воде, земљишта и популације,
16:12
but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
258
972330
4000
али не решимо проблеме токсичности, онда смо у невољи.
16:18
The fact is that our present course is a non-sustainable course,
259
978330
5000
Чињеница је да је наш савремени пут неодржив,
16:23
which means, by definition, that it cannot be maintained.
260
983330
3000
што по дефиницији значи да не може бити одржан.
16:27
And the outcome is going to get resolved within a few decades.
261
987330
6000
А исход ће бити решен за неколико деценија.
16:34
That means that those of us in this room who are less than
262
994330
3000
То значи да ће они овде присутних који имају мање од 50 или 60
16:37
50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved,
263
997330
4000
година видети како ће се ови парадокси разрешити,
16:41
and those of us who are over the age of 60 may not see
264
1001330
3000
а они од нас преко 60 година можда неће видети исход,
16:44
the resolution, but our children and grandchildren certainly will.
265
1004330
3000
али наша деца и унуци сигурно хоће.
16:48
The resolution is going to achieve either of two forms:
266
1008330
2000
Исход ће достићи један од два облика:
16:51
either we will resolve these non-sustainable time-fuses
267
1011330
4000
или ћемо решити те неодрживе временске фитиље на
16:56
in pleasant ways of our own choice by taking remedial action,
268
1016330
5000
пријатне начине по нашем сопственим избору и корективним мерама,
17:01
or else these conflicts are going to get settled
269
1021330
3000
или ће се конфликти решити на непријатне начине који неће
17:04
in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war,
270
1024330
3000
бити по нашем избору - на пример ратом, болестима или гладовањем.
17:08
disease or starvation. But what's for sure is that our
271
1028330
3000
Али оно што је сигурно је да ће наш неодрживи пут
17:12
non-sustainable course will get resolved in one way or another
272
1032330
2000
бити решен на један или други начин за неколико деценија.
17:14
in a few decades. In other words, since the theme of this session
273
1034330
4000
Другим речима, пошто је тема овог блока говора
17:18
is choices, we have a choice. Does that mean that we should
274
1038330
5000
избор, имамо избора. Да ли то значи да бисмо требали да
17:23
get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
275
1043330
4000
будемо песимисти и да се оптеретимо? Ја закључујем супротно.
17:28
The big problems facing the world today are not at all
276
1048330
3000
Велики проблеми са којима смо данас суочени нису уопште
17:31
things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid
277
1051330
4000
ван наше контроле. Наша највећа претња није астероид
17:35
about to crash into us, something we can do nothing about.
278
1055330
3000
који ће се у нас закуцати, нешто поводом чега не можемо ништа предузети.
17:39
Instead, all the major threats facing us today are problems
279
1059330
3000
Уместо тога, све велике претње данас су проблеми
17:42
entirely of our own making. And since we made the problems,
280
1062330
4000
које смо потпуно сами направили. А пошто смо их ми створили,
17:46
we can also solve the problems. That then means that it's
281
1066330
4000
сами можемо и да их решимо. То онда значи да је
17:50
entirely in our power to deal with these problems.
282
1070330
3000
суочавање са овим проблемима у потпуности у нашим рукама.
17:54
In particular, what can all of us do? For those of you
283
1074330
3000
Конкретно, шта сви ми можемо да урадимо? За оне од вас
17:57
who are interested in these choices, there are lots of things
284
1077330
3000
који сте заинтересовани у ове изборе, има много ствари
18:00
you can do. There's a lot that we don't understand,
285
1080330
3000
које можете урадити. Има доста тога што не разумемо
18:04
and that we need to understand. And there's a lot that
286
1084330
3000
и што морамо разумети. И има доста тога што
18:07
we already do understand, but aren't doing, and that
287
1087330
4000
што стварно разумемо, а не радимо, а што
18:11
we need to be doing. Thank you.
288
1091330
2000
би, у ствари, требало да радимо. Хвала вам.
18:13
(Applause)
289
1093330
3000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7