Why societies collapse | Jared Diamond

1,436,458 views ・ 2008-10-28

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jana Šafaříková Korektor: Radek Pilich
00:18
I think all of us have been interested, at one time or another,
0
18330
4000
Myslím, že všichni jsme prošli obdobím, kdy jsme se zajímali
00:22
in the romantic mysteries of all those societies that collapsed,
1
22330
4000
o romantické záhady spojené s dávno zaniklými civilizacemi:
00:27
such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders,
2
27330
4000
Mayové na Yucatánu, civilizace Velikonočního ostrova,
00:32
the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe
3
32330
4000
Anasaziové, civilizace úrodného půlměsíce, Angkor Wat, Velké Zimbabwe
00:36
and so on. And within the last decade or two,
4
36330
3000
a další. Během posledních dvou desetiletí
00:40
archaeologists have shown us that there were environmental problems
5
40330
4000
archeologové prokázali, že problémy spojené se životním prostředím
00:44
underlying many of these past collapses.
6
44330
2000
byly jednou z hlavních příčin jejich zániku.
00:47
But there were also plenty of places in the world
7
47330
1000
Na druhé straně - na mnoha místech světa
00:48
where societies have been developing for thousands of years
8
48330
3000
fungovaly společnosti, které se vyvíjely po tisíce let
00:52
without any sign of a major collapse,
9
52330
2000
bez vážnějších existenčních problémů -
00:54
such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies
10
54330
5000
například v Japonsku, na Jávě a na ostrovech Tonga a Tikopia. Z toho plyne, že společnosti
01:00
in some areas are more fragile than in other areas.
11
60330
2000
v určitých oblastech jsou méně stálé než v jiných.
01:03
How can we understand what makes some societies more fragile
12
63330
3000
Jak vysvětlit, co způsobuje, že některé společnosti jsou křehčí
01:06
than other societies? The problem is obviously relevant
13
66330
6000
než jiné? Tato otázka očividně souvisí
01:12
to our situation today, because today as well, there are
14
72330
3000
i s naší současnou situací, protože i ze současných společností
01:15
some societies that have already collapsed, such as Somalia
15
75330
3000
už některé zanikly, například v Somálsku,
01:19
and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also
16
79330
3000
Rwandě a v bývalé Jugoslávii. Některé další společnosti
01:22
societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
17
82330
5000
se možná ke svému pádu blíží: Nepál, Indonésie a Kolumbie.
01:27
What about ourselves?
18
87330
3000
A naše společnost?
01:30
What is there that we can learn from the past that would help us avoid
19
90330
5000
Z jakých historických událostí se můžeme poučit, abychom se vyhnuli
01:36
declining or collapsing in the way that so many past societies have?
20
96330
3000
úpadku a zániku, který potkal tolik starých civilizací?
01:41
Obviously the answer to this question is not going
21
101330
2000
Odpověď na tuto otázku samozřejmě bude obsahovat
01:43
to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor
22
103330
3000
víc než jednu příčinu. Pokud někdo tvrdí, že jediný faktor
01:47
explanation for societal collapses, you know right away
23
107330
3000
vysvětluje rozpad civilizací, okamžitě víte,
01:50
that they're an idiot. This is a complex subject.
24
110330
3000
že mluvíte s hlupákem. Tohle je komplexní téma.
01:54
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
25
114330
3000
Jak se ale v té složitosti můžeme vyznat?
01:58
In analyzing societal collapses, I've arrived at a
26
118330
3000
Když jsem analyzoval rozpady společností, vyšlo mi
02:01
five-point framework -- a checklist of things that I go through
27
121330
4000
pět základních bodů; seznam pěti věcí, na které se zaměřuji,
02:05
to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point
28
125330
4000
když se snažím porozumět kolapsu. Vysvětlím vám to na příkladu
02:10
framework by the extinction of the Greenland Norse society.
29
130330
4000
zániku civilizace grónských Vikingů.
02:15
This is a European society with literate records,
30
135330
3000
Byla to evropská společnost s písemnými záznamy,
02:18
so we know a good deal about the people and their motivation.
31
138330
3000
takže o lidech a jejich cílech toho víme poměrně dost.
02:22
In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland,
32
142330
4000
V roce 984 osídlili Grónsko
02:26
and around 1450 they died out -- the society collapsed,
33
146330
4000
a kolem roku 1450 se jejich společnost zhroutila
02:30
and every one of them ended up dead.
34
150330
2000
a všichni její členové vymřeli.
02:32
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework,
35
152330
4000
Proč? Projdeme si pět bodů na mém seznamu.
02:36
the first item on the framework is to look for human impacts
36
156330
4000
Zaprvé - jaké dopady měla lidská činnost
02:40
on the environment: people inadvertently destroying the resource
37
160330
3000
na životní prostředí? Lidé neuváženě ničí zdroje,
02:43
base on which they depend. And in the case of the Viking Norse,
38
163330
4000
na nichž závisejí. V případě grónských Vikingů
02:48
the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation,
39
168330
5000
to byla eroze půdy a odlesnění,
02:53
which was a particular problem for them because
40
173330
2000
což byl zásadní problém, protože
02:56
they required forests to make charcoal, to make iron.
41
176330
3000
potřebovali stromy k výrobě dřevěného uhlí, které pak používali k výrobě železa.
02:59
So they ended up an Iron Age European society, virtually
42
179330
4000
V evropské době železné tak jejich společnost
03:03
unable to make their own iron. A second item on my checklist is
43
183330
4000
nemohla vyrábět železo. Další položkou na mém seznamu je
03:08
climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter.
44
188330
5000
změna klimatu. Klima se může ochlazovat nebo oteplovat, může být vlhčí nebo sušší.
03:14
In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder
45
194330
3000
V případě grónských Vikingů šlo o ochlazení -
03:18
in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate
46
198330
4000
na konci 14. století a hlavně v 15. století. Chladnější klima
03:22
isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting
47
202330
4000
nemusí mít nutně fatální důsledky - Inuitům (Eskymákům), kteří žili
03:27
Greenland at the same time -- did better, rather than worse,
48
207330
2000
v Grónsku v té samé době, se v chladnějších podmínkách dařilo dobře.
03:29
with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
49
209330
3000
Proč se v něm nedařilo i Vikingům?
03:33
The third thing on my checklist is relations with neighboring
50
213330
3000
Třetím bodem na seznamu jsou vztahy se sousedními
03:37
friendly societies that may prop up a society. And if that
51
217330
4000
přátelskými společnostmi, které mohou v případě nouze pomoci.
03:41
friendly support is pulled away, that may make a society
52
221330
3000
Pokud společnost takovou podporu nemá,
03:44
more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse,
53
224330
3000
je náchylnější k rozpadu. Vikingové v Grónsku
03:48
they had trade with the mother country -- Norway --
54
228330
2000
obchodovali se svou mateřskou zemí, Norskem.
03:50
and that trade dwindled: partly because Norway got weaker,
55
230330
4000
Obchodní styky postupně ustávaly, zčásti protože Norsko oslabovalo
03:54
partly because of sea ice between Greenland and Norway.
56
234330
3000
a zčásti kvůli zamrzlým vodám mezi Grónskem a Norskem.
03:59
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
57
239330
5000
Čtvrtou položkou na seznamu jsou vztahy s nepřátelskými společnostmi.
04:05
In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit --
58
245330
3000
V případě grónských Vikingů byli nepřáteli Inuité
04:08
the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse
59
248330
3000
(Eskymáci), kteří v Grónsku také žili.
04:12
got off to bad relationships. And we know that the Inuit
60
252330
4000
Víme, že Inuité
04:16
killed the Norse and, probably of greater importance,
61
256330
3000
zabíjeli Vikingy a - to je pravděpodobně důležitější -
04:19
may have blocked access to the outer fjords, on which
62
259330
4000
blokovali Vikingům přístup k vnějším fjordům,
04:23
the Norse depended for seals at a critical time of the year.
63
263330
4000
v nichž Vikingové lovili lachtany v nejtěžším ročním období.
04:27
And then finally, the fifth item on my checklist is the political,
64
267330
4000
Pátým a posledním bodem na seznamu jsou politické,
04:31
economic, social and cultural factors in the society that make it
65
271330
4000
ekonomické, sociální a kulturní faktory, které přispívají k tomu,
04:35
more or less likely that the society will perceive and solve its
66
275330
4000
s jakým úspěchem daná společnost pochopí a vyřeší problémy
04:39
environmental problems. In the case of the Greenland Norse,
67
279330
4000
životního prostředí. V případě grónských Vikingů
04:44
cultural factors that made it difficult for them
68
284330
2000
byly kulturními faktory, které ztěžovaly
04:46
to solve their problems were: their commitments to a
69
286330
3000
řešení problémů, jejich křesťanské závazky -
04:49
Christian society investing heavily in cathedrals; their being
70
289330
4000
velké investice do výstavby katedrál, dále
04:53
a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit,
71
293330
5000
na soutěži založená společenská struktura a nenávist k Inuitům,
04:59
from whom they refused to learn. So that's how the five-part
72
299330
3000
od nichž se nechtěli nic učit. Takto tedy můj seznam pěti bodů
05:02
framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
73
302330
5000
vysvětluje pád a zánik Vikingů v Grónsku.
05:07
What about a society today?
74
307330
3000
Jak je na tom naše současná společnost?
05:10
For the past five years, I've been taking my wife and kids to
75
310330
4000
Posledních pět roků jezdím s rodinou
05:14
Southwestern Montana, where I worked as a teenager
76
314330
3000
do jihozápadní Montany, kde jsem v mládí pracoval
05:17
on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems
77
317330
3000
při sklizních. Montana na první pohled vypadá jako
05:21
like the most pristine environment in the United States.
78
321330
3000
jedna z nejzachovalejších částí USA.
05:24
But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems.
79
324330
5000
Podívejte se ale pozorněji a uvidíte, že Montana se potýká se závažnými problémy.
05:29
Going through the same checklist: human environmental impacts?
80
329330
3000
Projedeme si znovu ten seznam: lidské dopady na přírodu.
05:33
Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste
81
333330
4000
Ano, zásadní. Toxický odpad z dolů
05:38
have caused damage of billions of dollars.
82
338330
2000
způsobil škody za miliardy dolarů.
05:41
Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly
83
341330
3000
Postřiky proti plevelu v Montaně stojí téměř
05:44
200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas
84
344330
4000
200 miliónů dolarů ročně. Zmizely zemědělské oblasti
05:48
from salinization, problems of forest management,
85
348330
3000
kvůli salinizaci půdy, má problémy se správou lesů
05:52
problems of forest fires. Second item on my checklist:
86
352330
3000
a problémy s lesními požáry. Druhý bod na seznamu:
05:56
climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer
87
356330
3000
klimatické změny. Ano - podnebí v Montaně se otepluje
05:59
and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation
88
359330
4000
a je sušší. Zemědělství v Montaně je závislé na zavlažování
06:03
from the snow pack, and as the snow is melting -- for example,
89
363330
3000
vodou z tajícího sněhu. Taje sníh, ale i ledovce,
06:07
as the glaciers in Glacier National Park are disappearing --
90
367330
3000
které v místním národním parku pomalu ubývají,
06:10
that's bad news for Montana irrigation agriculture.
91
370330
3000
což je pro zemědělství a zavlažování v Montaně špatná zpráva.
06:14
Third thing on my checklist: relations with friendlies
92
374330
2000
Za třetí: dobré vztahy se sousedy,
06:16
that can sustain the society. In Montana today, more than half of
93
376330
4000
které napomáhají stabilitě. V současnosti více než polovina
06:20
the income of Montana is not earned within Montana,
94
380330
3000
příjmů Montany pochází odjinud -
06:24
but is derived from out of state: transfer payments from
95
384330
3000
z mezistátních plateb
06:27
social security, investments and so on --
96
387330
2000
sociálního pojištění, investic a podobně.
06:30
which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
97
390330
3000
V porovnání s ostatními státy USA je proto Montana zranitelnější.
06:34
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems
98
394330
4000
Za čtvrté: vztahy s nepřáteli. Lidé v Montaně mají stejné problémy
06:38
as do all Americans, in being sensitive to problems
99
398330
4000
jako ostatní Američané, vyplývající z americké
06:42
created by hostiles overseas affecting our oil supplies,
100
402330
4000
zahraniční politiky, problémy spojené s ropou
06:46
and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist:
101
406330
5000
a teroristickými útoky. Poslední, pátý bod:
06:52
question of how political, economic, social, cultural attitudes
102
412330
2000
otázka, jaký vliv mají politické, ekonomické, sociální a kulturní postoje.
06:55
play into this. Montanans have long-held values, which today
103
415330
4000
V obyvatelích Montany jsou zakořeněny hodnoty, které dnes
07:00
seem to be getting in the way of their solving their own problems.
104
420330
2000
působí spíše proti úspěšnému řešení jejich problémů.
07:03
Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture,
105
423330
4000
Dlouhodobá orientace na dřevařský a těžební průmysl a na zemědělství
07:07
and to no government regulation; values that worked well
106
427330
4000
bez vládních regulací. Co fungovalo dobře v minulosti,
07:11
in the past, but they don't seem to be working well today.
107
431330
2000
už nejspíš nefunguje v současnosti.
07:15
So, I'm looking at these issues of collapses
108
435330
2000
Studuji rozpady společností
07:17
for a lot of past societies and for many present societies.
109
437330
4000
minulých i současných.
07:22
Are there any general conclusions that arise?
110
442330
2000
Můžeme z toho vyvodit obecné závěry?
07:24
In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage
111
444330
4000
Stejně jako Tolstého konstatování, že každé špatné manželství je
07:29
being different, every collapsed or endangered society is different --
112
449330
3000
špatné z různých důvodů, tak i za rozkladem každé společnosti
07:32
they all have different details. But nevertheless, there are certain
113
452330
4000
stojí různé příčiny. I přesto zde ale můžeme vidět
07:36
common threads that emerge from these comparisons
114
456330
3000
určitá společná témata, která ze srovnání
07:39
of past societies that did or did not collapse
115
459330
3000
společností minulých i současných vyplývají.
07:42
and threatened societies today. One interesting common thread
116
462330
6000
Jeden ze společných znaků
07:49
has to do with, in many cases, the rapidity of collapse
117
469330
4000
souvisí s tím, jak rychle se společnosti rozpadají
07:53
after a society reaches its peak. There are many societies
118
473330
3000
poté, co dosáhly svého vrcholu. Mnohé společnosti
07:57
that don't wind down gradually, but they build up -- get richer
119
477330
3000
nezanikaly postupně; postupně rostly, bohatly
08:00
and more powerful -- and then within a short time, within a few decades
120
480330
3000
a získávaly moc a pak se během krátké doby, několik desetiletí
08:04
after their peak, they collapse. For example,
121
484330
2000
poté, co dosáhly vrcholu, zhroutily. Například
08:06
the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the
122
486330
5000
klasická civilizace Mayů na Yucatánu se začala hroutit
08:12
early 800s -- literally a few decades after the Maya were building
123
492330
3000
na začátku 9. století, doslova několik desetiletí poté, co Mayové
08:15
their biggest monuments, and Maya population was greatest.
124
495330
5000
vystavěli své největší monumenty a populace byla nejčetnější.
08:20
Or again, the collapse of the Soviet Union took place
125
500330
3000
K rozpadu Sovětského svazu také došlo
08:23
within a couple of decades, maybe within a decade, of the time
126
503330
3000
během několika dekád, možná i jen během deseti let, poté,
08:27
when the Soviet Union was at its greatest power.
127
507330
2000
kdy byl Sovětský svaz nejsilnější.
08:30
An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish.
128
510330
4000
Analogicky můžeme popsat růst bakterií na Petriho misce.
08:35
These rapid collapses are especially likely where there's
129
515330
3000
Rychlý kolaps nastává nejčastěji tehdy,
08:38
a mismatch between available resources and resource consumption,
130
518330
4000
když dojde k nerovnováze mezi dostupnými zdroji a jejich spotřebou
08:43
or a mismatch between economic outlays and economic potential.
131
523330
3000
nebo k nerovnováze mezi ekonomickými výdaji a ekonomickými možnostmi.
08:47
In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation,
132
527330
5000
Bakterie v misce se množí. Řekněme, že jejich počet se s každou generací zdvojnásobí
08:52
and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty,
133
532330
5000
a že pět generací před koncem je miska z 15/16 prázdná.
08:57
and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation
134
537330
3000
V další generaci je prázdná ze 3/4 a v další generaci
09:01
half empty. Within one generation after the petri dish still
135
541330
4000
je z poloviny prázdná. Během jedné další generace
09:05
being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed.
136
545330
5000
se bakterie rozmnoží po celé zbývající polovině misky. Dochází jim živiny a zanikají.
09:10
So, this is a frequent theme:
137
550330
2000
Takže děje se to běžně,
09:12
societies collapse very soon after reaching their peak in power.
138
552330
4000
že společnosti zaniknou velmi krátce poté, co dosáhnou vrcholu.
09:17
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned
139
557330
2000
Matematicky řečeno, pokud vás zajímá
09:19
about a society today, you should be looking not at the value
140
559330
5000
současný stav společnosti, neměli byste se zaměřovat
09:24
of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should
141
564330
3000
na hodnotu matematické funkce, ale spíš
09:27
be looking at the first derivative and the second derivatives
142
567330
3000
na její první a druhou derivaci.
09:30
of the function. That's one general theme. A second general theme
143
570330
4000
To je první zobecnění. To druhé je,
09:35
is that there are many, often subtle environmental factors that make
144
575330
5000
že nepatrné rozdíly v prostředí, kterých je dost,
09:40
some societies more fragile than others. Many of those factors
145
580330
4000
způsobí, že určitá civilizace je méně stabilní než jiná; mnohým z nich
09:44
are not well understood. For example, why is it that in the Pacific,
146
584330
3000
dosud přesně nerozumíme.
09:48
of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as
147
588330
4000
ze stovek ostrovů, proč právě Velikonoční ostrov dopadl jako
09:52
the most devastating case of complete deforestation?
148
592330
3000
nejhorší případ úplného odlesnění?
09:56
It turns out that there were about nine different environmental
149
596330
3000
Ukazuje se, že se na něm podílelo devět různých přírodních
09:59
factors -- some, rather subtle ones -- that were working against
150
599330
3000
faktorů, z nich některé velmi mírné, které působily proti
10:03
the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra,
151
603330
4000
této společnosti: spad sopečného prachu,
10:08
latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them
152
608330
3000
nadmořská výška, množství srážek. Jedním z nepatrných vlivů je,
10:11
is that it turns out that a major input of nutrients
153
611330
2000
že důležitým zdrojem živin
10:14
which protects island environments in the Pacific is from
154
614330
4000
pro pacifický ostrovní ekosystém
10:18
the fallout of continental dust from central Asia.
155
618330
3000
je spad kontinentálního prachu ze střední Asie.
10:21
Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust
156
621330
4000
Na Velikonoční ostrov ho ze všech pacifických ostrovů spadne nejméně,
10:25
from Asia restoring the fertility of its soils. But that's
157
625330
3000
živiny z půdy se tu proto vyčerpají rychleji. O tom jsme ale
10:29
a factor that we didn't even appreciate until 1999.
158
629330
3000
až do roku 1999 vůbec nevěděli.
10:34
So, some societies, for subtle environmental reasons,
159
634330
2000
Některé společnosti proto mají kvůli nepatrným rozdílům prostředí
10:36
are more fragile than others. And then finally,
160
636330
3000
blíže k zániku než jiné. A ještě jedno
10:39
another generalization. I'm now teaching a course
161
639330
2000
poslední zobecnění. Na Kalifornské univerzitě
10:42
at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses
162
642330
3000
přednáším studentům nižších ročníků o rozpadech
10:45
of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is,
163
645330
4000
civilizací. Ti studenti vůbec neumí pochopit,
10:49
how on earth did these societies not see what they were doing?
164
649330
3000
jak je možné, že si lidé neuvědomovali, kam jejich společnost spěje?
10:52
How could the Easter Islanders have deforested their environment?
165
652330
3000
Jak mohli lidé na Velikonočním ostrově vykácet úplně všechny stromy?
10:55
What did they say when they were cutting down the last palm tree?
166
655330
3000
Co si asi mysleli, když poráželi poslední palmu?
10:59
Didn't they see what they were doing? How could societies
167
659330
3000
Neviděli snad, co způsobují? Jak to, že si lidé v zaniklých civilizacích
11:02
not perceive their impacts on the environments and stop in time?
168
662330
4000
neuvědomovali důsledky svých činů na životní prostředí a včas nepřestali?
11:07
And I would expect that, if our human civilization carries on,
169
667330
6000
Předpokládám, že pokud se lidská civilizace nezhroutí,
11:14
then maybe in the next century people will be asking,
170
674330
3000
pak se možná lidé v dalším století budou ptát:
11:17
why on earth did these people today in the year 2003 not see
171
677330
3000
Jak je možné, že lidé v roce 2003 neviděli
11:21
the obvious things that they were doing and take corrective action?
172
681330
3000
tak zřejmé věci, které způsobují, a včas je nenapravili?
11:25
It seems incredible in the past. In the future, it'll seem
173
685330
2000
Těžko chápeme, co se stalo v minulosti. A v budoucnosti
11:28
incredible what we are doing today. And so I've been
174
688330
3000
půjde jen těžko pochopit to, co děláme teď. Snažím se proto
11:31
trying to develop a hierarchical set of considerations
175
691330
5000
vytvořit hierarchicky uspořádaný soubor příčin
11:36
about why societies fail to solve their problems --
176
696330
3000
způsobujících, že společnosti v řešení svých problémů selžou.
11:40
why they fail to perceive the problems or, if they perceive them,
177
700330
2000
Proč nevidí problémy a pokud ano,
11:42
why they fail to tackle them. Or, if they tackle them,
178
702330
3000
proč s nimi něco nedělají? A pokud dělají,
11:45
why do they fail to succeed in solving them?
179
705330
2000
proč se jim nepodaří je úspěšně vyřešit?
11:48
I'll just mention two generalizations in this area.
180
708330
3000
Udělám dvě zobecnění:
11:52
One blueprint for trouble, making collapse likely,
181
712330
2000
Zaprvé - jednou z věcí, která zvyšuje pravděpodobnost kolapsu,
11:55
is where there is a conflict of interest between the short-term
182
715330
3000
je rozpor mezi krátkodobými zájmy
11:58
interest of the decision-making elites and the long-term
183
718330
4000
mocenských elit a dlouhodobými zájmy
12:02
interest of the society as a whole, especially if the elites
184
722330
3000
společnosti jako celku, zvláště pokud elity
12:06
are able to insulate themselves from the consequences
185
726330
2000
nemusí nést následky za své činy.
12:08
of their actions. Where what's good in the short run for the elite
186
728330
4000
Ve společnosti, kde krátkodobé výhody pro elity
12:12
is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite
187
732330
4000
nejsou dobré pro společnost jako celek, existuje nebezpečí, že elity
12:16
doing things that would bring the society down in the long run.
188
736330
2000
svým počínáním přivedou společnost k rozpadu.
12:19
For example, among the Greenland Norse --
189
739330
2000
V případě kompetitivní společnosti grónských Vikingů
12:21
a competitive rank society -- what the chiefs really wanted
190
741330
3000
založené na soutěži se náčelníci zajímali především o to,
12:24
is more followers and more sheep and more resources
191
744330
2000
aby měli co nejvíce květin, ovcí a potravin
12:27
to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs
192
747330
3000
a získali tak silnější postavení mezi sousedními náčelníky.
12:30
to do what's called flogging the land: overstocking the land,
193
750330
4000
To vedlo k nadužívání půdy, přehnanému chovu ovcí
12:34
forcing tenant farmers into dependency. And that made
194
754330
4000
a zvýšené kontrole nad rolníky. To způsobilo,
12:38
the chiefs powerful in the short run,
195
758330
4000
že náčelníci sice krátkodobě získali moc,
12:42
but led to the society's collapse in the long run.
196
762330
3000
ale z dlouhodobého hlediska tím společnost přivedli k zániku.
12:46
Those same issues of conflicts of interest are acute
197
766330
3000
Stejný střet zájmů je velkým nebezpečím
12:49
in the United States today. Especially because
198
769330
3000
i pro současné USA. Hlavně proto,
12:52
the decision makers in the United States are frequently
199
772330
3000
že americké mocenské elity se často dokáží
12:56
able to insulate themselves from consequences
200
776330
2000
odpojit od následků tím, že
12:59
by living in gated compounds, by drinking bottled water
201
779330
2000
žijí ve střežených vilách, pijí balenou vodu a podobně.
13:02
and so on. And within the last couple of years,
202
782330
3000
Během několika posledních let
13:05
it's been obvious that the elite in the business world
203
785330
3000
je zřejmé, že podnikatelské elity
13:09
correctly perceive that they can advance
204
789330
2000
si uvědomily, že mohou dosáhnout
13:11
their short-term interest by doing things that are
205
791330
2000
svých krátkodobých cílů postupy, které jsou
13:14
good for them but bad for society as a whole,
206
794330
2000
dobré pro ně, ale ne pro společnost,
13:16
such as draining a few billion dollars out of Enron
207
796330
3000
jako například miliardové úniky z Enronu
13:19
and other businesses. They are quite correct
208
799330
3000
a dalších firem. Dobře si uvědomovali, že
13:23
that these things are good for them in the short term,
209
803330
3000
jim taková činnost přináší z krátkodobého hlediska užitek,
13:26
although bad for society in the long term.
210
806330
2000
dlouhodobě je ale pro společnost špatná.
13:29
So, that's one general conclusion about why societies
211
809330
3000
To je tedy první zobecnění, proč společnosti dělají
13:32
make bad decisions: conflicts of interest.
212
812330
4000
špatná rozhodnutí: střet zájmů.
13:36
And the other generalization that I want to mention
213
816330
2000
Druhým zobecněním je,
13:40
is that it's particularly hard for a society to make
214
820330
2000
že pro společnost je velmi obtížné dělat
13:42
quote-unquote good decisions when there is a conflict involving
215
822330
6000
"správná" rozhodnutí, pokud jsou v rozporu se
13:48
strongly held values that are good in many circumstances
216
828330
4000
zakořeněnými hodnotami, které jsou užitečné za některých okolností
13:53
but are poor in other circumstances. For example,
217
833330
3000
a za jiných jsou překážkou. Například
13:56
the Greenland Norse, in this difficult environment,
218
836330
3000
grónské Vikingy v jejich nehostinném prostředí
13:59
were held together for four-and-a-half centuries
219
839330
3000
po 450 let držely pohromadě
14:02
by their shared commitment to religion,
220
842330
2000
sdílené náboženské závazky
14:05
and by their strong social cohesion. But those two things --
221
845330
4000
a silné propojení celé společnosti. Ale obě dvě věci -
14:09
commitment to religion and strong social cohesion --
222
849330
2000
oddanost náboženství a společenská jednota -
14:12
also made it difficult for them to change at the end
223
852330
3000
Vikingům ztížily, aby přijali nezbytné změny
14:15
and to learn from the Inuit. Or today -- Australia.
224
855330
3000
a aby se poučili z příkladu Inuitů. Nebo současná Austrálie.
14:18
One of the things that enabled Australia to survive
225
858330
3000
Jedna z věcí, která umožnila Austrálii přežít
14:21
in this remote outpost of European civilization
226
861330
3000
v takové vzdálenosti od evropské civilizace
14:24
for 250 years has been their British identity.
227
864330
4000
po 250 let, je její britská identita.
14:28
But today, their commitment to a British identity
228
868330
4000
Dnes ale tato oddanost britské identitě
14:32
is serving Australians poorly in their need to adapt
229
872330
3000
Australanům nijak nepomáhá v adaptaci
14:35
to their situation in Asia. So it's particularly difficult
230
875330
4000
na asijské prostředí. Je obzvlášť těžké
14:39
to change course when the things that get you in trouble
231
879330
4000
změnit směr, když to, co vám způsobuje problémy,
14:43
are the things that are also the source of your strength.
232
883330
3000
je zároveň zdrojem vaší síly.
14:47
What's going to be the outcome today?
233
887330
2000
Jak to všechno dopadne?
14:49
Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs
234
889330
6000
Všichni víme o spoustě časovaných bomb,
14:55
going on in the modern world, time bombs that have fuses
235
895330
6000
které na světě tikají. Bomby, které vybouchnou
15:01
of a few decades to -- all of them, not more than 50 years,
236
901330
3000
během několika desetiletí - nejdéle do padesáti let,
15:05
and any one of which can do us in; the time bombs of water,
237
905330
4000
z nichž každá nás může úplně zničit. Časovaná bomba vody,
15:10
of soil, of climate change, invasive species,
238
910330
4000
půdy, klimatických změn, nepůvodních druhů,
15:14
the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. --
239
914330
4000
fotosyntetického stropu, populačních problémů, jedů a tak dále...
15:19
listing about 12 of them. And while these time bombs --
240
919330
3000
je jich asi tak dvanáct. Všechny vybouchnou
15:23
none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them
241
923330
2000
nejdéle do padesáti let, většina během
15:25
have fuses of a few decades -- some of them, in some places,
242
925330
3000
následujících desetiletí a některé na určitých místech
15:28
have much shorter fuses. At the rate at which we're going now,
243
928330
3000
dokonce ještě dříve. Při tempu, kterým se dnes ubíráme,
15:32
the Philippines will lose all its accessible loggable forest
244
932330
4000
zmizí z Filipín všechno vytěžitelné dřevo
15:36
within five years. And the Solomon Islands are only
245
936330
2000
do pěti let. Ze Šalamounových ostrovů zmizí lesy
15:39
one year away from losing their loggable forest,
246
939330
3000
do jednoho roku - a dřevo je jejich hlavní
15:42
which is their major export. And that's going to be spectacular
247
942330
2000
exportní surovinou. Ekonomické důsledky
15:44
for the economy of the Solomons. People often ask me,
248
944330
4000
budou opravdu stát za to. Lidé se mě často ptají,
15:48
Jared, what's the most important thing that we need to do
249
948330
2000
co je tím nejdůležitějším, co bychom měli udělat
15:51
about the world's environmental problems?
250
951330
1000
k vyřešení problémů životního prostředí?
15:53
And my answer is, the most important thing we need to do
251
953330
2000
Odpovídám jim, že nejdůležitější je přestat si myslet,
15:55
is to forget about there being any single thing that is
252
955330
3000
že existuje nějaký jeden faktor,
15:58
the most important thing we need to do.
253
958330
1000
se kterým je potřeba něco dělat.
16:00
Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in.
254
960330
3000
Je jich dvanáct a každý z nich nás může úplně zničit.
16:03
And we've got to get them all right, because if we solve 11,
255
963330
3000
Musíme dát do pořádku všechny; vyřešíme-li jedenáct problémů,
16:06
we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example,
256
966330
3000
ten dvanáctý nás přesto dostane do potíží.
16:09
if we solve our problems of water and soil and population,
257
969330
3000
Například vyřešíme-li problémy s vodou, půdou a populací,
16:12
but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
258
972330
4000
ale ne problém jedů, jsme v maléru.
16:18
The fact is that our present course is a non-sustainable course,
259
978330
5000
Faktem je, že naše současné tempo není udržitelné,
16:23
which means, by definition, that it cannot be maintained.
260
983330
3000
což samozřejmě znamená, že dlouho nevydrží.
16:27
And the outcome is going to get resolved within a few decades.
261
987330
6000
Důsledky pocítíme během několika desetiletí.
16:34
That means that those of us in this room who are less than
262
994330
3000
Ti z nás tedy, kterým je méně než
16:37
50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved,
263
997330
4000
padesát, šedesát let, uvidí, co se s těmi paradoxy stane,
16:41
and those of us who are over the age of 60 may not see
264
1001330
3000
a ti z nás, kterým je nad šedesát, už možná následky
16:44
the resolution, but our children and grandchildren certainly will.
265
1004330
3000
neuvidí, ale naše děti a vnuci rozhodně ano.
16:48
The resolution is going to achieve either of two forms:
266
1008330
2000
Řešení bude mít podobu jedné z těchto dvou možností:
16:51
either we will resolve these non-sustainable time-fuses
267
1011330
4000
buď odstraníme neudržitelné "rozbušky"
16:56
in pleasant ways of our own choice by taking remedial action,
268
1016330
5000
poklidnou cestou vlastního výběru a pokusíme se o nápravu
17:01
or else these conflicts are going to get settled
269
1021330
3000
nebo se rozpory začnou řešit
17:04
in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war,
270
1024330
3000
divoce a bez našeho výběru - konkrétně válkami,
17:08
disease or starvation. But what's for sure is that our
271
1028330
3000
nemocemi a hladomory. Jisté ale je, že naše
17:12
non-sustainable course will get resolved in one way or another
272
1032330
2000
neudržitelné tempo se jednou nebo druhou cestou ukončí
17:14
in a few decades. In other words, since the theme of this session
273
1034330
4000
během několika desetiletí. Jinými slovy - tématem této konference je
17:18
is choices, we have a choice. Does that mean that we should
274
1038330
5000
možnost výběru - a tu máme. Měli bychom se nechat pohltit
17:23
get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
275
1043330
4000
pesimismem a bezmocí? Můj závěr je přesně opačný.
17:28
The big problems facing the world today are not at all
276
1048330
3000
Velké problémy, kterým dnes čelíme, rozhodně nejsou
17:31
things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid
277
1051330
4000
mimo naši kontrolu. Největší hrozbou není asteroid,
17:35
about to crash into us, something we can do nothing about.
278
1055330
3000
který do nás narazí bez ohledu na to, co uděláme.
17:39
Instead, all the major threats facing us today are problems
279
1059330
3000
Našimi největšími hrozbami jsou problémy,
17:42
entirely of our own making. And since we made the problems,
280
1062330
4000
které jsme způsobili sami. A protože jsme si je způsobili,
17:46
we can also solve the problems. That then means that it's
281
1066330
4000
můžeme si je i vyřešit. To znamená, že
17:50
entirely in our power to deal with these problems.
282
1070330
3000
jejich náprava je cele v našich silách.
17:54
In particular, what can all of us do? For those of you
283
1074330
3000
Co konkrétně můžeme udělat? Pro ty z vás,
17:57
who are interested in these choices, there are lots of things
284
1077330
3000
které to zajímá, je spousta věcí, co
18:00
you can do. There's a lot that we don't understand,
285
1080330
3000
můžete dělat. Mnohým z nich zatím nerozumíme,
18:04
and that we need to understand. And there's a lot that
286
1084330
3000
ale rozumět jim potřebujeme. A mnohým z nich
18:07
we already do understand, but aren't doing, and that
287
1087330
4000
už sice rozumíme, ale neděláme,
18:11
we need to be doing. Thank you.
288
1091330
2000
co bychom dělat měli. Děkuji.
18:13
(Applause)
289
1093330
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7