Why societies collapse | Jared Diamond

1,452,280 views ・ 2008-10-28

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Katarina Smetko
00:18
I think all of us have been interested, at one time or another,
0
18330
4000
Mislim da smo svi u jednom trenutku bili zainteresirani
00:22
in the romantic mysteries of all those societies that collapsed,
1
22330
4000
za romantične misterije svih onih društava koja su propala,
00:27
such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders,
2
27330
4000
poput klasičnih Maya s Yucatána, stanovnika Uskršnjih otoka,
00:32
the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe
3
32330
4000
Anasazija, civilizacija Plodnog polumjeseca, Angkor Wata
00:36
and so on. And within the last decade or two,
4
36330
3000
Velikog Zimbabvea, itd. Tijekom posljednjih 10-20 godina,
00:40
archaeologists have shown us that there were environmental problems
5
40330
4000
arheolozi su nam pokazali da su prirodni čimbenici
00:44
underlying many of these past collapses.
6
44330
2000
uzrokovali mnoge od tih kolapsa u prošlosti.
00:47
But there were also plenty of places in the world
7
47330
1000
No, bilo je isto tako mnogo mjesta u svijetu
00:48
where societies have been developing for thousands of years
8
48330
3000
gdje se društva razvijaju tisućama godina
00:52
without any sign of a major collapse,
9
52330
2000
bez ikakvih naznaka većeg kolapsa,
00:54
such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies
10
54330
5000
kao što su Japan, Java, Tonga i Tikopia. Društva su, dakle,
01:00
in some areas are more fragile than in other areas.
11
60330
2000
u nekim područjima osjetljivija nego u drugima.
01:03
How can we understand what makes some societies more fragile
12
63330
3000
Kako možemo razumjeti što neka društva čini osjetljivijima
01:06
than other societies? The problem is obviously relevant
13
66330
6000
od drugih? Taj je problem očito važan
01:12
to our situation today, because today as well, there are
14
72330
3000
za našu današnju situaciju jer i danas postoje
01:15
some societies that have already collapsed, such as Somalia
15
75330
3000
društva koja su već propala, kao što su
01:19
and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also
16
79330
3000
Somalija i Ruanda te nekadašnja Jugoslavija.
01:22
societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
17
82330
5000
Danas postoje i društva koja su možda blizu kolapsa, npr. Nepal, Indonezija i Kolumbija.
01:27
What about ourselves?
18
87330
3000
A što je s nama (SAD)?
01:30
What is there that we can learn from the past that would help us avoid
19
90330
5000
Što možemo naučiti iz prošlosti kako bismo izbjegli
01:36
declining or collapsing in the way that so many past societies have?
20
96330
3000
opadanje ili propast na način na koji su to iskusila mnoga društva u prošlosti?
01:41
Obviously the answer to this question is not going
21
101330
2000
Odgovor na ovo pitanje očito neće biti
01:43
to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor
22
103330
3000
samo jedan čimbenik. Ako vam netko kaže da samo jedan čimbenik
01:47
explanation for societal collapses, you know right away
23
107330
3000
objašnjava društvene kolapse, odmah znate
01:50
that they're an idiot. This is a complex subject.
24
110330
3000
da je budala. To je složena tema.
01:54
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
25
114330
3000
No, kako da razjasnimo složenosti ove teme?
01:58
In analyzing societal collapses, I've arrived at a
26
118330
3000
Analizom propadanja društava, naišao sam na
02:01
five-point framework -- a checklist of things that I go through
27
121330
4000
shemu s pet točaka -- lista stvari kroz koje prođem
02:05
to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point
28
125330
4000
kako bih razumio kolapse. Pokazat ću vam tu shemu s pet točaka
02:10
framework by the extinction of the Greenland Norse society.
29
130330
4000
na primjeru izumrlog grenlandskog nordijskog društva.
02:15
This is a European society with literate records,
30
135330
3000
To je evidentirano pismeno europsko društvo,
02:18
so we know a good deal about the people and their motivation.
31
138330
3000
tako da znamo dosta o njima i njihovoj motivaciji.
02:22
In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland,
32
142330
4000
984. godine Vikinzi su otišli na Grenland i ondje se nastanili,
02:26
and around 1450 they died out -- the society collapsed,
33
146330
4000
a oko 1450. su izumrli – društvo je propalo
02:30
and every one of them ended up dead.
34
150330
2000
te su svi pomrli.
02:32
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework,
35
152330
4000
Zašto su umrli? Prema mojoj shemi od pet točaka,
02:36
the first item on the framework is to look for human impacts
36
156330
4000
prva točka je ljudski utjecaj
02:40
on the environment: people inadvertently destroying the resource
37
160330
3000
na okoliš: ljudi nesvjesno uništavaju prirodne izvore
02:43
base on which they depend. And in the case of the Viking Norse,
38
163330
4000
o kojima ovise. A u slučaju vikinških Nordijaca,
02:48
the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation,
39
168330
5000
Vikinzi su nenamjerno uzrokovali eroziju tla i deforestaciju,
02:53
which was a particular problem for them because
40
173330
2000
što je za njih predstavljalo značajan problem jer im je
02:56
they required forests to make charcoal, to make iron.
41
176330
3000
šuma bila nužna za pravljenje drvenog ugljena i željeza.
02:59
So they ended up an Iron Age European society, virtually
42
179330
4000
Tako su priveli kraju društvo europskog željeznog doba, praktički
03:03
unable to make their own iron. A second item on my checklist is
43
183330
4000
bez mogućnosti da proizvode željezo. Druga stvar na mojoj listi
03:08
climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter.
44
188330
5000
jest promjena klime. Ona može postati toplija ili hladnija, suša ili vlažnija.
03:14
In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder
45
194330
3000
U slučaju Vikinga, na Grenlandu je klima postala hladnija
03:18
in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate
46
198330
4000
krajem 14., a pogotovo u 15. stoljeću. No, hladna klima
03:22
isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting
47
202330
4000
nije nužno smrtonosna; Inuiti – Eskimi koji su živjeli
03:27
Greenland at the same time -- did better, rather than worse,
48
207330
2000
na Grenlandu u isto vrijeme – bili su uspješniji
03:29
with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
49
209330
3000
u hladnim klimama. Zašto onda nisu i grenlandski Nordijci?
03:33
The third thing on my checklist is relations with neighboring
50
213330
3000
Treća stvar na mojoj listi odnosi su sa susjedima,
03:37
friendly societies that may prop up a society. And if that
51
217330
4000
prijateljskim narodima koji mogu podržati društvo. A ako se ta
03:41
friendly support is pulled away, that may make a society
52
221330
3000
prijateljska podrška povuče, društvo je
03:44
more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse,
53
224330
3000
sklonije kolapsu. Grenlandski Nordijci
03:48
they had trade with the mother country -- Norway --
54
228330
2000
trgovali su s matičnom zemljom, Norveškom,
03:50
and that trade dwindled: partly because Norway got weaker,
55
230330
4000
što je propalo dijelom zbog toga što je Norveška oslabila,
03:54
partly because of sea ice between Greenland and Norway.
56
234330
3000
a dijelom zbog morskog leda između Grenlanda i Norveške.
03:59
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
57
239330
5000
Četvrta točka na mojoj listi odnosi su s neprijateljskim društvima.
04:05
In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit --
58
245330
3000
Neprijatelji grenlandskih Nordijaca bili su Inuiti,
04:08
the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse
59
248330
3000
Eskimi koji su također živjeli na Grenlandu i s kojima su Nordijci
04:12
got off to bad relationships. And we know that the Inuit
60
252330
4000
imali loše odnose. Znamo da su Inuiti
04:16
killed the Norse and, probably of greater importance,
61
256330
3000
ubijali Nordijce i da su vjerojatno, što je još važnije,
04:19
may have blocked access to the outer fjords, on which
62
259330
4000
blokirali im pristup vanjskim fjordovima, u kojima
04:23
the Norse depended for seals at a critical time of the year.
63
263330
4000
su Nordijci lovili tuljane u kritičnim razdobljima godine.
04:27
And then finally, the fifth item on my checklist is the political,
64
267330
4000
I napokon, peta točka na mojoj listi jesu politički,
04:31
economic, social and cultural factors in the society that make it
65
271330
4000
ekonomski, socijalni i kulturološki čimbenici društva koji mu
04:35
more or less likely that the society will perceive and solve its
66
275330
4000
u manjoj ili većoj mjeri omogućavaju da shvati i riješi
04:39
environmental problems. In the case of the Greenland Norse,
67
279330
4000
probleme u okolišu. Kulturološki faktori koji su
04:44
cultural factors that made it difficult for them
68
284330
2000
grenlandskim Nordijcima otežali
04:46
to solve their problems were: their commitments to a
69
286330
3000
rješavanje problema bili su njihova predanost
04:49
Christian society investing heavily in cathedrals; their being
70
289330
4000
kršćanskom društvu koje je mnogo ulagalo u izgradnju katedrala.
04:53
a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit,
71
293330
5000
To je društvo bilo poglavarsko, kompetitivno rangirano, puno prezira prema Inuitima
04:59
from whom they refused to learn. So that's how the five-part
72
299330
3000
od kojih su odbijali išta naučiti. Dakle, tako shema
05:02
framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
73
302330
5000
od pet točaka prikazuje kolaps i konačno izumiranje grenlandskih Nordijaca.
05:07
What about a society today?
74
307330
3000
A što je s današnjim društvom?
05:10
For the past five years, I've been taking my wife and kids to
75
310330
4000
Posljednih pet godina vodim suprugu i djecu
05:14
Southwestern Montana, where I worked as a teenager
76
314330
3000
u jugozapadnu Montanu gdje sam kao mladić radio
05:17
on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems
77
317330
3000
na žetvi. Montana na prvi pogled izgleda
05:21
like the most pristine environment in the United States.
78
321330
3000
kao najčišća, netaknuta sredina u SAD-u.
05:24
But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems.
79
324330
5000
No, ispod površine, Montana ima ozbiljnih problema.
05:29
Going through the same checklist: human environmental impacts?
80
329330
3000
Ako krenemo mojom listom: ljudski utjecaj na okoliš?
05:33
Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste
81
333330
4000
Da, on je jak u Montani. Problemi toksičnosti iz rudarskog otpada
05:38
have caused damage of billions of dollars.
82
338330
2000
izazvali su štetu vrijednu milijarde dolara.
05:41
Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly
83
341330
3000
Problemi s korovom i njegovim uništavanjem koštaju Montanu
05:44
200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas
84
344330
4000
gotovo 200 milijuna dolara godišnje. Montana je izgubila poljoprivredna područja
05:48
from salinization, problems of forest management,
85
348330
3000
zbog salinizacije, problema upravljanja šumama,
05:52
problems of forest fires. Second item on my checklist:
86
352330
3000
i šumskih požara. Druga stvar na mojoj listi –
05:56
climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer
87
356330
3000
promjena klime. Da, klima u Montani postaje toplija
05:59
and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation
88
359330
4000
i suša, ali poljoprivreda u Montani posebno ovisi o navodnjavanju
06:03
from the snow pack, and as the snow is melting -- for example,
89
363330
3000
iz snježnog pokrivača, a kako se snijeg topi, primjerice,
06:07
as the glaciers in Glacier National Park are disappearing --
90
367330
3000
kako glečeri u Nacionalnom parku Glacier (SAD) nestaju.
06:10
that's bad news for Montana irrigation agriculture.
91
370330
3000
to je loše za navodnjavanje polja u Montani.
06:14
Third thing on my checklist: relations with friendlies
92
374330
2000
Treća stvar na mojoj listi: odnosi s prijateljima
06:16
that can sustain the society. In Montana today, more than half of
93
376330
4000
koji mogu održati društvo. Danas se više od polovine prihoda
06:20
the income of Montana is not earned within Montana,
94
380330
3000
Montane ne zarađuje u samoj državi,
06:24
but is derived from out of state: transfer payments from
95
384330
3000
već dolazi izvana: prijenos uplata iz socijalnog,
06:27
social security, investments and so on --
96
387330
2000
iz raznih ulaganja i slično,
06:30
which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
97
390330
3000
zbog čega je Montana osjetljiva u odnosu na ostatak SAD-a.
06:34
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems
98
394330
4000
Četvrto: odnosi s neprijateljima. Stanovnici Montane imaju iste probleme
06:38
as do all Americans, in being sensitive to problems
99
398330
4000
kao i svi Amerikanci, a to je da su osjetljivi na probleme
06:42
created by hostiles overseas affecting our oil supplies,
100
402330
4000
koje uzrokuju neprijatelji iz drugih zemalja, što utječe na naše zalihe nafte,
06:46
and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist:
101
406330
5000
kao i na terorističke napade. I konačno, posljednja stavka na listi:
06:52
question of how political, economic, social, cultural attitudes
102
412330
2000
utjecaj političkih, ekonomskih, društvenih i kulturoloških stavova.
06:55
play into this. Montanans have long-held values, which today
103
415330
4000
Stanovnici Montane imaju tradicionalne vrijednosti, koje im danas
07:00
seem to be getting in the way of their solving their own problems.
104
420330
2000
čini se, stoje na putu rješavanju problema.
07:03
Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture,
105
423330
4000
Dugogodišnja vjernost šumarstvu, rudarstvu i poljoprivredi
07:07
and to no government regulation; values that worked well
106
427330
4000
bez ikakve državne regulacije; vrijednosti koje su dobro funkcionirale
07:11
in the past, but they don't seem to be working well today.
107
431330
2000
u prošlosti, ali danas baš i ne funkcioniraju.
07:15
So, I'm looking at these issues of collapses
108
435330
2000
Dakle, ja promatram razloge propasti
07:17
for a lot of past societies and for many present societies.
109
437330
4000
mnogih prošlih, ali i sadašnjih društava.
07:22
Are there any general conclusions that arise?
110
442330
2000
Javljaju li se neki općeniti zaključci?
07:24
In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage
111
444330
4000
Na neki način, kao Tolstojeva tvrdnja da je svaki nesretan brak
07:29
being different, every collapsed or endangered society is different --
112
449330
3000
drugačiji, tako je i svako propalo ili ugroženo društvo drugačije –
07:32
they all have different details. But nevertheless, there are certain
113
452330
4000
svako ima drugačije detalje. Ipak, postoje određene
07:36
common threads that emerge from these comparisons
114
456330
3000
zajedničke stavke koje proizlaze iz ovih usporedbi
07:39
of past societies that did or did not collapse
115
459330
3000
prošlih društava koja jesu ili nisu propala
07:42
and threatened societies today. One interesting common thread
116
462330
6000
i današnjih ugroženih društava. Jedna zanimljiva zajednička stvar
07:49
has to do with, in many cases, the rapidity of collapse
117
469330
4000
ima veze s, u mnogim slučajevima, brzinom propasti
07:53
after a society reaches its peak. There are many societies
118
473330
3000
nakon što društvo dostigne vrhunac. Postoje mnoga društva
07:57
that don't wind down gradually, but they build up -- get richer
119
477330
3000
koja ne propadaju postupno, već se izgrađuju, obogaćuju,
08:00
and more powerful -- and then within a short time, within a few decades
120
480330
3000
postaju moćnija, a onda za kratko vrijeme - nekoliko desetljeća
08:04
after their peak, they collapse. For example,
121
484330
2000
nakon vrhunca – kolabiraju. Na primjer,
08:06
the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the
122
486330
5000
klasični nizinski Maye s Yucatána počeli su propadati
08:12
early 800s -- literally a few decades after the Maya were building
123
492330
3000
početkom 9. st., doslovno nekoliko desetljeća nakon što su izgradili
08:15
their biggest monuments, and Maya population was greatest.
124
495330
5000
svoje najveće spomenike i kad im je populacija bila najveća.
08:20
Or again, the collapse of the Soviet Union took place
125
500330
3000
Ili pak, kolaps Sovjetskog Saveza dogodio se
08:23
within a couple of decades, maybe within a decade, of the time
126
503330
3000
samo nekoliko desetljeća, možda samo jedno desetljeće, nakon vremena
08:27
when the Soviet Union was at its greatest power.
127
507330
2000
kad je Sovjetski Savez bio na vrhuncu svoje snage.
08:30
An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish.
128
510330
4000
Analogija tome bilo bi uzgajanje bakterija u Petrijevoj zdjelici.
08:35
These rapid collapses are especially likely where there's
129
515330
3000
Ove brze propasti posebno su vjerojatne ondje gdje postoji
08:38
a mismatch between available resources and resource consumption,
130
518330
4000
neusklađenost između dostupnih resursa i njihove potrošnje,
08:43
or a mismatch between economic outlays and economic potential.
131
523330
3000
ili neusklađenost između ekonomskih planova i ekonomskog potencijala.
08:47
In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation,
132
527330
5000
Bakterije rastu u Petrijevoj zdjelici. Udvostručuju se u svakoj generaciji
08:52
and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty,
133
532330
5000
i pet generacija prije kraja 15/16 Petrijeve zdjelice je prazno,
08:57
and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation
134
537330
3000
a onda je u sljedećoj generaciji ¾ prazno, a u sljedećoj
09:01
half empty. Within one generation after the petri dish still
135
541330
4000
je poluprazna. Potrebna je jedna generacija da zdjelica
09:05
being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed.
136
545330
5000
nakon što je poluprazna bude puna. Nema više hrane i bakterije propadaju.
09:10
So, this is a frequent theme:
137
550330
2000
Dakle, to je učestala pojava –
09:12
societies collapse very soon after reaching their peak in power.
138
552330
4000
društva propadaju ubrzo nakon dostignuća vrhunca moći.
09:17
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned
139
557330
2000
Ako to postavimo matematički, proizlazi da, ako ste zabrinuti
09:19
about a society today, you should be looking not at the value
140
559330
5000
za društvo danas, ne biste trebali gledati vrijednost
09:24
of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should
141
564330
3000
matematičke funkcije, odnosno samo bogatstvo, već biste trebali
09:27
be looking at the first derivative and the second derivatives
142
567330
3000
gledati prve i druge derivacije
09:30
of the function. That's one general theme. A second general theme
143
570330
4000
te funkcije. To je opće pravilo. Drugo opće pravilo
09:35
is that there are many, often subtle environmental factors that make
144
575330
5000
jest da postoji mnogo suptilnih faktora u okolišu
09:40
some societies more fragile than others. Many of those factors
145
580330
4000
koji neka društva čine osjetljivijima od drugih, a mnoge od tih faktora
09:44
are not well understood. For example, why is it that in the Pacific,
146
584330
3000
ne razumijemo u potpunosti. Na primjer, zašto su na Pacifiku,
09:48
of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as
147
588330
4000
od stotina otoka, baš Uskršnji otoci postali
09:52
the most devastating case of complete deforestation?
148
592330
3000
slučajem najgoreg i potpunog raskrčenja šume?
09:56
It turns out that there were about nine different environmental
149
596330
3000
Ispostavilo se da je postojalo devet različitih faktora
09:59
factors -- some, rather subtle ones -- that were working against
150
599330
3000
okoliša, nekih suptilnih, a nekih koji su radili protiv
10:03
the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra,
151
603330
4000
stanovnika otoka, kao što su na primjer posljedice vulkanske prašine,
10:08
latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them
152
608330
3000
geografska širina, padaline. Možda je najsuptilnije među njima
10:11
is that it turns out that a major input of nutrients
153
611330
2000
to što se ispostavilo da najveći doprinos hranjivih tvari
10:14
which protects island environments in the Pacific is from
154
614330
4000
koje štite okoliš na otocima u Pacifiku potječe
10:18
the fallout of continental dust from central Asia.
155
618330
3000
iz slegnute kontinentalne prašine iz središnje Azije.
10:21
Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust
156
621330
4000
Od svih pacifičkih otoka, Uskršnji ima najmanje slegnute
10:25
from Asia restoring the fertility of its soils. But that's
157
625330
3000
azijske prašine koja obnavlja plodnost zemljišta. No,
10:29
a factor that we didn't even appreciate until 1999.
158
629330
3000
to je faktor koji nismo ni poznavali do 1999. godine.
10:34
So, some societies, for subtle environmental reasons,
159
634330
2000
Dakle, neka su društva zbog suptilnih prirodnih faktora
10:36
are more fragile than others. And then finally,
160
636330
3000
osjetljivija od drugih. Konačno,
10:39
another generalization. I'm now teaching a course
161
639330
2000
još jedna generalizacija. Trenutno predajem predmet
10:42
at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses
162
642330
3000
na Kalifornijskom sveučilištu u Los Angelesu, preddiplomcima,
10:45
of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is,
163
645330
4000
o propastima društava. Ono što moje studente stvarno muči jest
10:49
how on earth did these societies not see what they were doing?
164
649330
3000
kako to da ta društva nisu vidjela što rade?
10:52
How could the Easter Islanders have deforested their environment?
165
652330
3000
Kako su stanovnici Ukršnjih otoka mogli posjeći cijelu šumu?
10:55
What did they say when they were cutting down the last palm tree?
166
655330
3000
Što su rekli kad su sjekli posljednju palmu?
10:59
Didn't they see what they were doing? How could societies
167
659330
3000
Zar nisu vidjeli što rade? Kako to da društva nisu primjećivala
11:02
not perceive their impacts on the environments and stop in time?
168
662330
4000
svoj utjecaj na okoliš i zaustavila ga na vrijeme?
11:07
And I would expect that, if our human civilization carries on,
169
667330
6000
Pretpostavljam da, ako naša ljudska civilizacija nastavi postojati,
11:14
then maybe in the next century people will be asking,
170
674330
3000
onda će se možda u sljedećem stoljeću ljudi pitati
11:17
why on earth did these people today in the year 2003 not see
171
677330
3000
zašto zaboga ovi ljudi, 2003. godine, nisu vidjeli
11:21
the obvious things that they were doing and take corrective action?
172
681330
3000
očite stvari koje su radili i zašto nisu nešto poduzeli?
11:25
It seems incredible in the past. In the future, it'll seem
173
685330
2000
Izgleda nevjerojatno kad se radi o prošlosti. U budućnosti izgleda
11:28
incredible what we are doing today. And so I've been
174
688330
3000
nevjerojatno to što danas radimo. Pokušavam
11:31
trying to develop a hierarchical set of considerations
175
691330
5000
razviti hijerarhijski skup razloga
11:36
about why societies fail to solve their problems --
176
696330
3000
zbog kojih društva ne uspijevaju riješiti svoje probleme.
11:40
why they fail to perceive the problems or, if they perceive them,
177
700330
2000
Zašto ne uspiju uvidjeti probleme, ili ako ih uvide,
11:42
why they fail to tackle them. Or, if they tackle them,
178
702330
3000
zašto se ne uspiju suočiti s njima? Ili, ako uspiju sa suočavanjem,
11:45
why do they fail to succeed in solving them?
179
705330
2000
zašto ih ne uspiju riješiti?
11:48
I'll just mention two generalizations in this area.
180
708330
3000
Spomenut ću dvije generalizacije u ovom području.
11:52
One blueprint for trouble, making collapse likely,
181
712330
2000
Jedna shema nevolje koja svakako predviđa kolaps
11:55
is where there is a conflict of interest between the short-term
182
715330
3000
jest sukob kratkotrajnih interesa one manjine
11:58
interest of the decision-making elites and the long-term
183
718330
4000
koja odlučuje i dugoročnih interesa
12:02
interest of the society as a whole, especially if the elites
184
722330
3000
društva kao cjeline, posebno ako je elita
12:06
are able to insulate themselves from the consequences
185
726330
2000
u mogućnosti izolirati se od posljedica
12:08
of their actions. Where what's good in the short run for the elite
186
728330
4000
svojih djela. Ono što je kratkoročno dobro za manjinu,
12:12
is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite
187
732330
4000
dugoročno je loše za društvo u cjelini. Postoji rizik da elita
12:16
doing things that would bring the society down in the long run.
188
736330
2000
radi ono što će dugoročno oštetiti društvo.
12:19
For example, among the Greenland Norse --
189
739330
2000
Na primjer, u kompetitivnom društvu
12:21
a competitive rank society -- what the chiefs really wanted
190
741330
3000
grenlandskih Nordijaca, ono što su poglavice stvarno htjeli
12:24
is more followers and more sheep and more resources
191
744330
2000
jest da imaju više sljedbenika, kao i više ovaca i resursa
12:27
to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs
192
747330
3000
da bi prestigli susjedne poglavice. To je navelo poglavice
12:30
to do what's called flogging the land: overstocking the land,
193
750330
4000
da rade ono što nazivamo šibanjem zemlje: njeno preopterećenje
12:34
forcing tenant farmers into dependency. And that made
194
754330
4000
koje je primoralo zemljoradnike na ovisnost. To je
12:38
the chiefs powerful in the short run,
195
758330
4000
poglavice kratkoročno učinilo moćnima,
12:42
but led to the society's collapse in the long run.
196
762330
3000
ali je dovelo do dugoročnog društvenog kolapsa.
12:46
Those same issues of conflicts of interest are acute
197
766330
3000
Isti ti sukobi interesa snažni su
12:49
in the United States today. Especially because
198
769330
3000
u SAD-u danas. Posebno zato
12:52
the decision makers in the United States are frequently
199
772330
3000
što su oni koji u SAD-u donose odluke često
12:56
able to insulate themselves from consequences
200
776330
2000
u mogućnosti izolirati se od posljedica
12:59
by living in gated compounds, by drinking bottled water
201
779330
2000
jer žive u dobro zaštićenim kućama i piju vodu iz boce, itd.
13:02
and so on. And within the last couple of years,
202
782330
3000
U posljednih nekoliko godina,
13:05
it's been obvious that the elite in the business world
203
785330
3000
očito je da elita poslovnog svijeta
13:09
correctly perceive that they can advance
204
789330
2000
ispravno shvaća da može poboljšati
13:11
their short-term interest by doing things that are
205
791330
2000
svoje kratkoročne interese čineći stvari koje su
13:14
good for them but bad for society as a whole,
206
794330
2000
dobre za njih, ali loše za društvo kao cjelinu,
13:16
such as draining a few billion dollars out of Enron
207
796330
3000
kao što su, na primjer, iscrpili nekoliko milijardi dolara iz Enrona
13:19
and other businesses. They are quite correct
208
799330
3000
i ostalih tvrtki. Oni su u pravu
13:23
that these things are good for them in the short term,
209
803330
3000
da su te stvari kratkoročno dobre za njih,
13:26
although bad for society in the long term.
210
806330
2000
iako su dugoročno loše za društvo.
13:29
So, that's one general conclusion about why societies
211
809330
3000
Dakle, to je jedan općenit zaključak o tome zašto društva
13:32
make bad decisions: conflicts of interest.
212
812330
4000
donose loše odluke: zbog sukoba interesa.
13:36
And the other generalization that I want to mention
213
816330
2000
Druga generalizacija koju želim spomenuti
13:40
is that it's particularly hard for a society to make
214
820330
2000
jest da je za društvo posebno teško donositi,
13:42
quote-unquote good decisions when there is a conflict involving
215
822330
6000
citiram, dobre odluke kad postoji sukob između
13:48
strongly held values that are good in many circumstances
216
828330
4000
ustaljenih vrijednosti koje su u mnogim okolnostima dobre,
13:53
but are poor in other circumstances. For example,
217
833330
3000
ali su u drugima ipak loše. Na primjer,
13:56
the Greenland Norse, in this difficult environment,
218
836330
3000
grenlandski su Nordijci u tom surovom okolišu
13:59
were held together for four-and-a-half centuries
219
839330
3000
izdržali zajedno četiri i pol stoljeća,
14:02
by their shared commitment to religion,
220
842330
2000
a držala ih je zajednička posvećenost religiji
14:05
and by their strong social cohesion. But those two things --
221
845330
4000
i snažna društvena povezanst. No, te dvije stvari –
14:09
commitment to religion and strong social cohesion --
222
849330
2000
posvećenost religiji i jaka društvena povezanost –
14:12
also made it difficult for them to change at the end
223
852330
3000
također su im otežale da se na kraju promijene
14:15
and to learn from the Inuit. Or today -- Australia.
224
855330
3000
i da nešto nauče od Inuita. Ili danas, u Australiji.
14:18
One of the things that enabled Australia to survive
225
858330
3000
Jedna od stvari koja je Australiji omogućila da preživi
14:21
in this remote outpost of European civilization
226
861330
3000
250 godina u predziđu europske civilizacije
14:24
for 250 years has been their British identity.
227
864330
4000
bio je britanski identitet.
14:28
But today, their commitment to a British identity
228
868330
4000
Ali danas, njihova odanost britanskom identitetu
14:32
is serving Australians poorly in their need to adapt
229
872330
3000
Australcima slabo koristi kad se trebaju prilagoditi
14:35
to their situation in Asia. So it's particularly difficult
230
875330
4000
situaciji u Aziji. Dakle, posebno je teško
14:39
to change course when the things that get you in trouble
231
879330
4000
promijeniti put kad su stvari zbog kojih ste u problemima
14:43
are the things that are also the source of your strength.
232
883330
3000
istovremeno i izvor vaše snage.
14:47
What's going to be the outcome today?
233
887330
2000
Kakav će danas biti ishod?
14:49
Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs
234
889330
6000
Svima nam je poznato da u suvremenom svijetu
14:55
going on in the modern world, time bombs that have fuses
235
895330
6000
postoje deseci tempiranih bombi. One imaju fitilj dug
15:01
of a few decades to -- all of them, not more than 50 years,
236
901330
3000
nekoliko desetljeća, ne više od 50 godina,
15:05
and any one of which can do us in; the time bombs of water,
237
905330
4000
i svaka nas može uništiti. Tempirane vodene bombe,
15:10
of soil, of climate change, invasive species,
238
910330
4000
zemljane, klimatske, bombe agresivnih vrsta,
15:14
the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. --
239
914330
4000
fotosintetskih maksimuma, problema populacije, toksičnosti itd. itd.,
15:19
listing about 12 of them. And while these time bombs --
240
919330
3000
ima ih oko 12. I dok ove tempirane bombe –
15:23
none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them
241
923330
2000
nijedna nema fitilj duži od 50 godina, a većina ima
15:25
have fuses of a few decades -- some of them, in some places,
242
925330
3000
fitilj dug nekoliko desetljeća – neke od njih na nekim mjestima
15:28
have much shorter fuses. At the rate at which we're going now,
243
928330
3000
imaju mnogo kraće fitilje. Ako nastavimo ovim tempom,
15:32
the Philippines will lose all its accessible loggable forest
244
932330
4000
Filipini će izgubiti svu šumu pogodnu za sječu
15:36
within five years. And the Solomon Islands are only
245
936330
2000
za pet godina. Solomonski otoci
15:39
one year away from losing their loggable forest,
246
939330
3000
za godinu će dana izgubiti svoje šume,
15:42
which is their major export. And that's going to be spectacular
247
942330
2000
koje predstavlju njihov najveći izvoz. To će biti strahovito
15:44
for the economy of the Solomons. People often ask me,
248
944330
4000
za gospodarstvo Solomonskih otoka. Ljudi me često pitaju:
15:48
Jared, what's the most important thing that we need to do
249
948330
2000
„Jarede, koja je najvažnija stvar koju moramo poduzeti
15:51
about the world's environmental problems?
250
951330
1000
u vezi sa svjetskim problemima okoliša?"
15:53
And my answer is, the most important thing we need to do
251
953330
2000
Moj je odgovor da je najvažnija stvar koju moramo poduzeti
15:55
is to forget about there being any single thing that is
252
955330
3000
to da zaboravimo da postoji bilo koja jedinstvena stvar koja je
15:58
the most important thing we need to do.
253
958330
1000
najvažnija i koju moramo napraviti.
16:00
Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in.
254
960330
3000
Umjesto toga, postoje deseci stvari, od kojih bi nas svaka mogla uništiti.
16:03
And we've got to get them all right, because if we solve 11,
255
963330
3000
Moramo ih sve riješiti kako treba – jer ako ih riješimo 11,
16:06
we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example,
256
966330
3000
a ne uspijemo riješiti dvanaestu, u problemima smo. Na primjer,
16:09
if we solve our problems of water and soil and population,
257
969330
3000
ako riješimo probleme vode, zemljišta i populacije,
16:12
but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
258
972330
4000
ali ne riješimo probleme toksičnosti – u problemima smo.
16:18
The fact is that our present course is a non-sustainable course,
259
978330
5000
Činjenica jest da je naš trenutni put neodrživ,
16:23
which means, by definition, that it cannot be maintained.
260
983330
3000
što po definiciji znači da ne može biti zadržan.
16:27
And the outcome is going to get resolved within a few decades.
261
987330
6000
A ishod će biti riješen za nekoliko desetljeća.
16:34
That means that those of us in this room who are less than
262
994330
3000
To znači da će oni ovdje prisutni koji imaju manje od
16:37
50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved,
263
997330
4000
50 ili 60 godina vidjeti kako će se ovi paradoksi razriješiti,
16:41
and those of us who are over the age of 60 may not see
264
1001330
3000
a oni stariji od 60 godina možda neće vidjeti
16:44
the resolution, but our children and grandchildren certainly will.
265
1004330
3000
ishod, ali naša djeca i unuci sigurno hoće.
16:48
The resolution is going to achieve either of two forms:
266
1008330
2000
Ishod će dostići jedan od dva oblika:
16:51
either we will resolve these non-sustainable time-fuses
267
1011330
4000
ili ćemo riješiti neodržive vremenske fitilje
16:56
in pleasant ways of our own choice by taking remedial action,
268
1016330
5000
na ugodne načine po vlastitom izboru i korektivnim mjerama,
17:01
or else these conflicts are going to get settled
269
1021330
3000
ili će se sukobi riješiti
17:04
in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war,
270
1024330
3000
na neugodne načine koji neće biti po našem izboru – na primjer ratom,
17:08
disease or starvation. But what's for sure is that our
271
1028330
3000
bolestima ili gladovanjem. No, ono što je sigurno jest da će naš
17:12
non-sustainable course will get resolved in one way or another
272
1032330
2000
neodrživi put biti riješen na ovaj ili onaj način
17:14
in a few decades. In other words, since the theme of this session
273
1034330
4000
za nekoliko desetljeća. Drugim riječima, kako je tema ovog bloka
17:18
is choices, we have a choice. Does that mean that we should
274
1038330
5000
izbor – mi imamo izbora. Znači li to da trebamo biti
17:23
get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
275
1043330
4000
pesimisti i uznemiravati se? Ja sam došao do suprotnog zaključka.
17:28
The big problems facing the world today are not at all
276
1048330
3000
Veliki problemi s kojima smo danas suočeni nisu uopće
17:31
things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid
277
1051330
4000
van naše kontrole. Naša najveća prijetnja nije asteroid
17:35
about to crash into us, something we can do nothing about.
278
1055330
3000
koji će se zabiti u nas – nešto oko čega ne možemo ništa poduzeti.
17:39
Instead, all the major threats facing us today are problems
279
1059330
3000
Umjesto toga, sve današnje velike prijetnje problemi su
17:42
entirely of our own making. And since we made the problems,
280
1062330
4000
koje smo potpuno sami stvorili. A kako smo ih mi stvorili,
17:46
we can also solve the problems. That then means that it's
281
1066330
4000
sami ih možemo i riješiti. To onda znači da je
17:50
entirely in our power to deal with these problems.
282
1070330
3000
rješavanje tih problema u potpunosti u našim rukama.
17:54
In particular, what can all of us do? For those of you
283
1074330
3000
Konkretno, što svi mi možemo učiniti? Za one od vas
17:57
who are interested in these choices, there are lots of things
284
1077330
3000
koji su zainteresirani za ove izbore – ima mnogo stvari
18:00
you can do. There's a lot that we don't understand,
285
1080330
3000
koje možete napraviti. Ima dosta toga što ne razumijemo
18:04
and that we need to understand. And there's a lot that
286
1084330
3000
a što moramo razumjeti. A ima i dosta toga što
18:07
we already do understand, but aren't doing, and that
287
1087330
4000
već razumijemo, ali ne činimo, a što bismo,
18:11
we need to be doing. Thank you.
288
1091330
2000
zapravo, trebali činiti. Hvala vam.
18:13
(Applause)
289
1093330
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7