Why societies collapse | Jared Diamond

1,436,458 views ・ 2008-10-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:18
I think all of us have been interested, at one time or another,
0
18330
4000
Szerintem mindannyiunkat izgatta már
00:22
in the romantic mysteries of all those societies that collapsed,
1
22330
4000
a letűnt társadalmak rejtélyének romantikája,
00:27
such as the classic Maya in the Yucatan, the Easter Islanders,
2
27330
4000
mint például a Yucatan-félsziget majáié, a Húsvét-szigetekieké,
00:32
the Anasazi, Fertile Crescent society, Angor Wat, Great Zimbabwe
3
32330
4000
az anasaziaké, a termékeny félhold népeié, Angkor-Waté, Nagy Zimbabvéé és a többieké
00:36
and so on. And within the last decade or two,
4
36330
3000
Az elmúlt pár évtizedben
00:40
archaeologists have shown us that there were environmental problems
5
40330
4000
a régészek megmutatták,
hogy ezek mögött az összeomlások mögött sokszor környezeti okok húzódtak.
00:44
underlying many of these past collapses.
6
44330
2000
00:47
But there were also plenty of places in the world
7
47330
1000
Évezredek óta
00:48
where societies have been developing for thousands of years
8
48330
3000
fejlődnek társadalmak
00:52
without any sign of a major collapse,
9
52330
2000
az összeomlás bármilyen jele nélkül,
00:54
such as Japan, Java, Tonga and Tikopea. So evidently, societies
10
54330
5000
például Japánban, Jáván, Tongán és Tikopeán.
01:00
in some areas are more fragile than in other areas.
11
60330
2000
Úgy tűnik, néhol sérülékenyebbek a társadalmak.
01:03
How can we understand what makes some societies more fragile
12
63330
3000
Hogyan érthetnénk meg, hogy mi tesz egy társadalmat
01:06
than other societies? The problem is obviously relevant
13
66330
6000
a többinél sérülékenyebbé? A probléma nyilvánvalóan fontos
01:12
to our situation today, because today as well, there are
14
72330
3000
a mi mai helyzetünkben, mert ma is vannak társadalmak,
01:15
some societies that have already collapsed, such as Somalia
15
75330
3000
amelyek már összeomlottak, például Szomália, Ruanda,
01:19
and Rwanda and the former Yugoslavia. There are also
16
79330
3000
vagy a korábbi Jugoszlávia. És vannak társadalmak,
01:22
societies today that may be close to collapse, such as Nepal, Indonesia and Columbia.
17
82330
5000
melyek közel állnak hozzá, például Nepál, Indonézia és Kolumbia.
01:27
What about ourselves?
18
87330
3000
De mi a helyzet velünk?
01:30
What is there that we can learn from the past that would help us avoid
19
90330
5000
Mit tanulhatnánk a múltból, ami segítene elkerülni a hanyatlásnak
01:36
declining or collapsing in the way that so many past societies have?
20
96330
3000
vagy összeomlásnak azt a módját, amit más társadalmak elszenvedtek?
01:41
Obviously the answer to this question is not going
21
101330
2000
Nyilvánvalóan nem egyetlen dolog a válasz
01:43
to be a single factor. If anyone tells you that there is a single-factor
22
103330
3000
erre a kérdésre. Ha bárki azt mondja, hogy egyetlen
01:47
explanation for societal collapses, you know right away
23
107330
3000
tényezővel meg tudja magyarázni a társadalmak pusztulását,
01:50
that they're an idiot. This is a complex subject.
24
110330
3000
rögtön tudhatjuk, hogy idióta. Ez egy összetett témakör.
01:54
But how can we make sense out of the complexities of this subject?
25
114330
3000
De hogyan érthetjük meg ezt a sokrétű témát?
01:58
In analyzing societal collapses, I've arrived at a
26
118330
3000
A társadalmi összeomlásokat tanulmányozva eljutottam
02:01
five-point framework -- a checklist of things that I go through
27
121330
4000
egy öt pontból álló kerethez – egy listához azokról a dolgokról,
02:05
to try and understand collapses. And I'll illustrate that five-point
28
125330
4000
amiken keresztül az összeomlásokat próbálom megérteni. Az öt pontot
02:10
framework by the extinction of the Greenland Norse society.
29
130330
4000
jól illusztrálja a grönlandi norvég társadalom pusztulása.
02:15
This is a European society with literate records,
30
135330
3000
Ez egy európai társadalom írásos emlékekkel,
02:18
so we know a good deal about the people and their motivation.
31
138330
3000
szóval elég sokat tudunk az emberekről és indíttatásaikról.
02:22
In AD 984 Vikings went out to Greenland, settled Greenland,
32
142330
4000
Kr. u. 984-ben a vikingek elmentek Grönlandra, letelepedtek,
02:26
and around 1450 they died out -- the society collapsed,
33
146330
4000
és 1450 körül kihaltak -- a társadalom összeomlott,
02:30
and every one of them ended up dead.
34
150330
2000
és mindannyian meghaltak.
02:32
Why did they all end up dead? Well, in my five-point framework,
35
152330
4000
Miért haltak meg mind?
02:36
the first item on the framework is to look for human impacts
36
156330
4000
Az ötpontos keretrendszer első pontja az emberi hatás a környezetre:
02:40
on the environment: people inadvertently destroying the resource
37
160330
3000
mikor az emberek akaratlanul elpusztítják a forrásokat,
02:43
base on which they depend. And in the case of the Viking Norse,
38
163330
4000
amiktől függenek.
02:48
the Vikings inadvertently caused soil erosion and deforestation,
39
168330
5000
Ez esetben a vikingek véletlen talajeróziót és erdőpusztulást okoztak.
02:53
which was a particular problem for them because
40
173330
2000
ami különösen nagy probléma volt,
02:56
they required forests to make charcoal, to make iron.
41
176330
3000
mert a vasöntéshez kellett a faszén.
02:59
So they ended up an Iron Age European society, virtually
42
179330
4000
Végül egy vaskori európai társadalommá váltak, tulajdonképpen
03:03
unable to make their own iron. A second item on my checklist is
43
183330
4000
képtelenül a vasöntésre. A második elem a listámon a klímaváltozás.
03:08
climate change. Climate can get warmer or colder or dryer or wetter.
44
188330
5000
A klíma válhatott melegebbé, hidegebbé, szárazabbá vagy nedvesebbé.
03:14
In the case of the Vikings -- in Greenland, the climate got colder
45
194330
3000
A vikingek esetében – a klíma az 1300-as évek végén
03:18
in the late 1300s, and especially in the 1400s. But a cold climate
46
198330
4000
és különösen az 1400-as években hidegebbé vált. De a hideg klíma
03:22
isn't necessarily fatal, because the Inuit -- the Eskimos inhabiting
47
202330
4000
nem szükségszerűen végzetes, hiszen az inuitok – az eszkimók,
akik szintén Grönlandon éltek – inkább jobban jártak vele,
03:27
Greenland at the same time -- did better, rather than worse,
48
207330
2000
03:29
with cold climates. So why didn't the Greenland Norse as well?
49
209330
3000
sem mint rosszabbul. Szóval miért nem ez történt a norvégokkal is?
03:33
The third thing on my checklist is relations with neighboring
50
213330
3000
A harmadik dolog a listámon viszonyuk
03:37
friendly societies that may prop up a society. And if that
51
217330
4000
a környező baráti társadalmakhoz, amelyek támaszt nyújthatnak. Ha ez
03:41
friendly support is pulled away, that may make a society
52
221330
3000
a baráti támasz eltűnik, a társadalom nagyobb valószínűséggel
03:44
more likely to collapse. In the case of the Greenland Norse,
53
224330
3000
omlik össze. A grönlandi norvégoknak
az anyaországgal, Norvégiával kellett kereskedniük,
03:48
they had trade with the mother country -- Norway --
54
228330
2000
03:50
and that trade dwindled: partly because Norway got weaker,
55
230330
4000
és ez a kereskedelem mérséklődött: részben mert Norvégia legyengült,
03:54
partly because of sea ice between Greenland and Norway.
56
234330
3000
részben a Grönland és Norvégia közti tengeri jég miatt.
03:59
The fourth item on my checklist is relations with hostile societies.
57
239330
5000
A negyedik elem a listámon az ellenséges társadalmakhoz való viszony.
04:05
In the case of Norse Greenland, the hostiles were the Inuit --
58
245330
3000
A grönlandi norvégoknál ezek az ellenségek az inuitok voltak –
04:08
the Eskimos sharing Greenland -- with whom the Norse
59
248330
3000
az eszkimók, akikkel Grönlandon osztoztak – és akikkel a
04:12
got off to bad relationships. And we know that the Inuit
60
252330
4000
norvégoknak rossz volt a kapcsolatuk. Azt tudjuk,
hogy az inuitok gyilkolták a norvégokat, és ami talán még fontosabb,
04:16
killed the Norse and, probably of greater importance,
61
256330
3000
04:19
may have blocked access to the outer fjords, on which
62
259330
4000
elzárták őket a külső fjordoktól, amikre a fókák miatt
04:23
the Norse depended for seals at a critical time of the year.
63
263330
4000
az év kritikus időszakában szükségük volt.
04:27
And then finally, the fifth item on my checklist is the political,
64
267330
4000
Végül az ötödik elem a listán a politikai,
04:31
economic, social and cultural factors in the society that make it
65
271330
4000
gazdasági, szociális és kulturális tényezők,
04:35
more or less likely that the society will perceive and solve its
66
275330
4000
amelyek azt befolyásolják, hogy a társadalom hogyan észleli és oldja meg
04:39
environmental problems. In the case of the Greenland Norse,
67
279330
4000
a környezeti problémákat. A grönlandi norvégok esetében
04:44
cultural factors that made it difficult for them
68
284330
2000
kulturális tényezők nehezítették meg
04:46
to solve their problems were: their commitments to a
69
286330
3000
a probléma megoldását: keresztény elkötelezettségükben
04:49
Christian society investing heavily in cathedrals; their being
70
289330
4000
sokat költöttek katedrálisok építésére;
04:53
a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the Inuit,
71
293330
5000
versengő, rétegzett törzsi társadalmuk; az inuitok lenézése,
04:59
from whom they refused to learn. So that's how the five-part
72
299330
3000
akiktől nem voltak hajlandók tanulni. Így mutatja meg az
05:02
framework is relevant to the collapse and eventual extinction of the Greenland Norse.
73
302330
5000
ötpontos szerkezet a grönlandi norvégok összeomlását és végül kipusztulását.
05:07
What about a society today?
74
307330
3000
Mi a helyzet a mai társadalommal?
05:10
For the past five years, I've been taking my wife and kids to
75
310330
4000
Az utóbbi öt évben elvittem a feleségemet és a gyerekeimet
05:14
Southwestern Montana, where I worked as a teenager
76
314330
3000
Montana dél-nyugati részére, ahol tinédzserként
05:17
on the hay harvest. And Montana, at first sight, seems
77
317330
3000
szénát gyűjtöttem. Montana elsőre az Egyesült Államok
05:21
like the most pristine environment in the United States.
78
321330
3000
legérintetlenebb területének látszik.
05:24
But scratch the surface, and Montana suffers from serious problems.
79
324330
5000
De ha a felszín alá nézünk, Montana súlyos problémákkal küszködik.
05:29
Going through the same checklist: human environmental impacts?
80
329330
3000
Menjünk végig ugyanazon a listán: Mllyen az ember környezetre tett hatása?
05:33
Yes, acute in Montana. Toxic problems from mine waste
81
333330
4000
Igen, ez égető probléma Montanában. A bányahulladékból származó mérgek
05:38
have caused damage of billions of dollars.
82
338330
2000
kezelése dollármilliárdokba került.
05:41
Problems from weeds, weed control, cost Montana nearly
83
341330
3000
A gyomok és gyomirtás minden évben közel 200 millió
05:44
200 million dollars a year. Montana has lost agricultural areas
84
344330
4000
dollárjába kerülnek Montanának. Mezőgazdasági területeket veszített el
05:48
from salinization, problems of forest management,
85
348330
3000
szikesedés, erdőkezelési problémák és erdőtüzek miatt.
05:52
problems of forest fires. Second item on my checklist:
86
352330
3000
Második elem a listámon:
05:56
climate change. Yes -- the climate in Montana is getting warmer
87
356330
3000
klímaváltozás. Igen, Montana klímája egyre melegebbé és szárazabbá
05:59
and drier, but Montana agriculture depends especially on irrigation
88
359330
4000
válik, és Montana mezőgazdasága különösen függ az öntözéstől,
06:03
from the snow pack, and as the snow is melting -- for example,
89
363330
3000
amihez a víz a hórétegből származik, de hogy a hó elolvad,
06:07
as the glaciers in Glacier National Park are disappearing --
90
367330
3000
– például a Gleccser Nemzeti Park gleccserei eltűnnek –
06:10
that's bad news for Montana irrigation agriculture.
91
370330
3000
az rossz hír Montana mezőgazdaságának öntözési szempontból.
06:14
Third thing on my checklist: relations with friendlies
92
374330
2000
A harmadik elem: baráti kapcsolat
06:16
that can sustain the society. In Montana today, more than half of
93
376330
4000
ami fenn tudja tartani a közösséget. Montana bevételének több mint felét
06:20
the income of Montana is not earned within Montana,
94
380330
3000
nem Montanában termelik meg,
06:24
but is derived from out of state: transfer payments from
95
384330
3000
hanem az államon kívülről származik:
06:27
social security, investments and so on --
96
387330
2000
társadalmi juttatások, befektetések –
06:30
which makes Montana vulnerable to the rest of the United States.
97
390330
3000
ez csak még kiszolgáltatottabbá teszi a többi állam felé.
06:34
Fourth: relations with hostiles. Montanans have the same problems
98
394330
4000
Negyedik: kapcsolat az ellenséggel. Ők is ki vannak téve a terrortámadásoknak
06:38
as do all Americans, in being sensitive to problems
99
398330
4000
és a tengerentúli hatásoknak az olajellátás tekintetében,
06:42
created by hostiles overseas affecting our oil supplies,
100
402330
4000
akárcsak az Egyesült Államok többi állama.
06:46
and terrorist attacks. And finally, last item on my checklist:
101
406330
5000
Végül az utolsó elem a listán:
06:52
question of how political, economic, social, cultural attitudes
102
412330
2000
a politikai, gazdasági, szociális és kulturális
06:55
play into this. Montanans have long-held values, which today
103
415330
4000
viszonyok kérdése. A helyiek most is azokat az elveket vallják, mint régen,
07:00
seem to be getting in the way of their solving their own problems.
104
420330
2000
melyek mára már akadályai a problémák megoldásának.
07:03
Long-held devotion to logging and to mines and to agriculture,
105
423330
4000
Régi kötődésük a fakitermeléshez, a bányákhoz, mezőgazdasághoz;
07:07
and to no government regulation; values that worked well
106
427330
4000
a kormányzati előírások elutasítása - ezek olyan értékek, amik
07:11
in the past, but they don't seem to be working well today.
107
431330
2000
régen működtek, de úgy tűnik, ma már nemigen.
07:15
So, I'm looking at these issues of collapses
108
435330
2000
Régi és jelenlegi társadalmak
07:17
for a lot of past societies and for many present societies.
109
437330
4000
összeomlásának okait tanulmányozom.
07:22
Are there any general conclusions that arise?
110
442330
2000
Vannak-e általános következtetések?
07:24
In a way, just like Tolstoy's statement about every unhappy marriage
111
444330
4000
Olyan ez, mint Tolsztoj állítása a boldogtalan házasságokról:
07:29
being different, every collapsed or endangered society is different --
112
449330
3000
minden összeomlott vagy veszélyezetett társadalom más és más –
07:32
they all have different details. But nevertheless, there are certain
113
452330
4000
mások a részletek. De ettől függetlenül vannak bizonyos közös szálak,
07:36
common threads that emerge from these comparisons
114
456330
3000
amiket az összeomlott és össze nem omlott valaha volt,
07:39
of past societies that did or did not collapse
115
459330
3000
és a fenyegetett mai társadalmak összehasonlításakor láthatunk.
07:42
and threatened societies today. One interesting common thread
116
462330
6000
Egy érdekes közös szál, amit érdemes megvizsgálni,
07:49
has to do with, in many cases, the rapidity of collapse
117
469330
4000
hogy sokszor az összeomlás gyorsan az után következik be,
07:53
after a society reaches its peak. There are many societies
118
473330
3000
hogy a társadalom elérte tetőpontját. Sok társadalom
07:57
that don't wind down gradually, but they build up -- get richer
119
477330
3000
nem fokozatosan hanyatlik, hanem felépül – gazdagabb
08:00
and more powerful -- and then within a short time, within a few decades
120
480330
3000
és erősebb lesz – aztán hamar, akár néhány évtizeddel
08:04
after their peak, they collapse. For example,
121
484330
2000
a tetőpont után összeomlik. Például
08:06
the classic lowland Maya of the Yucatan began to collapse in the
122
486330
5000
a Yucatán-félsziget majáinak társadalma a 800-as évek elején
08:12
early 800s -- literally a few decades after the Maya were building
123
492330
3000
kezdett összeomlani – csupán évtizedekkel a legnagyobb
08:15
their biggest monuments, and Maya population was greatest.
124
495330
5000
építményeik felépítése, és a népességi csúcs után.
08:20
Or again, the collapse of the Soviet Union took place
125
500330
3000
A Szovjetunió összeomlása is pár évtizeden belül,
08:23
within a couple of decades, maybe within a decade, of the time
126
503330
3000
talán egy évtizeden belül az után jött,
08:27
when the Soviet Union was at its greatest power.
127
507330
2000
hogy a hatalma csúcsán állt.
08:30
An analogue would be the growth of bacteria in a petri dish.
128
510330
4000
Analógiaként vehetjük a baktériumok szaporodását egy petri-csészében.
08:35
These rapid collapses are especially likely where there's
129
515330
3000
Ezek a hirtelen összeomlások különösen valószínűek,
08:38
a mismatch between available resources and resource consumption,
130
518330
4000
ha nincs összhang a források elérhetősége és felhasználása,
08:43
or a mismatch between economic outlays and economic potential.
131
523330
3000
vagy a gazdaság kiadásai és a lehetőségei között.
08:47
In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation,
132
527330
5000
A petri-csészében a baktériumok szaporodnak. Mondjuk generációnként
08:52
and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty,
133
532330
5000
duplázódik a számuk, öt generációval a vége előtt a petri-csésze 15/16-a üres,
08:57
and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation
134
537330
3000
a következő generációnál [7/8-a, majd] 3/4-e üres,
09:01
half empty. Within one generation after the petri dish still
135
541330
4000
a következőnél a fele. Egy generációval az után, hogy a fele üres volt, tele lesz.
09:05
being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed.
136
545330
5000
Nincs több élelem, és a baktériumkultúra összeomlik.
09:10
So, this is a frequent theme:
137
550330
2000
Ez egy gyakori minta:
09:12
societies collapse very soon after reaching their peak in power.
138
552330
4000
társadalmak a hatalmuk csúcspontja után nagyon hamar összeomlanak.
09:17
What it means to put it mathematically is that, if you're concerned
139
557330
2000
Ez matematikailag azt jelenti, hogy ha aggódunk a mai társadalom miatt,
09:19
about a society today, you should be looking not at the value
140
559330
5000
akkor nem a matematikai függvény értékét kell nézni -
magát a jólétet –, hanem a függvény első és második deriváltját kell figyelni.
09:24
of the mathematical function -- the wealth itself -- but you should
141
564330
3000
09:27
be looking at the first derivative and the second derivatives
142
567330
3000
Ez az általános minta.
09:30
of the function. That's one general theme. A second general theme
143
570330
4000
A második általános minta az,
09:35
is that there are many, often subtle environmental factors that make
144
575330
5000
hogy sok, gyakran apró környezeti tényező teszi egyik társadalmat
09:40
some societies more fragile than others. Many of those factors
145
580330
4000
a többinél törékenyebbé. Ezek közül a tényezők közül sokat
09:44
are not well understood. For example, why is it that in the Pacific,
146
584330
3000
nem értünk jól. Például miért van, hogy a Csendes-óceánon,
09:48
of those hundreds of Pacific islands, why did Easter Island end up as
147
588330
4000
több ezer Csendes-óceáni sziget közül miért a Húsvét-szigetek
09:52
the most devastating case of complete deforestation?
148
592330
3000
szenvedte el a legszörnyűbb teljes erdőpusztulást?
09:56
It turns out that there were about nine different environmental
149
596330
3000
Kiderült, hogy körülbelül kilenc különféle környezeti tényező
09:59
factors -- some, rather subtle ones -- that were working against
150
599330
3000
-- néhány jelentéktelen is -- ellenük működött,
10:03
the Easter Islanders, and they involve fallout of volcanic tephra,
151
603330
4000
a vulkáni tefra hamuesője,
10:08
latitude, rainfall. Perhaps the most subtle of them
152
608330
3000
a magasság, az eső. A legmeglepőbb,
10:11
is that it turns out that a major input of nutrients
153
611330
2000
hogy a Csendes-óceáni szigetek környezetét
10:14
which protects island environments in the Pacific is from
154
614330
4000
védő tápanyagok nagy része a Közép-ázsiai
10:18
the fallout of continental dust from central Asia.
155
618330
3000
kontinentális por lerakódásából származik.
10:21
Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust
156
621330
4000
A legkevésbé a Húsvét-szigetek függnek
10:25
from Asia restoring the fertility of its soils. But that's
157
625330
3000
Ázsiától, amikor a talaj termőképességének helyreállításáról van szó.
10:29
a factor that we didn't even appreciate until 1999.
158
629330
3000
De ezt a tényt 1999 előtt nem értékeltük kellőképp.
10:34
So, some societies, for subtle environmental reasons,
159
634330
2000
Tehát néhány társadalom apró környezeti
10:36
are more fragile than others. And then finally,
160
636330
3000
ok miatt sérülékenyebb a többinél.
10:39
another generalization. I'm now teaching a course
161
639330
2000
Végül egy másik általánosítás. A UCLA-n
10:42
at UCLA, to UCLA undergraduates, on these collapses
162
642330
3000
tanítok alapszakosokat, a társadalmak összeomlásáról.
10:45
of societies. What really bugs my UCLA undergraduate students is,
163
645330
4000
A legjobban az zavarja a diákjaimat, hogy
10:49
how on earth did these societies not see what they were doing?
164
649330
3000
hogyan nem látták ezek a társadalmak, hogy mit tesznek?
10:52
How could the Easter Islanders have deforested their environment?
165
652330
3000
Hogy tudták a Húsvét-szigetek lakói kiirtani az összes fát?
10:55
What did they say when they were cutting down the last palm tree?
166
655330
3000
Mit mondtak, amikor kivágták az utolsó pálmafát?
10:59
Didn't they see what they were doing? How could societies
167
659330
3000
Nem értették, mit tesznek? Hogy nem látják a társadalmak
11:02
not perceive their impacts on the environments and stop in time?
168
662330
4000
hogy mi a hatásuk környezetükre, és nem hagyják abba?
11:07
And I would expect that, if our human civilization carries on,
169
667330
6000
Várakozásaim szerint ha a társadalmunk így folytatja,
11:14
then maybe in the next century people will be asking,
170
674330
3000
talán a következő évszázadban is ezt fogják kérdezni,
11:17
why on earth did these people today in the year 2003 not see
171
677330
3000
hogyan nem látták 2003-ban az emberek
11:21
the obvious things that they were doing and take corrective action?
172
681330
3000
a nyilvánvaló kárt amit okoznak, és cselekedtek másként?
11:25
It seems incredible in the past. In the future, it'll seem
173
685330
2000
Hihetetlennek tűnik ez a múltra vonatkozóan,
11:28
incredible what we are doing today. And so I've been
174
688330
3000
és hihetetlennek fog tűnni az is, amit mi teszünk.
11:31
trying to develop a hierarchical set of considerations
175
691330
5000
Ezért próbáltam kialakítani egy sorrendet
11:36
about why societies fail to solve their problems --
176
696330
3000
hogy miért nem tudják a társadalmak megoldani a problémáikat,
11:40
why they fail to perceive the problems or, if they perceive them,
177
700330
2000
miért nem veszik őket észre, és ha mégis
11:42
why they fail to tackle them. Or, if they tackle them,
178
702330
3000
miért nem reagálnak rájuk. Vagy ha reagálnak,
11:45
why do they fail to succeed in solving them?
179
705330
2000
miért sikertelenek a megoldásban?
11:48
I'll just mention two generalizations in this area.
180
708330
3000
Két általánosítást osztanék meg.
11:52
One blueprint for trouble, making collapse likely,
181
712330
2000
Az egyik mintázat, ami az összeomlást valószínűvé teszi,
11:55
is where there is a conflict of interest between the short-term
182
715330
3000
amikor konfliktus áll fenn a döntéshozó elit rövidtávú érdekei,
11:58
interest of the decision-making elites and the long-term
183
718330
4000
és a társadalom egészének hosszú távú érdekei között,
12:02
interest of the society as a whole, especially if the elites
184
722330
3000
különösen amikor az elit el tudja magát zárni
12:06
are able to insulate themselves from the consequences
185
726330
2000
a tettei következményei elől.
12:08
of their actions. Where what's good in the short run for the elite
186
728330
4000
Ha az elit számára jó rövidtávú döntések
12:12
is bad for the society as a whole, there's a real risk of the elite
187
732330
4000
rosszak az össztársadalomnak, nagy a kockázata, hogy az elit tettei
12:16
doing things that would bring the society down in the long run.
188
736330
2000
tönkreteszik hosszútávon a társadalmat.
12:19
For example, among the Greenland Norse --
189
739330
2000
Például a grönlandi norvégoknál –
12:21
a competitive rank society -- what the chiefs really wanted
190
741330
3000
egy versengő társadalomban – a törzsfőnök valódi célja
12:24
is more followers and more sheep and more resources
191
744330
2000
több birka, több erőforrás, minél több követő,
12:27
to outcompete the neighboring chiefs. And that led the chiefs
192
747330
3000
hogy legyőzze a szomszédos törzsfőket.
12:30
to do what's called flogging the land: overstocking the land,
193
750330
4000
Ezért a törzsfők kizsákmányolták a termőföldet: túltermelték
12:34
forcing tenant farmers into dependency. And that made
194
754330
4000
és függésbe kényszerítették a parasztokat.
12:38
the chiefs powerful in the short run,
195
758330
4000
Rövidtávon a törzsfők hatalma nőtt,
12:42
but led to the society's collapse in the long run.
196
762330
3000
hosszú távon viszont összeomlott a társadalom.
12:46
Those same issues of conflicts of interest are acute
197
766330
3000
Ugyanazok az érdekkonfliktusok
12:49
in the United States today. Especially because
198
769330
3000
kínzóan jelen vannak az Egyesült Államokban ma.
12:52
the decision makers in the United States are frequently
199
772330
3000
Különösen azért, mert az USA döntéshozói gyakran elszigetelik
12:56
able to insulate themselves from consequences
200
776330
2000
magukat a következményektől,
12:59
by living in gated compounds, by drinking bottled water
201
779330
2000
zárt közösségekben élnek, ásványvizet
13:02
and so on. And within the last couple of years,
202
782330
3000
isznak, és a többi.
13:05
it's been obvious that the elite in the business world
203
785330
3000
És az utóbbi pár évben nyilvánvalóvá vált,
13:09
correctly perceive that they can advance
204
789330
2000
hogy az üzleti világ elitje felismerte,
13:11
their short-term interest by doing things that are
205
791330
2000
hogy rövidtávú érdekeit szolgálja azzal,
13:14
good for them but bad for society as a whole,
206
794330
2000
ha hosszú távon árt a társadalomnak,
13:16
such as draining a few billion dollars out of Enron
207
796330
3000
például pár milliárdot elsikkasztanak
13:19
and other businesses. They are quite correct
208
799330
3000
az Enronból és más cégekből. Jól gondolják,
13:23
that these things are good for them in the short term,
209
803330
3000
hogy ez rövid távon hasznos számukra,
13:26
although bad for society in the long term.
210
806330
2000
még ha a társadalomnak rossz is hosszú távon.
13:29
So, that's one general conclusion about why societies
211
809330
3000
Ez az egyik általános következtetés, hogy miért hoz a társadalom
13:32
make bad decisions: conflicts of interest.
212
812330
4000
rossz döntéseket: az érdekkonfliktusok.
13:36
And the other generalization that I want to mention
213
816330
2000
A másik általánosítás, amiről beszélnék,
13:40
is that it's particularly hard for a society to make
214
820330
2000
hogy különösen nehéz "jó döntéseket" hozni
13:42
quote-unquote good decisions when there is a conflict involving
215
822330
6000
olyan helyzetben, amelyben vannak nagyra tartott értékek,
13:48
strongly held values that are good in many circumstances
216
828330
4000
amelyek többnyire hasznosak,
13:53
but are poor in other circumstances. For example,
217
833330
3000
más helyzetekben viszont károsak. Példának okáért
13:56
the Greenland Norse, in this difficult environment,
218
836330
3000
a grönlandi norvégokat négyszázötven éven keresztül
13:59
were held together for four-and-a-half centuries
219
839330
3000
a vallásuk iránti elkötelezettség
14:02
by their shared commitment to religion,
220
842330
2000
tartotta össze,
14:05
and by their strong social cohesion. But those two things --
221
845330
4000
és az erős társadalmi kohézió. De ez a két dolog – a vallási
14:09
commitment to religion and strong social cohesion --
222
849330
2000
elkötelezettség és az erős
14:12
also made it difficult for them to change at the end
223
852330
3000
társadalmi kohézió – megnehezítette a változást és azt,
14:15
and to learn from the Inuit. Or today -- Australia.
224
855330
3000
hogy tanuljanak az inuitoktól. Vagy például – Ausztrália.
14:18
One of the things that enabled Australia to survive
225
858330
3000
Az egyik oka annak, hogy Ausztrália megmaradt
14:21
in this remote outpost of European civilization
226
861330
3000
250 éven keresztül az európai civilizáció távoli előőrseként
14:24
for 250 years has been their British identity.
227
864330
4000
a brit identitása.
14:28
But today, their commitment to a British identity
228
868330
4000
Ma a brit identitáshoz való kötődés
14:32
is serving Australians poorly in their need to adapt
229
872330
3000
nehezíti az ausztráloknak
14:35
to their situation in Asia. So it's particularly difficult
230
875330
4000
az ázsiai helyzethez való alkalmazkodást.
14:39
to change course when the things that get you in trouble
231
879330
4000
Különösen nehéz változtatni,
14:43
are the things that are also the source of your strength.
232
883330
3000
amikor az erősségeink azok, amik bajba juttattak.
14:47
What's going to be the outcome today?
233
887330
2000
Mi lesz ma ennek az eredménye?
14:49
Well, all of us know the dozen sorts of ticking time bombs
234
889330
6000
Mindannyian ismerjük modern világunk
14:55
going on in the modern world, time bombs that have fuses
235
895330
6000
tucatnyi időzített bombáját, amik alig néhány évtized alatt –
15:01
of a few decades to -- all of them, not more than 50 years,
236
901330
3000
50 éven belül bármelyikük –
15:05
and any one of which can do us in; the time bombs of water,
237
905330
4000
tönkretehet minket, például a víz,
15:10
of soil, of climate change, invasive species,
238
910330
4000
a talaj, a klímaváltozás, az invazív fajok,
15:14
the photosynthetic ceiling, population problems, toxics, etc., etc. --
239
914330
4000
a fotoszintézis korlátja, népesedés, mérgező anyagok, és a többi –
15:19
listing about 12 of them. And while these time bombs --
240
919330
3000
nagyjából 12 van belőlük. És ezek az időzített bombák –
15:23
none of them has a fuse beyond 50 years, and most of them
241
923330
2000
egyik sem bírja tovább 50 évnél, és a
15:25
have fuses of a few decades -- some of them, in some places,
242
925330
3000
legtöbb csak pár évtizedig – ezek némelyike, némely helyeken
15:28
have much shorter fuses. At the rate at which we're going now,
243
928330
3000
sokkal gyorsabban ketyeg.
15:32
the Philippines will lose all its accessible loggable forest
244
932330
4000
Ezzel a sebességgel a Fülöp-szigetek
15:36
within five years. And the Solomon Islands are only
245
936330
2000
öt éven belül elveszíti az összes elérhető kivágható erdőt.
15:39
one year away from losing their loggable forest,
246
939330
3000
A Salamon-szigetek egy évre van ettől, és ez az egyik
15:42
which is their major export. And that's going to be spectacular
247
942330
2000
legnagyobb exportcikkük. Hatalmas hatása
15:44
for the economy of the Solomons. People often ask me,
248
944330
4000
lesz a Salamon-szigetek gazdaságára. Gyakran kérdezik,
15:48
Jared, what's the most important thing that we need to do
249
948330
2000
Jared, mi a legfontosabb,
15:51
about the world's environmental problems?
250
951330
1000
amit tehetünk a környezeti problémák ellen?
15:53
And my answer is, the most important thing we need to do
251
953330
2000
A válaszom:
15:55
is to forget about there being any single thing that is
252
955330
3000
A legfontosabb, hogy ne higgyük,
hogy egyetlen legfontosabb dolog van a háttérben.
15:58
the most important thing we need to do.
253
958330
1000
16:00
Instead, there are a dozen things, any one of which could do us in.
254
960330
3000
Tucatnyi dolog van, ami végezhet velünk.
16:03
And we've got to get them all right, because if we solve 11,
255
963330
3000
És mindre jól kell reagálnunk, mert ha csak 11-re tesszük,
16:06
we fail to solve the 12th -- we're in trouble. For example,
256
966330
3000
és nem sikerül a 12. – bajban leszünk.
16:09
if we solve our problems of water and soil and population,
257
969330
3000
Például ha megoldjuk a víz és talaj és népesedés problémáit,
16:12
but don't solve our problems of toxics, then we are in trouble.
258
972330
4000
de nem oldjuk meg a mérgező anyagokét, bajban vagyunk.
16:18
The fact is that our present course is a non-sustainable course,
259
978330
5000
A helyzet az, hogy a mostani utunk nem fenntartható,
16:23
which means, by definition, that it cannot be maintained.
260
983330
3000
ami definíció szerint azt jelenti, hogy így nem fog örökké menni.
16:27
And the outcome is going to get resolved within a few decades.
261
987330
6000
És az eredmény kiderül pár évtizeden belül.
16:34
That means that those of us in this room who are less than
262
994330
3000
Ez azt jelenti, hogy aki ebben a teremben még nincs
16:37
50 or 60 years old will see how these paradoxes are resolved,
263
997330
4000
50 vagy 60 éves, látni fogja, hogyan oldódnak meg ezek a paradoxonok;
16:41
and those of us who are over the age of 60 may not see
264
1001330
3000
akik már elmúltak 60, talán már nem nem láthatják majd,
16:44
the resolution, but our children and grandchildren certainly will.
265
1004330
3000
de a gyerekeik és unokáik mindenképp.
16:48
The resolution is going to achieve either of two forms:
266
1008330
2000
A megoldás két formában jelentkezhet:
16:51
either we will resolve these non-sustainable time-fuses
267
1011330
4000
vagy kellemes módon oldjuk fel a ketyegő bombákat,
16:56
in pleasant ways of our own choice by taking remedial action,
268
1016330
5000
saját akartunkból és módszereinkkel,
17:01
or else these conflicts are going to get settled
269
1021330
3000
vagy ezek a konfliktusok kellemetlen és nem általunk választott
17:04
in unpleasant ways not of our choice -- namely, by war,
270
1024330
3000
módon oldódnak meg – azaz háborúval,
17:08
disease or starvation. But what's for sure is that our
271
1028330
3000
betegségekkel, vagy éhezéssel.
Annyi biztos, hogy a fenntarthatatlan fejlődésünk megoldódik
17:12
non-sustainable course will get resolved in one way or another
272
1032330
2000
17:14
in a few decades. In other words, since the theme of this session
273
1034330
4000
néhány évtizeden belül. Azaz, mivel ennek a szekciónak a témája választásaink,
17:18
is choices, we have a choice. Does that mean that we should
274
1038330
5000
van egy választásunk. Pesszimistának kellene lennünk és gondterheltnek?
17:23
get pessimistic and overwhelmed? I draw the reverse conclusion.
275
1043330
4000
Más konklúziót vonnék le.
17:28
The big problems facing the world today are not at all
276
1048330
3000
A világ legnagyobb problémái jelenleg
17:31
things beyond our control. Our biggest threat is not an asteroid
277
1051330
4000
egyáltalán nem esnek az ellenőrzésünkön kívül.
17:35
about to crash into us, something we can do nothing about.
278
1055330
3000
A legnagyobb fenyegetés nem egy aszteroida, amit nem tudunk kezelni.
17:39
Instead, all the major threats facing us today are problems
279
1059330
3000
A legnagyobb veszélyt olyan problémák jelentik,
17:42
entirely of our own making. And since we made the problems,
280
1062330
4000
amiket mi okozunk.
17:46
we can also solve the problems. That then means that it's
281
1066330
4000
És mivel mi okoztuk őket, meg is tudjuk oldani.
17:50
entirely in our power to deal with these problems.
282
1070330
3000
Ez azt jelenti, hogy teljességgel rajtunk múlik a problémák kezelése.
17:54
In particular, what can all of us do? For those of you
283
1074330
3000
Főleg, mi az, amit mindannyian megtehetünk?
17:57
who are interested in these choices, there are lots of things
284
1077330
3000
Akit érdekelnek ezek a választások, rengeteg opció van.
18:00
you can do. There's a lot that we don't understand,
285
1080330
3000
Sok mindent nem értünk, és sok mindent szükséges megértenünk.
18:04
and that we need to understand. And there's a lot that
286
1084330
3000
És van sok dolog, amit már értünk,
18:07
we already do understand, but aren't doing, and that
287
1087330
4000
de nem tesszük meg, ezeket meg kell tennünk.
18:11
we need to be doing. Thank you.
288
1091330
2000
Köszönöm.
18:13
(Applause)
289
1093330
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7