Powerful visual illusions | Al Seckel

108,129 views ・ 2007-04-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tereza Ivanovic Lektor: Tijana Mihajlović
00:25
We're going to talk -- my -- a new lecture, just
0
25000
1000
Evo moje nove lekcije samo za TED.
00:26
for TED -- and I'm going show you some illusions
1
26000
3000
Pokazaću vam neke iluzije koje smo spremili za TED
00:29
that we've created for TED, and I'm going to try
2
29000
2000
i pokušaću da to povežem sa srećom.
00:32
to relate this to happiness. What I was thinking
3
32000
2000
Ono što podrazumevam pod srećom
00:34
about with happiness is, what gives happiness --
4
34000
3000
je ono što nas izaziva sreću,
00:37
or happiness, which I equate with joy in my
5
37000
4000
ili je to sreća koju izjednačavam sa radošću
00:41
particular area, and I think there's something very
6
41000
2000
u svom specifičnom polju,
a mislim da tu postoji nešto osnovno
00:43
fundamental. And I was thinking about this. And
7
43000
3000
i o tome sam razmišljao.
00:47
it's in terms of both illusions and movies that we
8
47000
4000
To se odnosi na iluzije, filmove koje idemo da gledamo,
00:51
go see and jokes and magic shows is that there's
9
51000
4000
šale i mađioničarske predstave.
Postoji nešto u vezi njih,
00:55
something about these things where our
10
55000
2000
gde su naša očekivanja narušena,
00:57
expectations are violated in some sort of pleasing
11
57000
4000
ali na prijatan način.
01:01
way. You go see a movie. And it has an unexpected
12
61000
3000
Odete da odgledate film
i javi se neočekivan preokret, nešto što niste očekivali
01:04
twist -- something that you didn't expect -- and
13
64000
3000
01:07
you find a joyful experience. You look at those
14
67000
3000
i doživljavate prijatno iskustvo.
Posmatrate neke iluzije u mojoj knjizi,
01:10
sort of illusions in my book and it's not as what
15
70000
3000
a one nisu onakve kakve ste očekivali
01:13
you'd expect. And there's something joyful about
16
73000
2000
i nešto je radosno u vezi sa tim.
01:15
it. And it's the same thing with jokes and all
17
75000
3000
Tako je i sa vicevima i sličnim stvarima.
01:18
these sorts of things. So, what I'm going to try
18
78000
3000
U ovom predavanju nameravam da odem malo dalje
01:21
and do in my lecture is go a little bit further
19
81000
2000
01:24
and see if I can violate your expectations in a
20
84000
3000
i da vidim da li mogu narušiti vaša očekivanja na prijatan način.
01:27
pleasing way. I mean, sometimes expectations that
21
87000
3000
Nekada narušavanje očekivanja nije takvo,
01:30
are violated are not pleasant, but I'm going to try
22
90000
2000
ali ja ću se potruditi da to bude prijatno, jednostavno,
01:32
to do it in a pleasant way, in a very primal way,
23
92000
2000
01:35
so I can make the audience here happy.
24
95000
2000
da bih usrećio publiku ovde.
01:37
So I'm going to show you some ways that we can
25
97000
3000
Pokazaću vam nekoliko načina na koje se očekivanja mogu narušiti.
01:40
violate your expectations. First of all, I want to
26
100000
3000
01:43
show you the particular illusion here. I want you
27
103000
3000
Prvo ću vam pokazati jednu posebnu iluziju.
01:46
first of all when it pops up on the screen to
28
106000
3000
Želim da, kao prvo, kada se ovo pojavi na ekranu,
01:49
notice that the two holes are perpendicular to
29
109000
2000
uočite da su dva otvora u normalnom položaju, pod 90 stepeni.
01:51
each other. These are all perceptual tricks. These
30
111000
4000
Ovo su sve perceptivne iluzije.
01:55
are real objects that I'm going to show you. Now
31
115000
11000
Ovo su stvarni predmeti koje ću vam pokazati.
02:06
I'm going to show you how it is done. I've looped
32
126000
2000
Pokazaću vam sada kako je to urađeno.
Vratio sam malo film da biste doživeli jedno zanimljivo iskustvo.
02:09
the film here so you can get a very interesting
33
129000
2000
02:11
experience. I want you to see how this illusion is
34
131000
3000
Želim da vidite kako je stvorena ova iluzija,
02:14
constructed, and it's going to rotate so you see
35
134000
3000
a ona će se okretati i videćete njenu unutrašnjost.
02:17
that it's inside out. Now watch, as it rotates
36
137000
3000
Pazite sad, dok se ona rotira unatrag,
02:20
back, how quickly your perception snaps. OK now.
37
140000
5000
kako se vaša percepcija brzo menja.
U redu, a sada posmatrajte kako se rotira natrag.
02:26
Watch it as it rotates back again. And this is a very
38
146000
2000
A vi ste bistra publika, zar ne?
02:29
bright audience, all right? See if you can stop it
39
149000
2000
Probajte da zaustavite ovo dešavanje.
02:32
from happening, even though you know 100 percent it's
40
152000
3000
Premda znate da je sto posto tačno,
02:35
true that -- bam! You can't undo it. What does
41
155000
5000
bam - ne možete sprečiti da se desi.
02:40
that tell you about yourselves? We're going to do
42
160000
4000
Šta vam to govori o vama?
Uradićemo to opet. Nema sumnje.
02:44
it again. No doubt about it. See if you can stop
43
164000
3000
Da li možete to zaustaviti?
02:47
it from happening. No. It's difficult.
44
167000
4000
Ne. Teško je.
02:54
And we can violate your expectations in a whole
45
174000
3000
Možemo narušiti vaša očekivanja na različite načine,
02:57
variety of ways about representation, about shape,
46
177000
3000
u vezi sa predstavljanjem, oblicima, bojama, a to je iskonsko.
03:00
about color and so forth and it's very primal. And
47
180000
3000
03:03
it's an interesting question to ponder, why these
48
183000
2000
Zanimljivo je razmotriti to pitanje,
zašto nas ovo čini radosnim.
03:06
things -- we find these things joyful. Why would
49
186000
4000
03:10
we find them joyful? So, here's something that
50
190000
2000
Zašto bi nam to donosilo radost?
Evo nečeg što je Lajonel uradio pre izvesnog vremena.
03:13
Lionel did a while ago. I like these sort of
51
193000
2000
Volim ovakve sitnice.
03:15
little things like this.
52
195000
1000
03:19
Again, this is not an optical trick. This is what
53
199000
3000
Ponavljam, ovo nije optička varka. Ovo je ono što biste videli.
03:22
you would see. In other words, it's not a camera
54
202000
19000
Drugim rečima, nije trik sa kamerom.
03:42
cut. It's a perceptual trick.
55
222000
2000
To je perceptivni trik.
03:55
OK. We can violate your expectations about
56
235000
2000
Dobro, narušićemo vam sad očekivanja u vezi oblika.
03:57
shape.
57
237000
1000
04:16
We can violate your expectations on representation
58
256000
3000
Možemo narušiti vaša očekivanja o prikazu,
04:20
-- what an image represents. What do you see here?
59
260000
3000
o tome šta slika predstavlja.
Šta vidite ovde?
04:25
How many of you here see dolphins? Raise your hand
60
265000
7000
Koliko vas vidi delfine ovde?
04:32
if you see dolphins. OK, those people who raised
61
272000
4000
Podignite ruke ako vidite delfine.
Neka ostatak publike razgovara sa onima koji su podigli ruke kasnije, važi?
04:36
their hands, afterwards, the rest of the audience,
62
276000
2000
04:38
go talk to them, all right? Actually, this is the
63
278000
4000
U stvari, ovo je najbolji primer
04:42
best example of priming by experience that I know.
64
282000
4000
uticaja osnovnog iskustva koji poznajem.
04:46
If you are a child under the age of 10 who
65
286000
3000
Ako ste dete ispod deset godina, još neiskvareno,
04:50
haven't been ruined yet, you will look at this
66
290000
3000
pogledali biste ovu sliku i videli delfine.
04:53
image and see dolphins. Now, some of you adults
67
293000
4000
Neki odrasli ovde govore: "Kakvi delfini? Kakvi delfini?"
04:57
here are saying, "What dolphins? What dolphins?"
68
297000
2000
04:59
But in fact, if you reversed the figure ground --
69
299000
3000
U stvari, ako obrnete osnovu slike,
05:02
in other words, the dark areas here -- I forgot to
70
302000
2000
to jest ako posmatrate tamna polja ovde,
zaboravio sam da tražim pokazivač,
05:05
ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll
71
305000
2000
ali ako obrnete, videćete mnogo malih delfina.
05:07
see a whole series of little dolphins. By the way,
72
307000
3000
05:10
if you're also a student at CalTech -- they also
73
310000
2000
Uzgred, i studenti na Kalteku vide samo delfine.
05:13
tend to just see the dolphins. It's based on
74
313000
3000
To se zasniva na iskustvu.
05:16
experience.
75
316000
2000
05:20
Now, something like this can be used because this
76
320000
3000
Ovako nešto može da se koristi,
05:23
is after all talk about design, too. This was
77
323000
2000
jer je i ovde, na kraju krajeva, reč o dizajnu.
05:25
done by Saatchi and Saatchi, and they actually got
78
325000
3000
Ovo je uradio Sači i Sači, a zapravo im je ovo prošlo u Australiji.
05:28
away with this ad in Australia. So, if you look at
79
328000
3000
05:31
this ad for beer, all those people are in sort of
80
331000
4000
Ako pogledate ovu reklamu za pivo,
svi ovi ljudi su u nekom izazovnom položaju.
05:36
provocative positions. But they got it passed, and
81
336000
3000
Međutim, dobili su prolaz
05:39
actually won the Clio awards, so it's funny how you can do
82
339000
4000
i čak su dobili Klijovu nagradu.
Dakle, interesantno je šta se sve može sa ovim stvarima.
05:43
these things.
83
343000
1000
05:44
Remember that sort of, um. This is the joke I did
84
344000
6000
Sećate se onoga...
Ovako sam se našalio tokom glasanja na Floridi.
05:52
when the Florida ballot was going around. You
85
352000
4000
05:56
know, count the dots for Gore; count the dots for
86
356000
2000
Prebrojte tačkice za Gora, za Buša,
05:58
Bush; count 'em again ...
87
358000
1000
hajde sad ponovo...
06:03
You can violate your expectations about
88
363000
3000
Možete narušiti očekivanja o iskustvu.
06:06
experience. Here is an outside water fountain that
89
366000
6000
Evo jedne spoljašnje fontane
06:13
I created with some friends of mine, but you can
90
373000
2000
koju sam napravio sa prijateljima,
06:15
stop the water in drops and -- actually make all
91
375000
3000
ali možete zaustaviti vodu i kapi
i učiniti da sve kapljice lebde.
06:18
the drops levitate. This is something we're
92
378000
6000
Ovo izrađujemo za zabavne parkove i tome slično.
06:24
building for, you know, amusement parks and that
93
384000
2000
06:26
kind of stuff.
94
386000
1000
06:27
Now let's take a static image. Can you see this?
95
387000
4000
Da vidimo sad ovu statičnu sliku.
Vidite ovo?
06:31
Do you see the middle section moving down and the
96
391000
3000
Da li vidite da se sredina spušta, a bočne strane se podižu?
06:34
outer sections moving up? It's completely static.
97
394000
2000
Potpuno je statična.
06:38
It's a static image. How many people see this
98
398000
2000
Statična slika.
Koliko ljudi vidi ovu iluziju?
06:40
illusion? It's completely static.
99
400000
4000
A potpuno je statična.
06:46
Right. Now, when -- it's interesting that when we
100
406000
3000
Zanimljivo je da, kada gledamo sliku,
06:49
look at an image we see, you know, color, depth,
101
409000
3000
vidimo boju, dubinu, teksturu.
06:53
texture. And you can look at this whole scene and
102
413000
3000
Možete da pogledate i analizirate ovu scenu.
06:56
analyze it. You can see the woman is in closer than
103
416000
3000
Vidi se da je žena bliža od zida itd.
06:59
the wall and so forth. But the whole thing is
104
419000
2000
Međutim, sve je u ravni.
07:01
actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil.
105
421000
4000
Naslikano je. To je iluzionističko slikarstvo.
07:06
And it was such a good trompe l'oeil that people
106
426000
2000
To je tako dobra obmana
07:08
got irritated when they tried to talk to the
107
428000
2000
da su se ljudi čak i ljutili kad bi pokušali da pričaju sa ženom,
07:10
woman and she wouldn't respond.
108
430000
2000
a ona ne bi odgovarala.
07:15
Now, you can make design mistakes. Like this
109
435000
4000
Možete napraviti i greške u dizajniranju, kao što je ova zgrada u Njujorku.
07:19
building in New York. So that when you see it from
110
439000
5000
Ako je pogledate sa ove strane
07:25
this side, it looks like the balconies tilt up,
111
445000
3000
balkoni izgledaju nagnuti na gore,
07:28
and when you walk around to the other side it
112
448000
2000
ali ako odete do druge strane,
07:30
looks like the balconies go down. So there are
113
450000
4000
kao da su pognuti na dole.
Postoje, dakle, greške u dizajniranju
07:35
cases where you have mistakes in design that
114
455000
2000
07:37
incorporate illusions.
115
457000
1000
i uključuju iliziju.
07:38
Or, you take this particular un-retouched
116
458000
3000
Uzmimo ovu neobrađenu fotografiju.
07:41
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot
117
461000
7000
Znate, interesantno je da dobijam mnogo imejlova od ljudi
07:49
of emails from people who say, "Is there any
118
469000
2000
u kojima me pitaju: "Da li ima razlike u percepciji
07:51
perceptual difference between males and females?"
119
471000
4000
između muškaraca i žena?"
07:56
And I really say, "No." I mean, women can navigate
120
476000
2000
Stvarno kažem: "Ne."
Žene se snalaze po svetu isto kao i muškarci, a zašto i ne bi?
07:58
through the world just as well as males can -- and
121
478000
3000
08:01
why wouldn't they? However, this is the one
122
481000
2000
Ipak, ovo je zapravo jedna iluzija
08:03
illusion that women can consistently do better
123
483000
3000
u kojoj su žene konstantno bolje od muškaraca
08:06
than males: in matching which head because they
124
486000
3000
u uklapanju koja glava pripada kome,
08:09
rely on fashion cues. They can match the hat.
125
489000
3000
jer se oslanjaju na modne zaključke; uklopile su šešir.
08:15
Okay, now getting to a part -- I want to show
126
495000
2000
Stigli smo do dela kada ću vam pokazati
08:17
design in illusions. I believe that the first
127
497000
3000
dizajniranje u iluzijama.
Verujem da je prvi primer iluzije
08:20
example of illusions being used purposely was by
128
500000
5000
namerno iskoristio da Vinči
08:25
da Vinci in this anamorphic image of an eye. So
129
505000
5000
u ovoj anamorfnoj slici oka.
Kada gledate iz jednog malog ugla, izgleda ovako.
08:31
that when you saw from one little angle was like
130
511000
2000
08:34
this. And this little technique got popular in the
131
514000
3000
Ova tehnika je postala popularna u 16. i 17. veku
08:37
16th century and the 17th century to disguise
132
517000
3000
08:40
hidden meanings, where you could flip the image and
133
520000
3000
da bi se prikrila skrivena značenja,
gde ste mogli okrenuti sliku
08:43
see it from one little point of view like this.
134
523000
4000
i iz nekog ugla je videti ovako.
08:48
But these are early incorporations of illusions
135
528000
2000
Ovo su rani počeci uključivanja iluzija,
08:51
brought to -- sort of high point with Hans
136
531000
2000
koji su dostigli neki nivo
08:53
Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked
137
533000
3000
kod Hans Holbajnovih "Ambasadora".
Hans Holbajn je radio za Henrija VIII.
08:56
for Henry VIII. This was hung on a wall where you
138
536000
4000
Ovo je visilo na zidu,
09:00
could walk down from the stair and you can see
139
540000
2000
a kad se silazi stepenicama, vidi se skrivena lobanja.
09:02
this hidden skull.
140
542000
1000
09:06
All right, now I'm going to show you some
141
546000
1000
Sada ću vam pokazati dizajnere
09:09
designers who work with illusions to give that
142
549000
2000
koji se bave iluzijom da bi proizveli efekat iznenađenja.
09:11
element of surprise. One of my favorites is Scott
143
551000
3000
Jedan od mojih omiljenih je Skot Kim.
09:14
Kim. I worked with Scott to create some illusions
144
554000
4000
Radio sam sa njim na stvaranju iluzija za TED
09:18
for TED that I hope you will enjoy. We have one
145
558000
5000
u kojima ćete, nadam se, uživati.
Evo jedne o TED-u i sreći.
09:23
here on TED and happiness.
146
563000
3000
09:41
OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is
147
581000
3000
Artur Ganson još nije govorio, ali imaće divan govor,
09:44
going to be a delightful talk and he has some of
148
584000
3000
a ima i neke zaista fantastične mašine.
09:47
his really fantastic machines outside. And so, we
149
587000
6000
09:54
-- Scott created this wonderful tribute to Arthur
150
594000
3000
Skot je stvorio ovo divno priznanje Arturu Gansonu.
09:57
Ganson.
151
597000
1000
10:09
Well, there's analog and digital. Thought that
152
609000
8000
Evo "analognog" i "digitalnog".
10:17
was appropriate here.
153
617000
1000
Mislio sam da će to biti prikladno ovde.
10:23
And figure goes to ground.
154
623000
2000
"Oblik" prelazi u "tlo".
10:38
And for the musicians.
155
638000
1000
Ovo je za muzičare.
10:59
And of course, since happiness -- we want "joy to the
156
659000
2000
Naravno, pošto je "sreća"...
želimo "sreću svetu".
11:01
world."
157
661000
1000
11:11
Now, another great designer -- he's very well
158
671000
2000
Još jedan sjajan dizajner,
veoma poznat u Japanu - Šigeo Fukuda.
11:13
known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just
159
673000
5000
On je napravio sjajne stvari.
11:18
builds some fantastic things. This is simply
160
678000
2000
Ovo je jednostavno neverovatno.
11:20
amazing. This is a pile of junk that when you view
161
680000
7000
Ovo je gomila otpada
11:27
it from one particular angle, you see its
162
687000
9000
koja, kada je gledate iz posebnog ugla,
11:36
reflection in the mirror as a perfect piano.
163
696000
2000
vidite njen odsjaj u ogledalu kao savršen klavir.
11:54
Pianist transforms to violinist.
164
714000
10000
Pijanista...
se pretvara u violinistu.
12:07
This is really wild. This assemblage of forks,
165
727000
5000
Ovo je stvarno ludo.
Skup viljuški, kašika, noževa i raznoraznog pribora, zavaren.
12:13
knives and spoons and various cutlery, welded
166
733000
3000
12:16
together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn
167
736000
12000
Daje senku motora.
U poslu koji radim naučite
12:29
something in the sort of thing that I do, which
168
749000
2000
12:32
is there are people out there with a lot of time
169
752000
1000
da ima mnogo ljudi koji imaju puno vremena.
12:34
on their hands.
170
754000
1000
12:39
Ken Knowlton does wonderful composite images, like
171
759000
5000
Ken Nolton stvara divne kompozicije,
kao što je Žak Kusto od školjki -
12:45
creating Jacques Cousteau out of seashells --
172
765000
2000
12:47
un-retouched seashells, but just by rearranging
173
767000
2000
neobrađenih školjki, samo njihovim razmeštajem.
12:49
them. He did Einstein out of dice because, after
174
769000
4000
Uradio je Ajnštajna od kocki, jer, na kraju krajeva,
12:53
all, Einstein said, "God does not play dice with
175
773000
3000
Ajnštajn je rekao: "Bog se ne kocka sa univerzumom."
12:56
the universe." Bert Herzog out of un-retouched
176
776000
4000
Bert Hercog od neprerađene tastature,
13:01
keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John
177
781000
5000
Vil Šorc - ukrštene reči.
13:06
Cederquist does these wonderful trompe l'oeil
178
786000
3000
Džon Siderkvist pravi ove divne iluzionističke ormane.
13:10
cabinets.
179
790000
1000
13:12
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running
180
792000
2000
Sada ću malo da preskočim jer mi ističe vreme.
13:14
[behind]. I want to show you quickly what I've
181
794000
2000
Želim brzo da vam pokažem šta sam napravio,
13:17
created, some new type of illusions. I've done
182
797000
5000
neke nove tipove iluzija.
13:22
something with taking the Pixar-type illusions. So
183
802000
4000
Uradio sam nešto tako što sam uzeo iluzije tipa Piksara.
13:26
you see these kids the same size here, running
184
806000
4000
Vidite ovu decu; ona su iste veličine ovde,
13:30
down the hall. The two table tops of the same size.
185
810000
3000
trče niz hodnik.
Ploče ova dva stola su iste veličine.
13:33
They're looking out two directions at once. You
186
813000
4000
Ona gledaju u dva pravca istovremeno.
13:37
have a larger piece fitting in with a smaller. And
187
817000
7000
Ovde se veći komad uklapa u manji.
13:44
that's something for you to think about, all
188
824000
2000
Eto nečega za razmišljanje, važi?
13:46
right? So you see larger pieces fitting in within
189
826000
2000
Vidite veće komade kako se uklapaju u manje.
13:48
smaller pieces here. Does everyone see that? Which
190
828000
4000
Da li svi vide to?
13:52
is impossible. You can see the two kids are
191
832000
5000
Što je nemoguće.
Videte da dvoje dece istovremeno gledaju u dva različita pravca.
13:57
looking out simultaneously out of two different
192
837000
2000
13:59
directions at once. Now can you believe these two
193
839000
6000
Da li sad verujete da su dve ploče iste veličine i oblika?
14:06
table tops are the same size and shape? They are.
194
846000
4000
Jesu. Kad biste ih izmerili, bile bi iste.
14:10
So, if you measured them, they would be. And as I say,
195
850000
6000
Kao što rekoh, ove dve figure su iste veličine i oblika.
14:16
those two figures are identical in size and shape.
196
856000
3000
14:22
And it's interesting, by doing this in this sort
197
862000
4000
Zanimljivo je koliko su, prikazane ovako izražajno,
14:26
of rendered fashion, how much stronger the
198
866000
3000
iluzije moćnije.
14:29
illusions are. Any case, I hope this has brought
199
869000
2000
U svakom slučaju, nadam se da vam je ovo donelo malo radosti i sreće,
14:31
you a little joy and happiness, and if you're
200
871000
2000
14:33
interested in seeing more cool effects, see me
201
873000
3000
a ako vas zanima da vidite još zanimljivih efekata,
14:36
outside. I'd be happy to show you lots of things.
202
876000
2000
priđite mi napolju; biće mi drago da vam pokažem puno stvari.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7