Powerful visual illusions | Al Seckel

107,699 views ・ 2007-04-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Pavel Burda Korektor: Marek Vanžura
00:25
We're going to talk -- my -- a new lecture, just
0
25000
1000
Představím vám svoji novou přednášku,
00:26
for TED -- and I'm going show you some illusions
1
26000
3000
určenou pouze pro TED -- ukážu vám nějaké iluze,
00:29
that we've created for TED, and I'm going to try
2
29000
2000
které jsme vytvořili pro TED. Pokusím se to
00:32
to relate this to happiness. What I was thinking
3
32000
2000
vztáhnout ke štěstí. Přemýšlel jsem o tom,
00:34
about with happiness is, what gives happiness --
4
34000
3000
co je to štěstí, co přináší štěstí --
00:37
or happiness, which I equate with joy in my
5
37000
4000
štěstí, které přirovnávám k radosti ve svém
00:41
particular area, and I think there's something very
6
41000
2000
speciálním oboru, a myslím si, že v tom je něco velmi
00:43
fundamental. And I was thinking about this. And
7
43000
3000
podstatného. Přemýšlel jsem o tom.
00:47
it's in terms of both illusions and movies that we
8
47000
4000
Týká se to iluzí a filmů, které sledujeme
00:51
go see and jokes and magic shows is that there's
9
51000
4000
a také vtipů a kouzelnických představení, ve kterých
00:55
something about these things where our
10
55000
2000
je něco z těchto věcí, kde naše
00:57
expectations are violated in some sort of pleasing
11
57000
4000
očekávání je narušeno jistým roztomilým
01:01
way. You go see a movie. And it has an unexpected
12
61000
3000
způsobem. Sledujete film, který má neočekávaný
01:04
twist -- something that you didn't expect -- and
13
64000
3000
zvrat -- něco, co nečekáte -- a
01:07
you find a joyful experience. You look at those
14
67000
3000
prožijete radostný zážitek. Díváte se na tyto
01:10
sort of illusions in my book and it's not as what
15
70000
3000
typy iluzí v mé knížce, a nejsou takové,
01:13
you'd expect. And there's something joyful about
16
73000
2000
jak byste čekali. Ale něco je na tom zábavné.
01:15
it. And it's the same thing with jokes and all
17
75000
3000
Je to stejná věc jako s vtipy a podobnými
01:18
these sorts of things. So, what I'm going to try
18
78000
3000
typy věcí. To, co budu zkoušet
01:21
and do in my lecture is go a little bit further
19
81000
2000
a předvedu ve své přednášce, je, že půjdu o kousek dál
01:24
and see if I can violate your expectations in a
20
84000
3000
a zjistím, zda mohu zmařit vaše očekávání
01:27
pleasing way. I mean, sometimes expectations that
21
87000
3000
v dobrém slova smyslu. Mám na mysli některá očekávání, která
01:30
are violated are not pleasant, but I'm going to try
22
90000
2000
jsou zmařená a neradostná, ale pokusím se
01:32
to do it in a pleasant way, in a very primal way,
23
92000
2000
to udělat zábavným způsobem, velmi jednoduše
01:35
so I can make the audience here happy.
24
95000
2000
tak, abych potěšil publikum.
01:37
So I'm going to show you some ways that we can
25
97000
3000
Takže vám ukážu pár možností, jak můžete
01:40
violate your expectations. First of all, I want to
26
100000
3000
porušit svá očekávání. Nejdříve vám chci
01:43
show you the particular illusion here. I want you
27
103000
3000
ukázat jistou iluzi. Chci od vás,
01:46
first of all when it pops up on the screen to
28
106000
3000
až to naskočí na obrazovku,
01:49
notice that the two holes are perpendicular to
29
109000
2000
abyste si všimli, že ty dva otvory jsou kolmé
01:51
each other. These are all perceptual tricks. These
30
111000
4000
jeden na druhý. Všechno to jsou smyslové klamy. Tohle
01:55
are real objects that I'm going to show you. Now
31
115000
11000
jsou skutečné objekty, které vám chci teď ukázat. Nyní
02:06
I'm going to show you how it is done. I've looped
32
126000
2000
vám ukážu, jak se to dělá. Otočil jsem
02:09
the film here so you can get a very interesting
33
129000
2000
záběr, abyste prožili velmi zajímavý
02:11
experience. I want you to see how this illusion is
34
131000
3000
zážitek. Chci vám ukázat, jak je tato iluze
02:14
constructed, and it's going to rotate so you see
35
134000
3000
vytvořená. Budeme s ní otáčet, takže ji uvidíte
02:17
that it's inside out. Now watch, as it rotates
36
137000
3000
vnitřní stranou ven. Teď se podívejte, jak se otáčí
02:20
back, how quickly your perception snaps. OK now.
37
140000
5000
nazpět, jak rychle se váš vnímaný obraz mění. Teď je to jasný.
02:26
Watch it as it rotates back again. And this is a very
38
146000
2000
Podívejte, jak se to znovu otáčí nazpátek. Máme tady velmi
02:29
bright audience, all right? See if you can stop it
39
149000
2000
bystré publikum, že? Zkuste, zda se vám to podaří
02:32
from happening, even though you know 100 percent it's
40
152000
3000
zastavit. I když jste si na 100 % jisti, že se vám to
02:35
true that -- bam! You can't undo it. What does
41
155000
5000
podařilo -- bum. Nemůžete to vrátit. Co to
02:40
that tell you about yourselves? We're going to do
42
160000
4000
o nás vypovídá? Uděláme to znovu.
02:44
it again. No doubt about it. See if you can stop
43
164000
3000
Bezpochyby. Zkuste, zda se vám to podařilo
02:47
it from happening. No. It's difficult.
44
167000
4000
zastavit. Ne, je to těžké.
02:54
And we can violate your expectations in a whole
45
174000
3000
Můžeme narušit vaše očekávané vnímání mnoha
02:57
variety of ways about representation, about shape,
46
177000
3000
rozmanitými způsoby, týkajícími se zobrazování, tvarů,
03:00
about color and so forth and it's very primal. And
47
180000
3000
barev a dalších, ale tyhle jsou úplně základní.
03:03
it's an interesting question to ponder, why these
48
183000
2000
Je to zajímavá otázka k přemýšlení. Proč se nám tyto
03:06
things -- we find these things joyful. Why would
49
186000
4000
věci zdají být zábavné? Proč by
03:10
we find them joyful? So, here's something that
50
190000
2000
se nám měly zdát zábavné? Tak, teď tu máme něco, co
03:13
Lionel did a while ago. I like these sort of
51
193000
2000
Lionel udělal před chvílí. Mám rád tenhle typ
03:15
little things like this.
52
195000
1000
drobnůstek jako je tahle.
03:19
Again, this is not an optical trick. This is what
53
199000
3000
Ještě jednou, toto není optický trik. Toto je to, co
03:22
you would see. In other words, it's not a camera
54
202000
19000
byste viděli. Jinými slovy, toto není kamerový
03:42
cut. It's a perceptual trick.
55
222000
2000
střih. Je to smyslový klam.
03:55
OK. We can violate your expectations about
56
235000
2000
Dobrá. Můžeme porušit vaše očekávání vzhledem
03:57
shape.
57
237000
1000
k tvaru.
04:16
We can violate your expectations on representation
58
256000
3000
Můžeme porušit vaše očekávání při zobrazování
04:20
-- what an image represents. What do you see here?
59
260000
3000
-- co nám ukazuje obrázek? Co tu vidíte?
04:25
How many of you here see dolphins? Raise your hand
60
265000
7000
Kolik z vás vidí delfíny? Zvedněte ruku,
04:32
if you see dolphins. OK, those people who raised
61
272000
4000
pokud vidíte delfíny. Dobře, ti kteří zvedli
04:36
their hands, afterwards, the rest of the audience,
62
276000
2000
své ruce, později zbytek publika,
04:38
go talk to them, all right? Actually, this is the
63
278000
4000
si běžte s nimi popovídat, dobře? Ve skutečnosti je toto
04:42
best example of priming by experience that I know.
64
282000
4000
nejlepší příklad podsouvání zážitku, který znám.
04:46
If you are a child under the age of 10 who
65
286000
3000
Pokud jste dítě mladší 10 let, které
04:50
haven't been ruined yet, you will look at this
66
290000
3000
dosud nebylo zkažené, podívali byste se na tento
04:53
image and see dolphins. Now, some of you adults
67
293000
4000
obrázek a viděli byste delfíny. Teď se mnozí starší
04:57
here are saying, "What dolphins? What dolphins?"
68
297000
2000
zase ptají: "Jaké delfíny? Jaké delfíny?"
04:59
But in fact, if you reversed the figure ground --
69
299000
3000
Skutečně, pokud změníte polohu postavy --
05:02
in other words, the dark areas here -- I forgot to
70
302000
2000
jinak řečeno, tmavá místa tady -- zapomněl jsem
05:05
ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll
71
305000
2000
požádat o ukazovátko -- ale jak ji změníte,
05:07
see a whole series of little dolphins. By the way,
72
307000
3000
uvidíte celou skupinu malých delfínů. Mimochodem,
05:10
if you're also a student at CalTech -- they also
73
310000
2000
pokud jste student na CalTech -- oni také
05:13
tend to just see the dolphins. It's based on
74
313000
3000
mají tendenci vidět delfíny. Je to založené na
05:16
experience.
75
316000
2000
zkušenosti.
05:20
Now, something like this can be used because this
76
320000
3000
Nyní můžeme použít něco takového, protože toto
05:23
is after all talk about design, too. This was
77
323000
2000
je konec konců rovněž přednáška o designu. Toto
05:25
done by Saatchi and Saatchi, and they actually got
78
325000
3000
vytvořili Saatchi a Saatchi, kteří se s touto
05:28
away with this ad in Australia. So, if you look at
79
328000
3000
reklamou dostali do Austrálie. Opravdu, když se podíváte na
05:31
this ad for beer, all those people are in sort of
80
331000
4000
tuto reklamu na pivo, všichni ti lidé jsou umístěni
05:36
provocative positions. But they got it passed, and
81
336000
3000
ve vyzývavých pozicích. Ale prošlo jim to
05:39
actually won the Clio awards, so it's funny how you can do
82
339000
4000
a ještě vyhráli cenu Clio (za reklamu a design), je to zábava, pokud můžete vytvářet
05:43
these things.
83
343000
1000
takovéhle věci.
05:44
Remember that sort of, um. This is the joke I did
84
344000
6000
Pamatujete si tento ... hm. Toto je hříčka, kterou jsem vytvořil,
05:52
when the Florida ballot was going around. You
85
352000
4000
když se tajně hlasovalo na Floridě (prezidentské volby).
05:56
know, count the dots for Gore; count the dots for
86
356000
2000
Vzpomínáte, spočítejte body pro Gora, spočítejte body pro
05:58
Bush; count 'em again ...
87
358000
1000
Bushe. A přepočítejte je znovu.
06:03
You can violate your expectations about
88
363000
3000
Můžeme narušit vaše očekávání
06:06
experience. Here is an outside water fountain that
89
366000
6000
zážitku. Tady je venkovní fontána, kterou
06:13
I created with some friends of mine, but you can
90
373000
2000
jsem vytvořil s několika svými přáteli. Můžete
06:15
stop the water in drops and -- actually make all
91
375000
3000
zastavit kapky a -- dokonce je nechat všechny
06:18
the drops levitate. This is something we're
92
378000
6000
vznášet se. Toto je něco, co
06:24
building for, you know, amusement parks and that
93
384000
2000
budujeme pro, víte, zábavní parky
06:26
kind of stuff.
94
386000
1000
a jim podobné.
06:27
Now let's take a static image. Can you see this?
95
387000
4000
Nyní si vezmeme statický obrázek. Vidíte to?
06:31
Do you see the middle section moving down and the
96
391000
3000
Vidíte střední část pohybující se dolů a
06:34
outer sections moving up? It's completely static.
97
394000
2000
krajní části posouvající se nahoru? Je to úplně nehybné.
06:38
It's a static image. How many people see this
98
398000
2000
Je to statický obrázek. Kolik lidí vidí tuto
06:40
illusion? It's completely static.
99
400000
4000
iluzi? Jde o zcela nehybný obraz.
06:46
Right. Now, when -- it's interesting that when we
100
406000
3000
Správně. Nyní, když -- je zajímavé, že když se
06:49
look at an image we see, you know, color, depth,
101
409000
3000
podíváme na obrázek, tak vidíme, víte, barvu, hloubku,
06:53
texture. And you can look at this whole scene and
102
413000
3000
strukturu. Můžeme se podívat na tuto celou scénu a
06:56
analyze it. You can see the woman is in closer than
103
416000
3000
zanalyzovat ji. Můžete zde vidět ženu, která je blíž než
06:59
the wall and so forth. But the whole thing is
104
419000
2000
stěna atd. Ale celé je
07:01
actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil.
105
421000
4000
to vlastně ploché. Je to namalované. Olejový oční klam (trompe l'œil).
07:06
And it was such a good trompe l'oeil that people
106
426000
2000
A byl to tak skvělý trompe l'oeil, že lidé
07:08
got irritated when they tried to talk to the
107
428000
2000
byli naštvaní, když se pokoušeli mluvit s touto
07:10
woman and she wouldn't respond.
108
430000
2000
ženou, ale ona jim neodpovídala.
07:15
Now, you can make design mistakes. Like this
109
435000
4000
Můžete udělat designové chyby. Jako u této
07:19
building in New York. So that when you see it from
110
439000
5000
budovy v New Yorku. Když se na ni díváte z
07:25
this side, it looks like the balconies tilt up,
111
445000
3000
této strany, vypadá to, že balkóny jsou otočeny do vrchu
07:28
and when you walk around to the other side it
112
448000
2000
a když jdete okolo druhé strany, tak to
07:30
looks like the balconies go down. So there are
113
450000
4000
vypadá, jako by balkóny byly otočeny dolů. To jsou
07:35
cases where you have mistakes in design that
114
455000
2000
případy, kdy máme designové chyby, které
07:37
incorporate illusions.
115
457000
1000
zahrnují iluze.
07:38
Or, you take this particular un-retouched
116
458000
3000
Anebo si vezměte tuto speciální neretušovanou
07:41
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot
117
461000
7000
fotografii. Velmi zajímavé, přichází mi mnoho
07:49
of emails from people who say, "Is there any
118
469000
2000
e-mailů od lidí, kteří se mne ptají: "Existuje vůbec
07:51
perceptual difference between males and females?"
119
471000
4000
nějaký rozdíl ve vnímání mezi muži a ženami?"
07:56
And I really say, "No." I mean, women can navigate
120
476000
2000
A já vážně odpovídám: "Ne." Myslím, že se ženy mohou orientovat
07:58
through the world just as well as males can -- and
121
478000
3000
po světě stejně tak dobře jako mohou muži -- a
08:01
why wouldn't they? However, this is the one
122
481000
2000
proč by nemohly? Mimochodem, toto je jedna
08:03
illusion that women can consistently do better
123
483000
3000
iluze, při které si ženy vždy vedou lépe
08:06
than males: in matching which head because they
124
486000
3000
než muži: je to v rozlišování, která hlava je která, neboť ony
08:09
rely on fashion cues. They can match the hat.
125
489000
3000
se orientují podle módních stop. Ony umí rozeznat klobouk.
08:15
Okay, now getting to a part -- I want to show
126
495000
2000
Dobře, teď se dostávám k části -- kde vám chci ukázat
08:17
design in illusions. I believe that the first
127
497000
3000
design iluzí. Jsem přesvědčen, že prvním
08:20
example of illusions being used purposely was by
128
500000
5000
příkladem úmyslně použité iluze byl
08:25
da Vinci in this anamorphic image of an eye. So
129
505000
5000
da Vinci se svým deformovaným obrazem oka. Pokud
08:31
that when you saw from one little angle was like
130
511000
2000
se podíváte z velmi malého úhlu, tak vypadá
08:34
this. And this little technique got popular in the
131
514000
3000
takto. Tato technika se stala oblíbenou
08:37
16th century and the 17th century to disguise
132
517000
3000
v 16. a 17. století pro zamaskování
08:40
hidden meanings, where you could flip the image and
133
520000
3000
skrytých zpráv, kdy jste mohli pootočit obrázek a
08:43
see it from one little point of view like this.
134
523000
4000
dívat se na něj z velmi malého úhlu pohledu jako tady.
08:48
But these are early incorporations of illusions
135
528000
2000
Tohle je prvotní začlenění iluzí
08:51
brought to -- sort of high point with Hans
136
531000
2000
přenesené do -- jakéhosi vysokého místa
08:53
Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked
137
533000
3000
ve "Vyslancích" Hanse Holbeina. Hans Holbein pracoval
08:56
for Henry VIII. This was hung on a wall where you
138
536000
4000
pro Jindřicha VIII. Bylo to zavěšené na stěně, ke které
09:00
could walk down from the stair and you can see
139
540000
2000
jste mohli sejit ze schodů a spatřit
09:02
this hidden skull.
140
542000
1000
tuto skrytou lebku.
09:06
All right, now I'm going to show you some
141
546000
1000
Dobrá, teď vám představím některé
09:09
designers who work with illusions to give that
142
549000
2000
návrháře, kteří pracují s iluzemi, aby vyvolali
09:11
element of surprise. One of my favorites is Scott
143
551000
3000
moment překvapení. Jeden z mých nejoblíbenějších je Scott
09:14
Kim. I worked with Scott to create some illusions
144
554000
4000
Kim. Pracoval jsem se Scottem při výrobě některých iluzí
09:18
for TED that I hope you will enjoy. We have one
145
558000
5000
pro TED, které se vám, doufám, budou líbit. Máme tu jednu
09:23
here on TED and happiness.
146
563000
3000
na téma TED a štěstí.
09:41
OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is
147
581000
3000
OK, teď. Arthut [Ganson], který tady zatím nehovořil, ale
09:44
going to be a delightful talk and he has some of
148
584000
3000
bude mít nádhernou řeč, má některé
09:47
his really fantastic machines outside. And so, we
149
587000
6000
ze svých fantastických přístrojů vzadu. A tak mi
09:54
-- Scott created this wonderful tribute to Arthur
150
594000
3000
-- Scott vytvořil tuto nádhernou poctu Arthuru
09:57
Ganson.
151
597000
1000
Gansonovi.
10:09
Well, there's analog and digital. Thought that
152
609000
8000
No, máte tu k dispozici analog a digital. Myslím, že
10:17
was appropriate here.
153
617000
1000
to zde bude vhodné.
10:23
And figure goes to ground.
154
623000
2000
Postavy se táhnou až na zem.
10:38
And for the musicians.
155
638000
1000
A pro muzikanty,
10:59
And of course, since happiness -- we want "joy to the
156
659000
2000
samozřejmě, od štěstí -- my chceme "radost
11:01
world."
157
661000
1000
pro svět".
11:11
Now, another great designer -- he's very well
158
671000
2000
Nyní další vynikající návrhář -- je velmi
11:13
known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just
159
673000
5000
známý v Japonsku -- Shigeo Fukuda. On tvoří
11:18
builds some fantastic things. This is simply
160
678000
2000
jednoduše fantastické věci. Je to prostě
11:20
amazing. This is a pile of junk that when you view
161
680000
7000
úžasné. Toto je hromada harampádí, když se na ni
11:27
it from one particular angle, you see its
162
687000
9000
podíváte z jednoho konkrétního úhlu, uvidíte její odraz
11:36
reflection in the mirror as a perfect piano.
163
696000
2000
v zrcadle jako perfektní piáno.
11:54
Pianist transforms to violinist.
164
714000
10000
Pianista se změní v houslistu.
12:07
This is really wild. This assemblage of forks,
165
727000
5000
Tak tohle je skutečně divočina. Tohle seskupení vidliček,
12:13
knives and spoons and various cutlery, welded
166
733000
3000
nožů, lžiček a různých příborů, svařených
12:16
together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn
167
736000
12000
dohromady, tvoří stín motorky. Z toho,
12:29
something in the sort of thing that I do, which
168
749000
2000
co předvádím, si můžete všimnout, že
12:32
is there are people out there with a lot of time
169
752000
1000
jsou lidé, kteří mají ohromné množství času
12:34
on their hands.
170
754000
1000
na hraní.
12:39
Ken Knowlton does wonderful composite images, like
171
759000
5000
Ken Knowlton vytváří podivuhodné skládané obrázky, jako
12:45
creating Jacques Cousteau out of seashells --
172
765000
2000
tento Jacques Cousteau vytvořený z mušlí --
12:47
un-retouched seashells, but just by rearranging
173
767000
2000
z neopracovaných mušlí, jejich pouhým rozmístěním.
12:49
them. He did Einstein out of dice because, after
174
769000
4000
Vytvořil Einsteina z kostek, jak jinak,
12:53
all, Einstein said, "God does not play dice with
175
773000
3000
když Einstein prohlásil: "Bůh nehraje v kostky
12:56
the universe." Bert Herzog out of un-retouched
176
776000
4000
s vesmírem". Berta Herzoga z běžných
13:01
keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John
177
781000
5000
klávesnic. Willa Shortze z křížovek. John
13:06
Cederquist does these wonderful trompe l'oeil
178
786000
3000
Cederquist tvoří tyto nádherné trompe l'oeil
13:10
cabinets.
179
790000
1000
vitríny.
13:12
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running
180
792000
2000
Teď trochu poskočím dopředu, když jsem pozadu
13:14
[behind]. I want to show you quickly what I've
181
794000
2000
za stanoveným časem. Chci vám rychle ukázat, co jsem
13:17
created, some new type of illusions. I've done
182
797000
5000
vytvořil. Pár nových typů iluzí. Vytvořil jsem
13:22
something with taking the Pixar-type illusions. So
183
802000
4000
nějaké iluze inspirované ilustracemi Pixaru. Takže
13:26
you see these kids the same size here, running
184
806000
4000
vidíte, že tyto děti jsou stejně velké. Běží
13:30
down the hall. The two table tops of the same size.
185
810000
3000
dolů chodbou. Dva stoly jsou stejně veliké.
13:33
They're looking out two directions at once. You
186
813000
4000
Dívají se na obě strany současně. Vidíte
13:37
have a larger piece fitting in with a smaller. And
187
817000
7000
větší kousky zapadající do menších. A
13:44
that's something for you to think about, all
188
824000
2000
tady mám pro vás něco na přemýšlení,
13:46
right? So you see larger pieces fitting in within
189
826000
2000
dobře? Takže tady vidíte větší kousky zapadající do
13:48
smaller pieces here. Does everyone see that? Which
190
828000
4000
menších kousků. Vidí to někdo? Což
13:52
is impossible. You can see the two kids are
191
832000
5000
je nemožné. Vidíte tyto dvě děti
13:57
looking out simultaneously out of two different
192
837000
2000
dívající se do dvou odlišných směrů
13:59
directions at once. Now can you believe these two
193
839000
6000
současně. Věříte, že tyto dva
14:06
table tops are the same size and shape? They are.
194
846000
4000
stoly mají stejnou velikost a tvar? Mají.
14:10
So, if you measured them, they would be. And as I say,
195
850000
6000
Pokud byste si je změřili, byly by stejné. Jak jsem hovořil,
14:16
those two figures are identical in size and shape.
196
856000
3000
tyto dvě postavy jsou identické jak velikostí, tak tvarem.
14:22
And it's interesting, by doing this in this sort
197
862000
4000
Je to zajímavé, tvořit iluze v takto
14:26
of rendered fashion, how much stronger the
198
866000
3000
předváděné formě, pak jsou tyto iluze
14:29
illusions are. Any case, I hope this has brought
199
869000
2000
mnohem silnější. Tak či tak, doufám, že vám toto přineslo
14:31
you a little joy and happiness, and if you're
200
871000
2000
trochu radosti a potěšení a pokud máte
14:33
interested in seeing more cool effects, see me
201
873000
3000
zájem vidět více zajímavých efektů, najděte si mne
14:36
outside. I'd be happy to show you lots of things.
202
876000
2000
venku. Rád vám ukážu další věcí.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7