Powerful visual illusions | Al Seckel

107,707 views ・ 2007-04-30

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Perrone Revisore: Davide Gaido
00:25
We're going to talk -- my -- a new lecture, just
0
25000
1000
In questa nuova conferenza che tengo esclusivamente
00:26
for TED -- and I'm going show you some illusions
1
26000
3000
per TED, vi mostrerò alcune illusioni
00:29
that we've created for TED, and I'm going to try
2
29000
2000
che abbiamo creato per TED e cercherò
00:32
to relate this to happiness. What I was thinking
3
32000
2000
di creare un nesso con la felicità. A proposito
00:34
about with happiness is, what gives happiness --
4
34000
3000
di felicità, da cosa scaturisce?
00:37
or happiness, which I equate with joy in my
5
37000
4000
Felicità intesa nel senso di gioia.
00:41
particular area, and I think there's something very
6
41000
2000
Ritengo si tratti di qualcosa di molto
00:43
fundamental. And I was thinking about this. And
7
43000
3000
importante. Ci stavo riflettendo.
00:47
it's in terms of both illusions and movies that we
8
47000
4000
Sia le illusioni che i film che
00:51
go see and jokes and magic shows is that there's
9
51000
4000
guardiamo, scherzi e spettacoli di magia,
00:55
something about these things where our
10
55000
2000
hanno tutti qualcosa che infrange
00:57
expectations are violated in some sort of pleasing
11
57000
4000
le nostre aspettative in modo alquanto piacevole
01:01
way. You go see a movie. And it has an unexpected
12
61000
3000
Se mentre guardate un film si verifica una svolta
01:04
twist -- something that you didn't expect -- and
13
64000
3000
imprevista, qualcosa che non vi aspettavate,
01:07
you find a joyful experience. You look at those
14
67000
3000
la trovate un'esperienza divertente. Se fate caso
01:10
sort of illusions in my book and it's not as what
15
70000
3000
alle illusioni presenti nel mio libro, esse disattendono
01:13
you'd expect. And there's something joyful about
16
73000
2000
le vostre aspettative, eppure le trovate piacevoli.
01:15
it. And it's the same thing with jokes and all
17
75000
3000
Lo stesso accade con gli scherzi e
01:18
these sorts of things. So, what I'm going to try
18
78000
3000
quel genere di cose. Ciò che proverò
01:21
and do in my lecture is go a little bit further
19
81000
2000
a fare in questa conferenza è andare leggermente oltre
01:24
and see if I can violate your expectations in a
20
84000
3000
e vedere se riesco a infrangere le vostre aspettative
01:27
pleasing way. I mean, sometimes expectations that
21
87000
3000
in modo divertente. A volte ciò accade in tutt'altra
01:30
are violated are not pleasant, but I'm going to try
22
90000
2000
maniera, ma io cercherò
01:32
to do it in a pleasant way, in a very primal way,
23
92000
2000
di seguire un metodo molto originale
01:35
so I can make the audience here happy.
24
95000
2000
in modo da far sorridere il pubblico.
01:37
So I'm going to show you some ways that we can
25
97000
3000
Vi mostrerò alcuni strade con le quali si possono
01:40
violate your expectations. First of all, I want to
26
100000
3000
violare le aspettative. Innanzitutto, voglio
01:43
show you the particular illusion here. I want you
27
103000
3000
mostrarvi questa particolare illusione.
01:46
first of all when it pops up on the screen to
28
106000
3000
Prima di tutto, quando comparirà sullo schermo, vorrei
01:49
notice that the two holes are perpendicular to
29
109000
2000
notaste che i due buchi sono perpendicolari tra loro
01:51
each other. These are all perceptual tricks. These
30
111000
4000
Si tratta di trucchi visivi.
01:55
are real objects that I'm going to show you. Now
31
115000
11000
Quelli che voglio mostrarvi sono oggetti reali.
02:06
I'm going to show you how it is done. I've looped
32
126000
2000
Ora vi farò vedere come si fa.
02:09
the film here so you can get a very interesting
33
129000
2000
Faccio ripetere la pellicola così che possiate ricavare
02:11
experience. I want you to see how this illusion is
34
131000
3000
un'esperienza interessante. Vorrei che osservaste come si ottiene
02:14
constructed, and it's going to rotate so you see
35
134000
3000
questa illusione. La ruoterò per farvi vedere che è
02:17
that it's inside out. Now watch, as it rotates
36
137000
3000
al rovescio. Osservate man mano
02:20
back, how quickly your perception snaps. OK now.
37
140000
5000
che gira al contrario come all'improvviso la percezione cambia.
02:26
Watch it as it rotates back again. And this is a very
38
146000
2000
Osservatela nuovamente ruotare. Siete un pubblico molto
02:29
bright audience, all right? See if you can stop it
39
149000
2000
perspicace. Provate a evitare che ciò
02:32
from happening, even though you know 100 percent it's
40
152000
3000
accada, ora che sapete con assoluta certezza
02:35
true that -- bam! You can't undo it. What does
41
155000
5000
qual è la verità. Non riuscite a raddrizzarla.
02:40
that tell you about yourselves? We're going to do
42
160000
4000
Cosa rivela ciò su di voi? Rifacciamolo.
02:44
it again. No doubt about it. See if you can stop
43
164000
3000
Non c'è dubbio. Provate a impedire
02:47
it from happening. No. It's difficult.
44
167000
4000
che accada. No. E' difficile.
02:54
And we can violate your expectations in a whole
45
174000
3000
Si possono infrangere le aspettative in tutta
02:57
variety of ways about representation, about shape,
46
177000
3000
una varietà di modi, attraverso la rappresentazione,
03:00
about color and so forth and it's very primal. And
47
180000
3000
la forma, il colore, e così via.
03:03
it's an interesting question to ponder, why these
48
183000
2000
E' una questione interessante da valutare. Come mai
03:06
things -- we find these things joyful. Why would
49
186000
4000
troviamo divertente questo genere di cose?
03:10
we find them joyful? So, here's something that
50
190000
2000
Per quale ragione accade? Vi mostro una cosa che
03:13
Lionel did a while ago. I like these sort of
51
193000
2000
Lionel ha realizzato qualche tempo fa. Adoro questo
03:15
little things like this.
52
195000
1000
genere di cose.
03:19
Again, this is not an optical trick. This is what
53
199000
3000
Non si tratta di un trucco ottico, ma di ciò
03:22
you would see. In other words, it's not a camera
54
202000
19000
che volete vedete. In atre parole, non è un taglio cinematografico.
03:42
cut. It's a perceptual trick.
55
222000
2000
E' un trucco percettivo.
03:55
OK. We can violate your expectations about
56
235000
2000
Si possono infrangere le aspettative
03:57
shape.
57
237000
1000
riguardo alla forma.
04:16
We can violate your expectations on representation
58
256000
3000
Si possono infrangere con la rappresentazione,
04:20
-- what an image represents. What do you see here?
59
260000
3000
ciò che un'immagine rappresenta. Cosa vedete qui?
04:25
How many of you here see dolphins? Raise your hand
60
265000
7000
Quanti di voi vedono dei delfini? Alzate la mano
04:32
if you see dolphins. OK, those people who raised
61
272000
4000
se vedete dei deflini. A quanti hanno alzato
04:36
their hands, afterwards, the rest of the audience,
62
276000
2000
la mano il resto del pubblico dopo
04:38
go talk to them, all right? Actually, this is the
63
278000
4000
farà loro un discorsetto. In realtà, questo è
04:42
best example of priming by experience that I know.
64
282000
4000
l'esempio più efficace di illusione ottica per esperienza che io conosca.
04:46
If you are a child under the age of 10 who
65
286000
3000
Se siete un bambino al di sotto dei 10 anni,
04:50
haven't been ruined yet, you will look at this
66
290000
3000
ancora innocente, guarderete quest'immagine
04:53
image and see dolphins. Now, some of you adults
67
293000
4000
e vedrete dei delfini. Ora, alcuni di voi qui
04:57
here are saying, "What dolphins? What dolphins?"
68
297000
2000
staranno dicendo: "Quali delfini?"
04:59
But in fact, if you reversed the figure ground --
69
299000
3000
In effetti, però, se invertite lo sfondo dell'immagine,
05:02
in other words, the dark areas here -- I forgot to
70
302000
2000
vale a dire, le zone scure -- ho dimenticato
05:05
ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll
71
305000
2000
di chiedere una puntatore -- tuttavia
05:07
see a whole series of little dolphins. By the way,
72
307000
3000
vedrete un'intera serie di piccoli delfini. A proposito,
05:10
if you're also a student at CalTech -- they also
73
310000
2000
se siete uno studente del CalTech, anche voi
05:13
tend to just see the dolphins. It's based on
74
313000
3000
sarete inclini a vedere solo dei delfini. Dipende
05:16
experience.
75
316000
2000
dall'esperienza.
05:20
Now, something like this can be used because this
76
320000
3000
Si può usare anche qualcosa del genere perché
05:23
is after all talk about design, too. This was
77
323000
2000
in fin dei conti, si tratta comunque di disegno.
05:25
done by Saatchi and Saatchi, and they actually got
78
325000
3000
Questo è lo spot realizzato da Saatchi e Saatchi
05:28
away with this ad in Australia. So, if you look at
79
328000
3000
che uscì in Australia. Se osservate
05:31
this ad for beer, all those people are in sort of
80
331000
4000
questa pubblicità per la birra, tutte le persone sono
05:36
provocative positions. But they got it passed, and
81
336000
3000
in una posizione provocante. Ma fu accettata e
05:39
actually won the Clio awards, so it's funny how you can do
82
339000
4000
vinsero il premio Clio. E' divertente realizzare
05:43
these things.
83
343000
1000
queste cose.
05:44
Remember that sort of, um. This is the joke I did
84
344000
6000
Ricordate questo? E' lo scherzo che ho fatto
05:52
when the Florida ballot was going around. You
85
352000
4000
durante il ballottaggio in Florida.
05:56
know, count the dots for Gore; count the dots for
86
356000
2000
Contate i punti per Gore, contate i punti per
05:58
Bush; count 'em again ...
87
358000
1000
Bush. Contateli di nuovo.
06:03
You can violate your expectations about
88
363000
3000
Si possono violare le aspettative riguardanti
06:06
experience. Here is an outside water fountain that
89
366000
6000
l'esperienza. Questa è una fontana esterna che
06:13
I created with some friends of mine, but you can
90
373000
2000
ho realizzato con alcuni amici in cui si può
06:15
stop the water in drops and -- actually make all
91
375000
3000
bloccare l'acqua in gocce e fare in modo che tutte
06:18
the drops levitate. This is something we're
92
378000
6000
le gocce levitino. La stiamo realizzando
06:24
building for, you know, amusement parks and that
93
384000
2000
per i parchi di divertimento e
06:26
kind of stuff.
94
386000
1000
altre cose del genere.
06:27
Now let's take a static image. Can you see this?
95
387000
4000
Prendiamo ora un'immagine statica. Cosa vedete?
06:31
Do you see the middle section moving down and the
96
391000
3000
Vedete la sezione centrale muoversi verso il basso e
06:34
outer sections moving up? It's completely static.
97
394000
2000
le sezioni esterne muoversi verso l'alto? E' completamente statica.
06:38
It's a static image. How many people see this
98
398000
2000
E' un'immagine statica. Quante persone vedono questa
06:40
illusion? It's completely static.
99
400000
4000
illusione? E' completamente statica.
06:46
Right. Now, when -- it's interesting that when we
100
406000
3000
E' interessante come, nell'osservare
06:49
look at an image we see, you know, color, depth,
101
409000
3000
un'immagine, notiamo colore, profondità,
06:53
texture. And you can look at this whole scene and
102
413000
3000
consistenza. Date un'occhiata a questa scena e
06:56
analyze it. You can see the woman is in closer than
103
416000
3000
analizzatela. Notate che la donna è più vicina del
06:59
the wall and so forth. But the whole thing is
104
419000
2000
muro e così via. Ma il punto è che
07:01
actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil.
105
421000
4000
è piatta. E' un dipinto. E' un trompe l'oeil.
07:06
And it was such a good trompe l'oeil that people
106
426000
2000
E ingannava talmente l'occhio che la gente
07:08
got irritated when they tried to talk to the
107
428000
2000
si innvervosiva quando nel rivolgere la parola
07:10
woman and she wouldn't respond.
108
430000
2000
alla donna lei non rispondeva.
07:15
Now, you can make design mistakes. Like this
109
435000
4000
Si posso commettere errori di progettazione, come questo
07:19
building in New York. So that when you see it from
110
439000
5000
edificio di New York. Quando lo guardate
07:25
this side, it looks like the balconies tilt up,
111
445000
3000
da questo lato sembra che abbia i balconi inclinati verso l'alto
07:28
and when you walk around to the other side it
112
448000
2000
e quando fate il giro dall'altra parte
07:30
looks like the balconies go down. So there are
113
450000
4000
sembra che i balconi vadano verso il basso. Vi sono
07:35
cases where you have mistakes in design that
114
455000
2000
casi in cui errori di progettazione
07:37
incorporate illusions.
115
457000
1000
che generano illusioni ottiche.
07:38
Or, you take this particular un-retouched
116
458000
3000
Osservate questa fotografia, non ritoccata.
07:41
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot
117
461000
7000
Stranamente, ricevo molte
07:49
of emails from people who say, "Is there any
118
469000
2000
email da persone che dicono: "C'è qualche
07:51
perceptual difference between males and females?"
119
471000
4000
differenza nella percezione tra uomini e donne?"
07:56
And I really say, "No." I mean, women can navigate
120
476000
2000
In realtà, io rispondo: "No, le donne sanno navigare
07:58
through the world just as well as males can -- and
121
478000
3000
attraverso il mondo esattamente come gli uomini e
08:01
why wouldn't they? However, this is the one
122
481000
2000
perché non dovrebbero? Tuttavia, questa è
08:03
illusion that women can consistently do better
123
483000
3000
un'illusione in cui le donne riescono di gran lunga meglio
08:06
than males: in matching which head because they
124
486000
3000
degli uomini a stabilire a chi appartenga la testa perché
08:09
rely on fashion cues. They can match the hat.
125
489000
3000
si affidano alla moda come indizio. Vedono se il cappello si abbina.
08:15
Okay, now getting to a part -- I want to show
126
495000
2000
Bene, a questo punto, vorrei mostrarvi
08:17
design in illusions. I believe that the first
127
497000
3000
le illusioni nel disegno. Credo che il primo
08:20
example of illusions being used purposely was by
128
500000
5000
esempio di illusioni usato a tale scopo fosse
08:25
da Vinci in this anamorphic image of an eye. So
129
505000
5000
questa immagine anaformica di un occhio ad opera di Da Vinci.
08:31
that when you saw from one little angle was like
130
511000
2000
Guardandola da un piccolo angolo appare
08:34
this. And this little technique got popular in the
131
514000
3000
così. Questa tecnica divenne popolare nel
08:37
16th century and the 17th century to disguise
132
517000
3000
16esimo e 17esimo secolo per camuffare
08:40
hidden meanings, where you could flip the image and
133
520000
3000
significati reconditi. Si poteva girare l'immagine e
08:43
see it from one little point of view like this.
134
523000
4000
osservarla da un piccolo punto di vista.
08:48
But these are early incorporations of illusions
135
528000
2000
Queste sono le prime rappresentazioni di illusioni
08:51
brought to -- sort of high point with Hans
136
531000
2000
giunte poi a un punto estremo con
08:53
Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked
137
533000
3000
gli "Ambasciatori" di Hans Holbein. Holbein lavorò
08:56
for Henry VIII. This was hung on a wall where you
138
536000
4000
per Enrico VIII. Il quadro fu appeso ad un muro
09:00
could walk down from the stair and you can see
139
540000
2000
passando sotto il quale, si riusciva a vedere
09:02
this hidden skull.
140
542000
1000
questo teschio nascosto.
09:06
All right, now I'm going to show you some
141
546000
1000
Adesso vi mostrerò alcuni
09:09
designers who work with illusions to give that
142
549000
2000
disegnatori che grazie alle illusioni hanno suscitato
09:11
element of surprise. One of my favorites is Scott
143
551000
3000
un elemento di sorpresa. Uno dei miei preferiti è Scott
09:14
Kim. I worked with Scott to create some illusions
144
554000
4000
Kim. Insieme abbiamo realizzato delle illusioni
09:18
for TED that I hope you will enjoy. We have one
145
558000
5000
per TED che spero vi piaceranno. Ce n'è una
09:23
here on TED and happiness.
146
563000
3000
che tratta di TED e felicità.
09:41
OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is
147
581000
3000
Arthur [Ganson] non ha ancora parlato, ma
09:44
going to be a delightful talk and he has some of
148
584000
3000
la sua sarà una splendida conferenza. Ci sono alcune
09:47
his really fantastic machines outside. And so, we
149
587000
6000
delle sue fantastiche macchine fuori.
09:54
-- Scott created this wonderful tribute to Arthur
150
594000
3000
Scott ha realizzato questo meraviglioso tributo ad Arthur
09:57
Ganson.
151
597000
1000
Ganson.
10:09
Well, there's analog and digital. Thought that
152
609000
8000
Analogico e digitale. Ho pensato
10:17
was appropriate here.
153
617000
1000
fosse indicato a questo punto.
10:23
And figure goes to ground.
154
623000
2000
La figura ruota.
10:38
And for the musicians.
155
638000
1000
E per i musicisti.
10:59
And of course, since happiness -- we want "joy to the
156
659000
2000
A proposito di felicità, vogliamo "joy to the
11:01
world."
157
661000
1000
world".
11:11
Now, another great designer -- he's very well
158
671000
2000
Un altro grande disegnatore, molto
11:13
known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just
159
673000
5000
noto in Giappone, Shigeo Fukuda,
11:18
builds some fantastic things. This is simply
160
678000
2000
ha realizzato delle cose fantastiche. Semplicemente
11:20
amazing. This is a pile of junk that when you view
161
680000
7000
sorprendente. Questa è una catasta di cianfrusaglie che vista
11:27
it from one particular angle, you see its
162
687000
9000
da una particolare angolazione, riflette
11:36
reflection in the mirror as a perfect piano.
163
696000
2000
nello specchio l'immagine di un piano.
11:54
Pianist transforms to violinist.
164
714000
10000
Il pianista si trasforma in violinista.
12:07
This is really wild. This assemblage of forks,
165
727000
5000
Questo è eccezionale. Un insieme di forchette,
12:13
knives and spoons and various cutlery, welded
166
733000
3000
coltelli, cucchiai e posate varie, saldate
12:16
together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn
167
736000
12000
insieme, crea l'ombra di una motocicletta.
12:29
something in the sort of thing that I do, which
168
749000
2000
Da questo genere di cose avrete capito che
12:32
is there are people out there with a lot of time
169
752000
1000
ci sono persone che hanno molto tempo
12:34
on their hands.
170
754000
1000
a disposizione.
12:39
Ken Knowlton does wonderful composite images, like
171
759000
5000
Ken Knowlton crea meravigliose immagini composite, come
12:45
creating Jacques Cousteau out of seashells --
172
765000
2000
Jacques Cousteau fatto di conchiglie,
12:47
un-retouched seashells, but just by rearranging
173
767000
2000
conchiglie non ritoccate, ma semplicemente disposte
12:49
them. He did Einstein out of dice because, after
174
769000
4000
in un certo ordine. Einstein fatto di dadi poiché
12:53
all, Einstein said, "God does not play dice with
175
773000
3000
Einstein disse: "Dio non gioca a dadi con
12:56
the universe." Bert Herzog out of un-retouched
176
776000
4000
l'universo". Bert Herzog, con una
13:01
keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John
177
781000
5000
tastiera. Will Shortz, con un cruciverba. John
13:06
Cederquist does these wonderful trompe l'oeil
178
786000
3000
Cederquist crea questi meravigliosi armadietti
13:10
cabinets.
179
790000
1000
a trompe l'oeil.
13:12
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running
180
792000
2000
Ora faccio uno salto in avanti.
13:14
[behind]. I want to show you quickly what I've
181
794000
2000
Voglio mostrarvi rapidamente cosa ho
13:17
created, some new type of illusions. I've done
182
797000
5000
ideato. Ho realizzato alcuni nuovi tipi di illusioni
13:22
something with taking the Pixar-type illusions. So
183
802000
4000
servendomi di illusioni tipo Pixar. Pertanto,
13:26
you see these kids the same size here, running
184
806000
4000
questi bambini che corrono nel corridoio sembrano
13:30
down the hall. The two table tops of the same size.
185
810000
3000
della stessa grandezza. I piani dei due tavoli hanno le stesse dimensioni.
13:33
They're looking out two directions at once. You
186
813000
4000
Loro stanno guardando in due direzioni al tempo stesso.
13:37
have a larger piece fitting in with a smaller. And
187
817000
7000
Abbiamo un pezzo più grande identico a uno più piccolo.
13:44
that's something for you to think about, all
188
824000
2000
E ora qualcosa su cui riflettere,
13:46
right? So you see larger pieces fitting in within
189
826000
2000
va bene? Vedete pezzi più grandi che coincidono
13:48
smaller pieces here. Does everyone see that? Which
190
828000
4000
con pezzi più piccoli. Qualcuno lo nota?
13:52
is impossible. You can see the two kids are
191
832000
5000
Il che è impossibile. Vedete i due bambini
13:57
looking out simultaneously out of two different
192
837000
2000
che guardano contemporaneamente in due diverse
13:59
directions at once. Now can you believe these two
193
839000
6000
direzioni al tempo stesso. Credereste che i piani
14:06
table tops are the same size and shape? They are.
194
846000
4000
di questi due tavoli hanno la stessa forma e dimensione? Lo sono.
14:10
So, if you measured them, they would be. And as I say,
195
850000
6000
Se li misuraste, risulterebbero esserlo.
14:16
those two figures are identical in size and shape.
196
856000
3000
Queste due figure sono identiche in forma e domensione.
14:22
And it's interesting, by doing this in this sort
197
862000
4000
E' interessante come occupandosi di questo tipo
14:26
of rendered fashion, how much stronger the
198
866000
3000
di raffigurazioni, le illusioni
14:29
illusions are. Any case, I hope this has brought
199
869000
2000
risultino più efficaci. In ogni caso, spero
14:31
you a little joy and happiness, and if you're
200
871000
2000
di avervi regalato un po' di allegria e felicità. Se
14:33
interested in seeing more cool effects, see me
201
873000
3000
vi interessa vedere altri effetti, venite da me
14:36
outside. I'd be happy to show you lots of things.
202
876000
2000
fuori. Sarò lieto di mostrarvi tante altre illusioni.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7