Powerful visual illusions | Al Seckel

Al Seckel afirma que nossas mentes estão com conexões trocadas

107,704 views ・ 2007-04-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Antonio de Lira Revisor: Durval Castro
00:25
We're going to talk -- my -- a new lecture, just
0
25000
1000
Nós vamos falar sobre minha nova apresentação
00:26
for TED -- and I'm going show you some illusions
1
26000
3000
feita para a TED – e eu vou lhes mostrar algumas ilusões
00:29
that we've created for TED, and I'm going to try
2
29000
2000
que nós criamos para a TED, e eu vou tentar
00:32
to relate this to happiness. What I was thinking
3
32000
2000
relacionar isto com felicidade. O que eu estava pensando
00:34
about with happiness is, what gives happiness --
4
34000
3000
sobre felicidade é o que traz a felicidade –
00:37
or happiness, which I equate with joy in my
5
37000
4000
ou felicidade que eu equiparo a alegria em minha
00:41
particular area, and I think there's something very
6
41000
2000
área particular, e eu penso que há algo muito
00:43
fundamental. And I was thinking about this. And
7
43000
3000
fundamental. E eu estava pensando sobre isto.
00:47
it's in terms of both illusions and movies that we
8
47000
4000
tanto em termos de ilusões e filmes que nós
00:51
go see and jokes and magic shows is that there's
9
51000
4000
assistimos e piadas, e shows de mágica é que há
00:55
something about these things where our
10
55000
2000
algo nestas coisas onde nossas
00:57
expectations are violated in some sort of pleasing
11
57000
4000
expectativas são contrariadas, de alguma forma agradável.
01:01
way. You go see a movie. And it has an unexpected
12
61000
3000
Você vê um filme. E ele tem uma surpreendente
01:04
twist -- something that you didn't expect -- and
13
64000
3000
reviravolta – algo que você não estava esperando – e
01:07
you find a joyful experience. You look at those
14
67000
3000
você acha isto uma experiência agradável. Você olha para
01:10
sort of illusions in my book and it's not as what
15
70000
3000
esses tipos de ilusões no meu livro e não é o que
01:13
you'd expect. And there's something joyful about
16
73000
2000
o que você esperaria. E há algo agradável nisto.
01:15
it. And it's the same thing with jokes and all
17
75000
3000
E é a mesma coisa com piadas e todas
01:18
these sorts of things. So, what I'm going to try
18
78000
3000
as coisas do gênero. Então, o que eu vou experimentar
01:21
and do in my lecture is go a little bit further
19
81000
2000
e fazer em minha apresentação é ir um pouco além
01:24
and see if I can violate your expectations in a
20
84000
3000
e ver se consigo contrariar suas expectativas de uma
01:27
pleasing way. I mean, sometimes expectations that
21
87000
3000
maneira agradável. Quero dizer, algumas vezes expectativas que
01:30
are violated are not pleasant, but I'm going to try
22
90000
2000
são contrariadas não são agradáveis, mas eu vou tentar
01:32
to do it in a pleasant way, in a very primal way,
23
92000
2000
fazê-lo de uma maneira agradável, de uma maneira bem primitiva
01:35
so I can make the audience here happy.
24
95000
2000
de maneira que eu possa fazer a platéia aqui feliz.
01:37
So I'm going to show you some ways that we can
25
97000
3000
Então eu vou lhes mostrar algumas maneiras em que nós podemos
01:40
violate your expectations. First of all, I want to
26
100000
3000
contrariar suas expectativas. Primeiro, eu quero
01:43
show you the particular illusion here. I want you
27
103000
3000
lhes mostrar uma ilusão particular aqui. E quero que vocês
01:46
first of all when it pops up on the screen to
28
106000
3000
primeiro, quando isto aparecer na tela,
01:49
notice that the two holes are perpendicular to
29
109000
2000
notem que os dois orifícios são perpendiculares
01:51
each other. These are all perceptual tricks. These
30
111000
4000
um em relação ao outro. Estes são todos truques de percepção.
01:55
are real objects that I'm going to show you. Now
31
115000
11000
Estes são objetos reais que eu vou mostrar.
02:06
I'm going to show you how it is done. I've looped
32
126000
2000
Agora vou mostrar como isto é feito. Eu fiz o filme voltar
02:09
the film here so you can get a very interesting
33
129000
2000
aqui de maneira que vocês terão uma experiência
02:11
experience. I want you to see how this illusion is
34
131000
3000
muito interessante. Eu quero que vocês vejam como esta ilusão é
02:14
constructed, and it's going to rotate so you see
35
134000
3000
construída, e ela irá girar de maneira que vocês vejam
02:17
that it's inside out. Now watch, as it rotates
36
137000
3000
que está pelo avesso. Agora, prestem atenção, à medida que ela gira
02:20
back, how quickly your perception snaps. OK now.
37
140000
5000
de volta, quão rapidamente nossa percepção se ajusta. Agora tudo bem.
02:26
Watch it as it rotates back again. And this is a very
38
146000
2000
Vejam-na à medida que ela gira de volta mais uma vez. E esta é uma
02:29
bright audience, all right? See if you can stop it
39
149000
2000
platéia esperta, certo? Vejam se vocês podem impedir
02:32
from happening, even though you know 100 percent it's
40
152000
3000
que isto aconteça, mesmo que vocês saibam 100% que é
02:35
true that -- bam! You can't undo it. What does
41
155000
5000
verdade que – bang! Você não consegue evitá-lo.
02:40
that tell you about yourselves? We're going to do
42
160000
4000
O que isto lhes diz sobre vocês mesmos? Nós vamos fazê-lo
02:44
it again. No doubt about it. See if you can stop
43
164000
3000
mais uma vez. Sem dúvidas sobre isto. Vejam se vocês conseguem impedir
02:47
it from happening. No. It's difficult.
44
167000
4000
que aconteça. Não. É difícil.
02:54
And we can violate your expectations in a whole
45
174000
3000
E nós podemos contrariar suas expectativas em toda uma
02:57
variety of ways about representation, about shape,
46
177000
3000
variedade de formas sobre representação, formas,
03:00
about color and so forth and it's very primal. And
47
180000
3000
cores e assim por diante, e é muito primitivo.
03:03
it's an interesting question to ponder, why these
48
183000
2000
E é uma questão interessante a ponderar.
03:06
things -- we find these things joyful. Why would
49
186000
4000
Por que estas coisas... nós achamos estas coisas agradáveis.
03:10
we find them joyful? So, here's something that
50
190000
2000
Por que nós as acharíamos agradáveis? Então, há algo que
03:13
Lionel did a while ago. I like these sort of
51
193000
2000
Lionel fez há um tempo atrás. Eu gosto de
03:15
little things like this.
52
195000
1000
pequenas coisas como esta.
03:19
Again, this is not an optical trick. This is what
53
199000
3000
Uma vez mais, isto não é um truque de ótica. Isto é o que
03:22
you would see. In other words, it's not a camera
54
202000
19000
você veria. Em outras palavras, não é um jogo de câmera
03:42
cut. It's a perceptual trick.
55
222000
2000
É um truque de percepção.
03:55
OK. We can violate your expectations about
56
235000
2000
Muito bem. Nós podemos contrariar suas expectativas sobre
03:57
shape.
57
237000
1000
formas.
04:16
We can violate your expectations on representation
58
256000
3000
Nós podemos contrariar suas expectativas sobre representação
04:20
-- what an image represents. What do you see here?
59
260000
3000
– sobre o que uma imagem representa. O que vocês vêem aqui?
04:25
How many of you here see dolphins? Raise your hand
60
265000
7000
Quantos de vocês aqui podem ver golfinhos? Levantem a mão
04:32
if you see dolphins. OK, those people who raised
61
272000
4000
se vocês virem golfinhos. Muito bem, aquelas pessoas que ergueram
04:36
their hands, afterwards, the rest of the audience,
62
276000
2000
suas mãos – depois, o resto da platéia
04:38
go talk to them, all right? Actually, this is the
63
278000
4000
procure falar com eles, certo? Na realidade, este é
04:42
best example of priming by experience that I know.
64
282000
4000
o melhor exemplo de estimulação subliminar por experiência que eu conheço.
04:46
If you are a child under the age of 10 who
65
286000
3000
Se você for uma criança com menos de dez anos, que
04:50
haven't been ruined yet, you will look at this
66
290000
3000
ainda não tenha sido arruinada, você vai olhar para esta
04:53
image and see dolphins. Now, some of you adults
67
293000
4000
imagem e verá golfinhos. Agora, alguns de vocês aqui, adultos,
04:57
here are saying, "What dolphins? What dolphins?"
68
297000
2000
estão dizendo: “Que golfinhos? Que golfinhos?”
04:59
But in fact, if you reversed the figure ground --
69
299000
3000
Mas, de fato, se você invertesse a figura –
05:02
in other words, the dark areas here -- I forgot to
70
302000
2000
em outras palavras, as áreas escuras aqui – eu me esqueci
05:05
ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll
71
305000
2000
de pedir um apontador – mas se você a invertesse, você
05:07
see a whole series of little dolphins. By the way,
72
307000
3000
veria toda uma série de pequenos golfinhos. Aliás,
05:10
if you're also a student at CalTech -- they also
73
310000
2000
se você também for um estudante no CalTech – eles também
05:13
tend to just see the dolphins. It's based on
74
313000
3000
têm a tendência a ver somente os golfinhos.
05:16
experience.
75
316000
2000
Isto baseia-se em experiência.
05:20
Now, something like this can be used because this
76
320000
3000
Agora, algo como isto pode ser usado porque isto
05:23
is after all talk about design, too. This was
77
323000
2000
afinal de contas é uma apresentação sobre design.
05:25
done by Saatchi and Saatchi, and they actually got
78
325000
3000
Isto foi feito por Saatchi e Saatchi, e eles, na verdade,
05:28
away with this ad in Australia. So, if you look at
79
328000
3000
“passaram” com esta propaganda na Austrália. Se você olhar
05:31
this ad for beer, all those people are in sort of
80
331000
4000
para esta propaganda de cerveja, todas aquelas pessoas estão como que
05:36
provocative positions. But they got it passed, and
81
336000
3000
em posições provocativas. Mas eles conseguiram “passá-la”, e
05:39
actually won the Clio awards, so it's funny how you can do
82
339000
4000
na verdade, ganharam o prêmio Clio, então é engraçado
05:43
these things.
83
343000
1000
fazer estas coisas.
05:44
Remember that sort of, um. This is the joke I did
84
344000
6000
Lembram-se daquela espécie de... hum. Esta é a brincadeira que eu fiz
05:52
when the Florida ballot was going around. You
85
352000
4000
quando a votação na Flórida estava acontecendo. Você sabe,
05:56
know, count the dots for Gore; count the dots for
86
356000
2000
conte os pontos para Gore, conte os pontos para Bush.
05:58
Bush; count 'em again ...
87
358000
1000
Conte-os novamente.
06:03
You can violate your expectations about
88
363000
3000
Você pode contrariar suas expectativas sobre
06:06
experience. Here is an outside water fountain that
89
366000
6000
experiência. Aqui está um fonte de água que
06:13
I created with some friends of mine, but you can
90
373000
2000
eu criei com alguns amigos meus, mas você pode
06:15
stop the water in drops and -- actually make all
91
375000
3000
parar a água em gotas e – na verdade fazer todas
06:18
the drops levitate. This is something we're
92
378000
6000
as gotas levitarem. Isto é algo que nós
06:24
building for, you know, amusement parks and that
93
384000
2000
construímos para, vocês sabem, parques de diversão e este
06:26
kind of stuff.
94
386000
1000
tipo de coisa.
06:27
Now let's take a static image. Can you see this?
95
387000
4000
Agora vamos tomar uma imagem estática. Vocês podem perceber isto?
06:31
Do you see the middle section moving down and the
96
391000
3000
Vocês podem ver a seção do meio movendo-se para baixo e as
06:34
outer sections moving up? It's completely static.
97
394000
2000
seções exteriores movendo-se para cima? É completamente estático.
06:38
It's a static image. How many people see this
98
398000
2000
É uma imagem estática. Quantas pessoas
06:40
illusion? It's completely static.
99
400000
4000
percebem esta ilusão? É completamente estática.
06:46
Right. Now, when -- it's interesting that when we
100
406000
3000
Certo. Agora, quando – é interessante que quando nós
06:49
look at an image we see, you know, color, depth,
101
409000
3000
olhamos para uma imagem nós vemos, você sabe, cor, profundidade,
06:53
texture. And you can look at this whole scene and
102
413000
3000
textura. E vocês podem olhar para toda esta cena e
06:56
analyze it. You can see the woman is in closer than
103
416000
3000
analisá-la. Vocês podem ver que a mulher que está mais próxima (de vocês) do que
06:59
the wall and so forth. But the whole thing is
104
419000
2000
a parede e assim por diante. Mas a coisa toda é
07:01
actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil.
105
421000
4000
na verdade plana. Está pintada. É um trompe l'oeil.
07:06
And it was such a good trompe l'oeil that people
106
426000
2000
E é um trompe l'oeil tão bom que as pessoas
07:08
got irritated when they tried to talk to the
107
428000
2000
se irritavam quando elas tentavam conversar com a
07:10
woman and she wouldn't respond.
108
430000
2000
mulher e ela não respondia.
07:15
Now, you can make design mistakes. Like this
109
435000
4000
Agora, você pode cometer erros de design. Como este
07:19
building in New York. So that when you see it from
110
439000
5000
edifício em Nova York. De maneira que quando você o vê
07:25
this side, it looks like the balconies tilt up,
111
445000
3000
deste lado, a impressão é que as sacadas estão inclinadas para cima,
07:28
and when you walk around to the other side it
112
448000
2000
e quando você caminha para o outro lado,
07:30
looks like the balconies go down. So there are
113
450000
4000
a impressão é de que as sacadas vão para baixo. Então há
07:35
cases where you have mistakes in design that
114
455000
2000
casos em que há erros em design que
07:37
incorporate illusions.
115
457000
1000
incorporam ilusões.
07:38
Or, you take this particular un-retouched
116
458000
3000
Ou, você toma esta fotografia
07:41
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot
117
461000
7000
não retocada. Agora, o interessante é que eu recebo um monte
07:49
of emails from people who say, "Is there any
118
469000
2000
de emails de pessoas que dizem, “Existe alguma
07:51
perceptual difference between males and females?"
119
471000
4000
diferença perceptual entre homens e mulheres?”
07:56
And I really say, "No." I mean, women can navigate
120
476000
2000
E eu na realidade digo: “Não”. Quero dizer, mulheres podem navegar
07:58
through the world just as well as males can -- and
121
478000
3000
pelo mundo tão bem quanto os homens – e
08:01
why wouldn't they? However, this is the one
122
481000
2000
por que elas não poderiam? Entretanto, esta é uma
08:03
illusion that women can consistently do better
123
483000
3000
ilusão na qual as mulheres consistentemente se dão melhor
08:06
than males: in matching which head because they
124
486000
3000
que os homens: em saber que cabeça pertence a quem... porque elas
08:09
rely on fashion cues. They can match the hat.
125
489000
3000
se baseiam em pistas da moda. Elas podem combinar o chapéu.
08:15
Okay, now getting to a part -- I want to show
126
495000
2000
Bem, agora indo para uma parte – eu quero mostrar
08:17
design in illusions. I believe that the first
127
497000
3000
design em ilusões. Eu acredito que o primeiro
08:20
example of illusions being used purposely was by
128
500000
5000
exemplo de ilusões sendo usadas de propósito foi por
08:25
da Vinci in this anamorphic image of an eye. So
129
505000
5000
da Vinci nesta imagem anamórfica de um olho.
08:31
that when you saw from one little angle was like
130
511000
2000
De maneira que quando você visse por um ângulo agudo se pareceria
08:34
this. And this little technique got popular in the
131
514000
3000
com isto. E esta pequena técnica se tornou popular no
08:37
16th century and the 17th century to disguise
132
517000
3000
século 16 e no século 17 para disfarçar
08:40
hidden meanings, where you could flip the image and
133
520000
3000
significados ocultos, onde você poderia virar a imagem e
08:43
see it from one little point of view like this.
134
523000
4000
vê-la de um ângulo como este.
08:48
But these are early incorporations of illusions
135
528000
2000
Mas estas são as primeiras incorporações de ilusões
08:51
brought to -- sort of high point with Hans
136
531000
2000
trazidas para – algo como o ponto alto com
08:53
Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked
137
533000
3000
“Os Embaixadores” de Hans Holbein. E Hans Holbein trabalhou
08:56
for Henry VIII. This was hung on a wall where you
138
536000
4000
para Henrique VIII. Este foi pendurado em uma parede onde você
09:00
could walk down from the stair and you can see
139
540000
2000
podia descer a escada e ver
09:02
this hidden skull.
140
542000
1000
esta caveira escondida.
09:06
All right, now I'm going to show you some
141
546000
1000
Tudo bem, agora eu vou lhes mostrar alguns
09:09
designers who work with illusions to give that
142
549000
2000
designers que trabalharam com ilusões para criar aquele
09:11
element of surprise. One of my favorites is Scott
143
551000
3000
elemento-surpresa. Um dos meus favoritos é Scott Kim
09:14
Kim. I worked with Scott to create some illusions
144
554000
4000
Eu trabalhei com Scott para criar algumas ilusões
09:18
for TED that I hope you will enjoy. We have one
145
558000
5000
para a TED que espero que vocês gostem. Nós temos uma
09:23
here on TED and happiness.
146
563000
3000
aqui sobre TED e felicidade.
09:41
OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is
147
581000
3000
Arthur (Ganson) ainda não falou, mas a apresentação dele
09:44
going to be a delightful talk and he has some of
148
584000
3000
vai ser interessante e ele tem algumas de
09:47
his really fantastic machines outside. And so, we
149
587000
6000
suas máquinas fantásticas lá fora. E então, nós
09:54
-- Scott created this wonderful tribute to Arthur
150
594000
3000
– Scott criou este maravilhoso tributo a
09:57
Ganson.
151
597000
1000
Arthur Ganson.
10:09
Well, there's analog and digital. Thought that
152
609000
8000
Bem, existe o analógico e o digital. Pensei que
10:17
was appropriate here.
153
617000
1000
seria apropriado aqui.
10:23
And figure goes to ground.
154
623000
2000
E (a palavra) “FIGURE” vai para o fundo.
10:38
And for the musicians.
155
638000
1000
E para os músicos...
10:59
And of course, since happiness -- we want "joy to the
156
659000
2000
E é claro, como felicidade – nós queremos “alegria para o
11:01
world."
157
661000
1000
mundo”.
11:11
Now, another great designer -- he's very well
158
671000
2000
Agora, um outro grande designer – ele é muito
11:13
known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just
159
673000
5000
conhecido no Japão – Shigeo Fukuda. E ele constrói
11:18
builds some fantastic things. This is simply
160
678000
2000
estas coisas fantásticas. Isto é simplesmente
11:20
amazing. This is a pile of junk that when you view
161
680000
7000
maravilhoso. Isto é uma pilha de sucatas, mas quando você a vê
11:27
it from one particular angle, you see its
162
687000
9000
de um ângulo em particular, você vê sua
11:36
reflection in the mirror as a perfect piano.
163
696000
2000
reflexão no espelho como um piano perfeito.
11:54
Pianist transforms to violinist.
164
714000
10000
E o pianista se transforma em violinista.
12:07
This is really wild. This assemblage of forks,
165
727000
5000
Isto é realmente animal. Esta montagem de garfos,
12:13
knives and spoons and various cutlery, welded
166
733000
3000
facas, colheres e vários utensílios, soldados
12:16
together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn
167
736000
12000
juntos, produzem a sombra de uma motocicleta. Você aprende
12:29
something in the sort of thing that I do, which
168
749000
2000
uma coisa nesta coisa que eu faço, que :
12:32
is there are people out there with a lot of time
169
752000
1000
há pessoas por aí com um monte de tempo
12:34
on their hands.
170
754000
1000
livre nas mãos.
12:39
Ken Knowlton does wonderful composite images, like
171
759000
5000
Ken Knowlton faz mosaicos maravilhosos. Como
12:45
creating Jacques Cousteau out of seashells --
172
765000
2000
criar Jacques Cousteau a partir de conchas do mar –
12:47
un-retouched seashells, but just by rearranging
173
767000
2000
conchas do mar não retocadas, mas apenas rearranjando-as.
12:49
them. He did Einstein out of dice because, after
174
769000
4000
Ele fez Einstein a partir de dados porque, afinal de contas,
12:53
all, Einstein said, "God does not play dice with
175
773000
3000
Einstein disse: “Deus não joga dados com o universo”.
12:56
the universe." Bert Herzog out of un-retouched
176
776000
4000
Bert Herzog a partir de teclados não retocados.
13:01
keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John
177
781000
5000
Will Shortz, palavras cruzadas.
13:06
Cederquist does these wonderful trompe l'oeil
178
786000
3000
John Cederquist faz estes maravilhosos trompe l'oeils
13:10
cabinets.
179
790000
1000
de gabinetes.
13:12
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running
180
792000
2000
Agora, eu vou pular para a frente uma vez que eu estou atrasado.
13:14
[behind]. I want to show you quickly what I've
181
794000
2000
Eu quero lhes mostrar rapidamente
13:17
created, some new type of illusions. I've done
182
797000
5000
o que eu criei. Alguns novos tipos de ilusões. Eu fiz
13:22
something with taking the Pixar-type illusions. So
183
802000
4000
algo tomando as ilusões do tipo Pixar. Então
13:26
you see these kids the same size here, running
184
806000
4000
você vê estas crianças de mesmo tamanho aqui. Correndo pelo hall.
13:30
down the hall. The two table tops of the same size.
185
810000
3000
Os dois tampos de mesa têm o mesmo tamanho.
13:33
They're looking out two directions at once. You
186
813000
4000
Elas estão olhando para duas direções ao mesmo tempo.
13:37
have a larger piece fitting in with a smaller. And
187
817000
7000
Você tem uma peça maior se encaixando em uma menor.
13:44
that's something for you to think about, all
188
824000
2000
E isto é algo para vocês pensarem, certo?
13:46
right? So you see larger pieces fitting in within
189
826000
2000
Então vocês vêem peças maiores se encaixando dentro
13:48
smaller pieces here. Does everyone see that? Which
190
828000
4000
de peças menores aqui. Todo mundo vê isso?
13:52
is impossible. You can see the two kids are
191
832000
5000
O que é impossível. Você pode ver duas crianças que
13:57
looking out simultaneously out of two different
192
837000
2000
estão olhando simultaneamente para direções distintas
13:59
directions at once. Now can you believe these two
193
839000
6000
ao mesmo tempo. Agora você pode acreditar que estes
14:06
table tops are the same size and shape? They are.
194
846000
4000
dois tampos de mesa têm o mesmo tamanho e forma? Eles têm.
14:10
So, if you measured them, they would be. And as I say,
195
850000
6000
Então, se você os medisse, eles teriam. Como eu digo,
14:16
those two figures are identical in size and shape.
196
856000
3000
estas duas figuras são idênticas em tamanho e forma.
14:22
And it's interesting, by doing this in this sort
197
862000
4000
E é interessante, fazendo isto nesta forma de
14:26
of rendered fashion, how much stronger the
198
866000
3000
interpretação, quão fortes são estas
14:29
illusions are. Any case, I hope this has brought
199
869000
2000
ilusões. De qualquer forma, eu espero que isto lhes tenha trazido
14:31
you a little joy and happiness, and if you're
200
871000
2000
um pouco de alegria e felicidade, e se vocês estão
14:33
interested in seeing more cool effects, see me
201
873000
3000
interessados em observar mais efeitos legais, me procurem
14:36
outside. I'd be happy to show you lots of things.
202
876000
2000
lá fora. Seria meu prazer lhes mostrar um monte de coisas.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7