Powerful visual illusions | Al Seckel

108,129 views ・ 2007-04-30

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:25
We're going to talk -- my -- a new lecture, just
0
25000
1000
Ще поговорим за...моята... нова лекция, само
00:26
for TED -- and I'm going show you some illusions
1
26000
3000
за TED; и ще ви покажа някои илюзии,
00:29
that we've created for TED, and I'm going to try
2
29000
2000
които сме създали за TED, и ще се опитам
00:32
to relate this to happiness. What I was thinking
3
32000
2000
да свържа това с щастието. Когато си мислех
00:34
about with happiness is, what gives happiness --
4
34000
3000
за това какво е щастието, кое носи щастие...
00:37
or happiness, which I equate with joy in my
5
37000
4000
или щастие, което приравнявам на радостта
00:41
particular area, and I think there's something very
6
41000
2000
в моята област и мисля, че има нещо
00:43
fundamental. And I was thinking about this. And
7
43000
3000
много важно. Мислех за това. Става дума
00:47
it's in terms of both illusions and movies that we
8
47000
4000
за илюзиите и филмите, които ходим да гледаме,
00:51
go see and jokes and magic shows is that there's
9
51000
4000
както и за шегите и магическите представления.
00:55
something about these things where our
10
55000
2000
Нещо в тези неща, при които нашите
00:57
expectations are violated in some sort of pleasing
11
57000
4000
очаквания са нарушени по някак приятен начин.
01:01
way. You go see a movie. And it has an unexpected
12
61000
3000
Отидете да гледате филм, в който има неочакван
01:04
twist -- something that you didn't expect -- and
13
64000
3000
обрат, нещо, което не сте си и помисляли, че ще се случи -
01:07
you find a joyful experience. You look at those
14
67000
3000
и намирате радостно преживяване. Гледате тези...
01:10
sort of illusions in my book and it's not as what
15
70000
3000
един вид илюзии в моята книга, и това не е,
01:13
you'd expect. And there's something joyful about
16
73000
2000
каквото бихте очаквали. Има нещо радостно в това.
01:15
it. And it's the same thing with jokes and all
17
75000
3000
Същото е и с вицовете
01:18
these sorts of things. So, what I'm going to try
18
78000
3000
и всички тези неща. Онова, което ще се опитам
01:21
and do in my lecture is go a little bit further
19
81000
2000
да направя в моята лекция, е да отида малко по-далеч
01:24
and see if I can violate your expectations in a
20
84000
3000
и да видя дали мога да наруша очакванията ви
01:27
pleasing way. I mean, sometimes expectations that
21
87000
3000
по удовлетворителен начин. Искам да кажа, понякога
01:30
are violated are not pleasant, but I'm going to try
22
90000
2000
нарушените очаквания не са приятни, но аз ще се опитам
01:32
to do it in a pleasant way, in a very primal way,
23
92000
2000
да го направя по приятен начин, по един много първичен начин,
01:35
so I can make the audience here happy.
24
95000
2000
така че да мога да зарадвам публиката тук.
01:37
So I'm going to show you some ways that we can
25
97000
3000
Ще ви покажа някои начини, по които можем
01:40
violate your expectations. First of all, I want to
26
100000
3000
да нарушим очакванията ви. Първо искам
01:43
show you the particular illusion here. I want you
27
103000
3000
да ви покажа конкретната илюзия тук.
01:46
first of all when it pops up on the screen to
28
106000
3000
Първо искам, когато изскочи на екрана,
01:49
notice that the two holes are perpendicular to
29
109000
2000
да забележите, че двете дупки са перпендикулярни
01:51
each other. These are all perceptual tricks. These
30
111000
4000
една на друга. Всичко това са възприятийни трикове.
01:55
are real objects that I'm going to show you. Now
31
115000
11000
Това, което ще ви покажа, са реални обекти.
02:06
I'm going to show you how it is done. I've looped
32
126000
2000
Сега ще ви покажа как се прави. Пуснал съм филма така,
02:09
the film here so you can get a very interesting
33
129000
2000
че да се повтаря, за да може да получите
02:11
experience. I want you to see how this illusion is
34
131000
3000
много интересно преживяване. Искам да видите
02:14
constructed, and it's going to rotate so you see
35
134000
3000
как е конструирана тази илюзия, и тя ще се върти, така че да видите,
02:17
that it's inside out. Now watch, as it rotates
36
137000
3000
че е обърната наопаки. Сега гледайте, докато се връща назад,
02:20
back, how quickly your perception snaps. OK now.
37
140000
5000
колко бързо превключва възприятието ви. Така.
02:26
Watch it as it rotates back again. And this is a very
38
146000
2000
Наблюдавайте го, докато се завърта обратно.
02:29
bright audience, all right? See if you can stop it
39
149000
2000
А това е много умна публика, нали? Вижте дали може
02:32
from happening, even though you know 100 percent it's
40
152000
3000
да попречите да се случи, макар и да знаете, че е 100 процента вярно,
02:35
true that -- bam! You can't undo it. What does
41
155000
5000
че.... бам! Не можете да го развалите.
02:40
that tell you about yourselves? We're going to do
42
160000
4000
Какво ви казва това за самите вас? Ще го направим пак.
02:44
it again. No doubt about it. See if you can stop
43
164000
3000
без съмнение. Вижте дали може да попречите
02:47
it from happening. No. It's difficult.
44
167000
4000
да се случи. Не. Трудно е.
02:54
And we can violate your expectations in a whole
45
174000
3000
Можем да нарушим очакванията ви
02:57
variety of ways about representation, about shape,
46
177000
3000
по множество различни начини относно представяне, форма,
03:00
about color and so forth and it's very primal. And
47
180000
3000
цвят и така нататък, много е първично.
03:03
it's an interesting question to ponder, why these
48
183000
2000
И е интересен въпрос за размисъл. Защо тези неща...
03:06
things -- we find these things joyful. Why would
49
186000
4000
смятаме тези неща за радостни. Защо ги смятаме
03:10
we find them joyful? So, here's something that
50
190000
2000
за радостни? Ето нещо, което Лайънел
03:13
Lionel did a while ago. I like these sort of
51
193000
2000
направи преди известно време. Харесвам такива
03:15
little things like this.
52
195000
1000
малки неща.
03:19
Again, this is not an optical trick. This is what
53
199000
3000
Отново, това не е оптичен трик. Това бихте видели.
03:22
you would see. In other words, it's not a camera
54
202000
19000
С други думи, не е операторски трик,
03:42
cut. It's a perceptual trick.
55
222000
2000
а възприятиен трик.
03:55
OK. We can violate your expectations about
56
235000
2000
Така. Може да нарушим
03:57
shape.
57
237000
1000
очакванията ви относно формата.
04:16
We can violate your expectations on representation
58
256000
3000
Може да нарушим очакванията ви за представяне...
04:20
-- what an image represents. What do you see here?
59
260000
3000
какво представлява един образ. Какво виждате тук?
04:25
How many of you here see dolphins? Raise your hand
60
265000
7000
Колко от вас тук виждат делфини? Вдигнете ръка,
04:32
if you see dolphins. OK, those people who raised
61
272000
4000
ако виждате делфини. Хората, които вдигнаха ръце,
04:36
their hands, afterwards, the rest of the audience,
62
276000
2000
останалата част от публиката, идете после
04:38
go talk to them, all right? Actually, this is the
63
278000
4000
да поговорите с тях, нали? Всъщност, това е
04:42
best example of priming by experience that I know.
64
282000
4000
най-добрият пример за зареждане чрез преживяване, който познавам.
04:46
If you are a child under the age of 10 who
65
286000
3000
Ако си дете под десетгодишна възраст,
04:50
haven't been ruined yet, you will look at this
66
290000
3000
което още не е съсипано, ще гледаш
04:53
image and see dolphins. Now, some of you adults
67
293000
4000
този образ и ще виждаш делфини. Някои от вас, възрастните
04:57
here are saying, "What dolphins? What dolphins?"
68
297000
2000
тук питат: "Какви делфини? Какви делфини?"
04:59
But in fact, if you reversed the figure ground --
69
299000
3000
но всъщност, ако се обърне фонът на фигурата...
05:02
in other words, the dark areas here -- I forgot to
70
302000
2000
с други думи, тъмните места тук...
05:05
ask for a pointer -- but if you reverse it, you'll
71
305000
2000
забравих да помоля за показалка... но ако го обърнете,
05:07
see a whole series of little dolphins. By the way,
72
307000
3000
ще видите цяла серия делфинчета. Между другото,
05:10
if you're also a student at CalTech -- they also
73
310000
2000
ако сте студент в КалТех... те също
05:13
tend to just see the dolphins. It's based on
74
313000
3000
са склонни да виждат делфините.
05:16
experience.
75
316000
2000
Базира се на преживяване.
05:20
Now, something like this can be used because this
76
320000
3000
Нещо такова може да се използва, защото
05:23
is after all talk about design, too. This was
77
323000
2000
това също е и след всички разговори за дизайн.
05:25
done by Saatchi and Saatchi, and they actually got
78
325000
3000
Това се прави от "Саачи и Саачи", и всъщност
05:28
away with this ad in Australia. So, if you look at
79
328000
3000
им се е разминало с тази реклама в Австралия. Ако погледнете
05:31
this ad for beer, all those people are in sort of
80
331000
4000
тази реклама за бира, всички тези хора
05:36
provocative positions. But they got it passed, and
81
336000
3000
са в някак провокативни позиции. Но тя минала,
05:39
actually won the Clio awards, so it's funny how you can do
82
339000
4000
и всъщност спечелила наградите "Клио",
05:43
these things.
83
343000
1000
така че е смешно да се правят тези неща.
05:44
Remember that sort of, um. This is the joke I did
84
344000
6000
Помнете този вид, ъъъ. Така се пошегувах,
05:52
when the Florida ballot was going around. You
85
352000
4000
докато вървеше балотажът във Флорида.
05:56
know, count the dots for Gore; count the dots for
86
356000
2000
Нали знаете, броене на точките за Гор,
05:58
Bush; count 'em again ...
87
358000
1000
броене на точките за Буш. Отново броене.
06:03
You can violate your expectations about
88
363000
3000
Може да нарушиш очакванията си
06:06
experience. Here is an outside water fountain that
89
366000
6000
за преживяване. Ето един външен фонтан,
06:13
I created with some friends of mine, but you can
90
373000
2000
който създадох с някои мои приятели,
06:15
stop the water in drops and -- actually make all
91
375000
3000
но може да спреш водата на капки и...
06:18
the drops levitate. This is something we're
92
378000
6000
всъщност да накараш всички капки да левитират.
06:24
building for, you know, amusement parks and that
93
384000
2000
Това е нещо, което изграждаме за увеселителни паркове
06:26
kind of stuff.
94
386000
1000
и такива неща.
06:27
Now let's take a static image. Can you see this?
95
387000
4000
А сега, да вземем един статичен образ. Виждате ли?
06:31
Do you see the middle section moving down and the
96
391000
3000
Виждате ли как средната част се движи надолу,
06:34
outer sections moving up? It's completely static.
97
394000
2000
а външните части се движат нагоре? Напълно статично е.
06:38
It's a static image. How many people see this
98
398000
2000
Това е статичен образ. Колко души
06:40
illusion? It's completely static.
99
400000
4000
виждат тази илюзия? Напълно статично е.
06:46
Right. Now, when -- it's interesting that when we
100
406000
3000
Така. А сега, когато... интересно е, че когато
06:49
look at an image we see, you know, color, depth,
101
409000
3000
гледаме един образ, виждаме, нали знаете, цвят, дълбочина,
06:53
texture. And you can look at this whole scene and
102
413000
3000
текстура. Може да погледнеш цялата тази сцена
06:56
analyze it. You can see the woman is in closer than
103
416000
3000
и да я анализираш. Виждате, че жената е вътре по-близо
06:59
the wall and so forth. But the whole thing is
104
419000
2000
от стената, и така нататък. Но цялото нещо
07:01
actually flat. It's painted. It's trompe l'oeil.
105
421000
4000
всъщност е плоско. Нарисувано е. Оптична илюзия.
07:06
And it was such a good trompe l'oeil that people
106
426000
2000
И беше толкова добра оптична илюзия,
07:08
got irritated when they tried to talk to the
107
428000
2000
че хората се дразнеха, когато се опитваха
07:10
woman and she wouldn't respond.
108
430000
2000
да говорят с жената, а тя не отговаряше.
07:15
Now, you can make design mistakes. Like this
109
435000
4000
Може да се правят дизайнерски грешки.
07:19
building in New York. So that when you see it from
110
439000
5000
Като тази сграда в Ню Йорк. Така че, като я виждаш
07:25
this side, it looks like the balconies tilt up,
111
445000
3000
от тази страна, изглежда, като че ли балконите са килнати нагоре,
07:28
and when you walk around to the other side it
112
448000
2000
а когато заобиколиш от другата страна,
07:30
looks like the balconies go down. So there are
113
450000
4000
изглежда, като че ли балконите отиват надолу.
07:35
cases where you have mistakes in design that
114
455000
2000
Така че има случаи, при които има
07:37
incorporate illusions.
115
457000
1000
грешки в проекта, които включват илюзии.
07:38
Or, you take this particular un-retouched
116
458000
3000
Или вземете тази неретуширана
07:41
photograph. Now, interestingly enough, I get a lot
117
461000
7000
фотография. Доста интересно,
07:49
of emails from people who say, "Is there any
118
469000
2000
получавам много имейли от хора, които казват:
07:51
perceptual difference between males and females?"
119
471000
4000
"Има ли някаква възприятийна разлика между мъжете и жените?"
07:56
And I really say, "No." I mean, women can navigate
120
476000
2000
А аз всъщност казвам: "Не." Искам да кажа, жените могат да навигират
07:58
through the world just as well as males can -- and
121
478000
3000
през света точно толкова добре, колкото и мъжете...
08:01
why wouldn't they? However, this is the one
122
481000
2000
и защо да не е така? Това обаче е илюзия,
08:03
illusion that women can consistently do better
123
483000
3000
че жените могат последователно да се справят
08:06
than males: in matching which head because they
124
486000
3000
по-добре от мъжете: в това да съчетават коя глава, защото
08:09
rely on fashion cues. They can match the hat.
125
489000
3000
разчитат на модни подсещания. Могат да съчетаят шапката.
08:15
Okay, now getting to a part -- I want to show
126
495000
2000
А сега стигаме до една част...
08:17
design in illusions. I believe that the first
127
497000
3000
искам да покажа дизайн при илюзиите. Вярвам,
08:20
example of illusions being used purposely was by
128
500000
5000
че първият пример за целенасочено използване на илюзии
08:25
da Vinci in this anamorphic image of an eye. So
129
505000
5000
е било от да Винчи в този анаморфичен образ на око.
08:31
that when you saw from one little angle was like
130
511000
2000
Така че, когато сте го виждали от малък ъгъл е било ето така.
08:34
this. And this little technique got popular in the
131
514000
3000
Тази малка техника станала популярна
08:37
16th century and the 17th century to disguise
132
517000
3000
през XVI-ти и XVII-ти век за замаскиране
08:40
hidden meanings, where you could flip the image and
133
520000
3000
на скрити значения, при които можело да се обърне образът
08:43
see it from one little point of view like this.
134
523000
4000
и да се види от една малка гледна точка, ето така.
08:48
But these are early incorporations of illusions
135
528000
2000
Но това са ранни обединения на илюзии,
08:51
brought to -- sort of high point with Hans
136
531000
2000
доведени до... някак гореща точка с "Посланици"
08:53
Holbein's "Ambassadors." And Hans Holbein worked
137
533000
3000
на Ханс Холбайн. А Ханс Холбайн работел
08:56
for Henry VIII. This was hung on a wall where you
138
536000
4000
за Хенри VIII. Това било закачено на една стена,
09:00
could walk down from the stair and you can see
139
540000
2000
при което можело да слезеш от стълбата
09:02
this hidden skull.
140
542000
1000
и да видиш този скрит череп.
09:06
All right, now I'm going to show you some
141
546000
1000
Така - сега ще ви покажа някои дизайнери,
09:09
designers who work with illusions to give that
142
549000
2000
работили с илюзии, за да придадат
09:11
element of surprise. One of my favorites is Scott
143
551000
3000
елемент на изненада. Един от любимците ми
09:14
Kim. I worked with Scott to create some illusions
144
554000
4000
е Скот Ким. Работих със Скот за създаване на някои илюзии
09:18
for TED that I hope you will enjoy. We have one
145
558000
5000
за TED, които се надявам да ви харесат.
09:23
here on TED and happiness.
146
563000
3000
Имаме тук една за TED и щастието.
09:41
OK now. Arthur [Ganson] hasn't talked yet, but his is
147
581000
3000
Така. Добре. Артър [Гансън] още не е говорил,
09:44
going to be a delightful talk and he has some of
148
584000
3000
но това ще бъде прекрасен разговор, а някои от наистина
09:47
his really fantastic machines outside. And so, we
149
587000
6000
фантастичните му машини са отвън. И така, ние...
09:54
-- Scott created this wonderful tribute to Arthur
150
594000
3000
Скот създаде този чудесен трибют
09:57
Ganson.
151
597000
1000
към Артър Гансън.
10:09
Well, there's analog and digital. Thought that
152
609000
8000
Е, ето аналогово и дигитално.
10:17
was appropriate here.
153
617000
1000
Мисъл, която беше подходяща тук.
10:23
And figure goes to ground.
154
623000
2000
А фигурата отива към земята.
10:38
And for the musicians.
155
638000
1000
И за музикантите.
10:59
And of course, since happiness -- we want "joy to the
156
659000
2000
И, разбира се, тъй като щастието...
11:01
world."
157
661000
1000
ние искаме "радост за света".
11:11
Now, another great designer -- he's very well
158
671000
2000
Ето още един велик дизайнер... той е много добре
11:13
known in Japan -- Shigeo Fukuda. And he just
159
673000
5000
познат в Япония... Шигео Фукуда. Той просто
11:18
builds some fantastic things. This is simply
160
678000
2000
изгражда някои фантастични неща.
11:20
amazing. This is a pile of junk that when you view
161
680000
7000
Това е просто изумително. Купчина боклук, която,
11:27
it from one particular angle, you see its
162
687000
9000
щом я погледнеш от един определен ъгъл,
11:36
reflection in the mirror as a perfect piano.
163
696000
2000
виждаш отражението й в огледалото като съвършено пиано.
11:54
Pianist transforms to violinist.
164
714000
10000
Пианист се преобразява в цигулар.
12:07
This is really wild. This assemblage of forks,
165
727000
5000
Наистина луда работа. Това сборище от вилици,
12:13
knives and spoons and various cutlery, welded
166
733000
3000
ножове, лъжици и разнообразни прибори,
12:16
together. It gives a shadow of a motorcycle. You learn
167
736000
12000
споени заедно, дават сянката на мотоциклет. Научаваш
12:29
something in the sort of thing that I do, which
168
749000
2000
нещо от типа неща, които правя, а именно,
12:32
is there are people out there with a lot of time
169
752000
1000
че там навън има хора,
12:34
on their hands.
170
754000
1000
разполагащи с много време.
12:39
Ken Knowlton does wonderful composite images, like
171
759000
5000
Кен Ноултън прави чудесни съставни образи.
12:45
creating Jacques Cousteau out of seashells --
172
765000
2000
Например да създаде Жак Кусто от мидени черупки...
12:47
un-retouched seashells, but just by rearranging
173
767000
2000
неретуширани мидени черупки, но просто
12:49
them. He did Einstein out of dice because, after
174
769000
4000
като ги преподрежда. Направи Айнщайн от зарове,
12:53
all, Einstein said, "God does not play dice with
175
773000
3000
защото в крайна сметка Айнщайн е казал: "Бог не играе зарове
12:56
the universe." Bert Herzog out of un-retouched
176
776000
4000
с вселената." Бърт Херцог от неретуширани
13:01
keyboards. Will Shortz, crossword puzzle. John
177
781000
5000
клавиатури. Уил Шорц, кръстословица.
13:06
Cederquist does these wonderful trompe l'oeil
178
786000
3000
Джон Седъркуист прави тези чудесни
13:10
cabinets.
179
790000
1000
кутии-оптични илюзии.
13:12
Now, I'm going to skip ahead since I'm sort of running
180
792000
2000
Сега ще прескоча напред, тъй като някак
13:14
[behind]. I want to show you quickly what I've
181
794000
2000
[изоставам]. Искам да ви покажа бързо
13:17
created, some new type of illusions. I've done
182
797000
5000
какво съм създал. Някои нови типове илюзии.
13:22
something with taking the Pixar-type illusions. So
183
802000
4000
Направил съм нещо, като съм взел илюзиите от типа "Пиксар".
13:26
you see these kids the same size here, running
184
806000
4000
Виждате тези деца в същия размер тук.
13:30
down the hall. The two table tops of the same size.
185
810000
3000
Тичат по коридора. Два плота на маси с един и същи размер.
13:33
They're looking out two directions at once. You
186
813000
4000
Гледат в две посоки едновременно.
13:37
have a larger piece fitting in with a smaller. And
187
817000
7000
Едно по-голямо съвпада с по-малко.
13:44
that's something for you to think about, all
188
824000
2000
А това е нещо, по което да помислите,
13:46
right? So you see larger pieces fitting in within
189
826000
2000
нали? Виждате по-големи парчета да съвпадат
13:48
smaller pieces here. Does everyone see that? Which
190
828000
4000
вътре в по-малки парчета тук. Виждат ли всички това?
13:52
is impossible. You can see the two kids are
191
832000
5000
Което е невъзможно. Виждате, че двете деца
13:57
looking out simultaneously out of two different
192
837000
2000
гледат едновременно от две различни
13:59
directions at once. Now can you believe these two
193
839000
6000
посоки. Можете ли да повярвате,
14:06
table tops are the same size and shape? They are.
194
846000
4000
че тези два плота на маси са с един и същ размер и форма? Така е.
14:10
So, if you measured them, they would be. And as I say,
195
850000
6000
Ако ги измерите, ще е така. Както казвам,
14:16
those two figures are identical in size and shape.
196
856000
3000
тези две фигури са идентични по размер и форма.
14:22
And it's interesting, by doing this in this sort
197
862000
4000
И е интересно, че като се прави това
14:26
of rendered fashion, how much stronger the
198
866000
3000
като някакво представяне, колко по-силни са
14:29
illusions are. Any case, I hope this has brought
199
869000
2000
тези илюзии. Във всеки случай се надявам
14:31
you a little joy and happiness, and if you're
200
871000
2000
това да ви е донесло малко радост и щастие,
14:33
interested in seeing more cool effects, see me
201
873000
3000
а ако ви е интересно да видите още страхотни ефекти,
14:36
outside. I'd be happy to show you lots of things.
202
876000
2000
елате да се срещнем отвън. С радост бих ви показал много неща.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7