Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

150,135 views ・ 2014-08-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Nebojsa Kracun Lektor: Mile Živković
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Kada je moja prva knjiga za decu objavljena 2001. godine,
00:14
in 2001,
1
14570
1723
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
vratio sam se u moju staru osnovnu školu
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
da pričam sa učenicima o tome kako je biti pisac i ilustrator,
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
i dok sam postavljao projektor u kantini,
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
pogledao sam po prostoriji, tu je bila ona:
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
00:30
and there she was:
8
30148
2611
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
moja stara školska kuvarica.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
I dalje je bila u školi
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
i žurno je pripremala ručkove za taj dan.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Prišao sam joj da je pozdravim, i rekao: "Hej, Džini, kako si?"
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Pogledala me je
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
i mogao sam da vidim da me je prepoznala
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
ali nije bila sigurna, pa me je pogledala i rekla:
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stiven Krozoska?"
I bio sam oduševljen što je znala da sam ja Krozoska
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
ali Stiven je moj ujak koji je 20 godina stariji od mene
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
i ona je bila njegova školska kuvarica kad je bio dete.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
I počela je da mi priča o svojim unucima
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
i to me je oduševilo.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Moja školska kuvarica je imala unuke,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
i dakle decu,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
i dakle odlazila iz škole na kraju dana?
Ja sam mislio da je ona živela u kantini sa kutlačama.
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
I nikada pre nisam razmišljao o tome.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
E pa, taj slučajni susret je inspirisao moju maštu,
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
i napisao sam serijal grafičkih romana "Školska Kuvarica",
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
serijal stripova o školskoj kuvarici
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
koja koristi svoje nunčake od ribljih fileta
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
da se bori protiv svojih zamena kiborga,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
čudovišta Školskog autobusa, matleta mutanata,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
i na kraju svake knjige,
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
uhvati negativca svojom mrežom za kosu
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
i uzvikne: "Pravda je poslužena!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Smeh) (Aplauz)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
I ovo je bilo neverovatno jer je serijal
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
bio toliko prihvaćen u čitalački život dece
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
i oni su mi slali neverovatna pisma,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
čestitke i slike.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
I ja bih primetio kada bih posetio škole,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
osoblje u kuhinji bi učestvovalo u programu
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
na veoma smislen način,
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
i od obale do obale,
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
sve školske kuvarice su mi rekle istu stvar:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Hvala ti što si stvorio superheroja prema našem liku."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Zato što se prema školskim kuvaricama nije odnosilo
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
veoma ljubazno u popularnoj kulturi tokom vremena.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Ali to je najviše značilo Džini.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Kad su knjige prvi put objavljene,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
pozvao sam je na žurku povodom objavljivanja knjige
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
i pred svima tamo, svima koje je hranila tokom godina,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
dao sam joj jedno umetničko delo i neke knjige.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
I dve godine pošto je ovo slikano
02:31
she passed away,
58
151549
1811
ona je umrla i bio sam na njenom bdenju
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
i ništa nije moglo da me pripremi na ono što sam tamo video,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
jer pored njenog kovčega je bila ova slika
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
i njen muž mi je rekao da joj je mnogo značilo
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
to što sam ja odao priznanje njenom teškom radu
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
i što sam potvrdio ono što je radila.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
I to me je inspirisalo da stvorim dan
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
kada možemo da rekreiramo taj osećaj
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
u kantinama širom zemlje:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Dan Školske kuvarice heroja,
dan kada deca kreiraju kreativne projekte za osoblje kantine,
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
i udružio sam se sa Školskom asocijacijom za ishranu.
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
Da li ste znali da nešto više od 30 miliona dece učestvuje
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
u školskom programu za ručak svakog dana?
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
To znači da se nešto više od 5 milijardi ručkova
03:11
made every school year.
74
191798
1507
napravi svake godine.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
I priče o heroizmu idu daleko dalje
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
od toga da dete dobije nekoliko pilećih fileta na svojoj tacni.
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Tu je gđa. Brenda iz Kalifornije,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
koja pomno prati svakog đaka koji prođe pored nje
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
i obaveštava školskog psihologa
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
ako nešto nije u redu.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Tu su školske kuvarice iz Kentakija
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
koje su primetile da se 67% đaka oslanjalo na te obroke svakog dana
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
i da oni nisu imali hrane tokom leta
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
pa su one preuredile školski autobus
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
u mobilnu jedinicu za obroke,
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
i obilazile su susedstva,
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
hraneći 500 dece svakog dana tokom leta.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
I deca su napravila neverovatne projekte.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Znao sam da hoće.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Deca su pravila čestitke hamburgere od hamera u boji.
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Lepili su slike likova školskih kuvarica
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
na moj crtež školske kuvarice
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
i to stavljali na pakovanje od mleka
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
i zatim im ih poklanjali sa cvećem.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
I pravili su svoje stripove
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
sa mojom školskom kuvaricom
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
uz koju su bile njihove školske kuvarice.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
I pravili su pice zahvalnosti,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
gde je svako dete potpisivalo drugi prilog
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
koji je bio deo konstrukcije pice.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Ja sam bio ganut odzivom
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
koji je došao od školskih kuvarica
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
jer mi je jedna od njih rekla:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Pre ovog dana, osećala sam se
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
kao da sam na kraju sveta u ovoj školi.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Mislila sam da nas niko nije primećivao ovde dole."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Druga žena mi je rekla:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Znaš, iz ovoga sam shvatila
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
da je ovo što ja radim važno."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
I naravno da je to što ona radi važno.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
Sve što one rade je važno.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
One hrane našu decu svakog dana,
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
i pre nego što deca mogu da uče,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
njihov stomak treba da bude pun,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
i ove žene i muškarci
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
rade na prvim linijama u kreiranju
04:49
an educated society.
120
289467
2203
obrazovanog društva.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Tako da se nadam da ne čekate
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
na Dan Školske kuvarice heroja
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
da kažete hvala vašem osoblju u kuhinji,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
i nadam se da ćete se setiti
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
koliko moćno jedno "hvala" može biti.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Jedno "hvala" može promeniti život.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Ono menja život osobe koja ga prima,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
i menja život osobe
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
koja ga daje.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Hvala.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7