Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

150,513 views ・ 2014-08-20

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandro Mannara
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Quando fu pubblicato il mio primo libro per bambini,
00:14
in 2001,
1
14570
1723
nel 2001,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
tornai alla mia vecchia scuola elementare
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
per parlare ai miei studenti dell'essere autore
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
e illustratore,
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
e impostando il mio proiettore
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
nell'auditorium,
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
guardai dall'altra parte della sala,
00:30
and there she was:
8
30148
2611
ed eccola lì
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
la vecchia cameriera della mensa.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Era ancora lì a scuola
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
ed era impegnata a preparare i pranzi di quel giorno.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Mi avvicinai per salutarla,
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
e dissi, "Salve Jeannie! Come sta?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Mi guardò, e capii
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
che mi aveva riconosciuto,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
ma non riusciva a ricordare bene, allora mi guardò e disse,
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stephen Krosoczka?"
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
E mi meravigliai che sapesse che ero un Krosoczka,
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
ma Stephen è mio zio, 20 anni più vecchio di me,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
ed era stata la sua cameriera della mensa quando era ragazzo.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Iniziò a raccontarmi dei suoi nipoti
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
e rimasi sbalordito.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
La mia cameriera della mensa aveva dei nipoti,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
e quindi dei figli,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
e quindi usciva dalla mensa alla fine della giornata?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Pensavo vivesse lì
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
con i cucchiai da portata.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Non ci avevo mai pensato prima di allora.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Quel fortunato incontro ispirò la mia immaginazione,
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
e creai la serie di graphic novel Lunch Lady,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
una serie di fumetti su una cameriera da mensa
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
che usa i suoi nunchaku a forma di bastoncini di pesce
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
per combattere i diabolici cyborg,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
un mostro scuolabus, un matleta mutante,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
e alla fine di ogni libro,
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
prendono il cattivo con la cuffietta per i capelli,
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
e dichiarano: "La giustizia è servita!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Risate) (Applausi)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
È stato straordinario, perché la serie
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
è stata così ben accolta tra le letture dei bambini,
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
e mi hanno mandato delle lettere meravigliose,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
delle cartoline e dei disegni.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Notavo, visitando le scuole,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
il personale della mensa coinvolto nel programma
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
in modo significativo.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
Da costa a costa,
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
tutte le cameriere da mensa dicevano la stessa cosa:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Grazie per aver fatto un supereoe nelle nostre vesti."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Perché la cameriera della mensa non è stata trattata
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
molto bene dalla cultura popolare nel tempo.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Ma ha significato molto per Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Quando pubblicarono il libro per la prima volta,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
la invitai alla festa di lancio del libro,
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
e di fronte a tutti,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
tutti coloro a cui aveva dato da mangiare per anni,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
le regalai un disegno e alcuni libri.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Due anni dopo aver scattato questa foto,
02:31
she passed away,
58
151549
1811
morì;
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
partecipai alla veglia funebre,
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
e niente mi avrebbe potuto preparare a quello che vidi lì,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
perché vicino alla bara c'era questo disegno,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
e suo marito mi disse che significava così tanto per lei
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
aver riconosciuto il suo duro lavoro.
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
Avevo avvalorato quello che aveva fatto.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Questo mi ispirò a creare una giornata
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
in cui ricreare quella sensazione
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
nelle mense del paese:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Giornata dell'Eroe della Mensa, un giorno in cui i ragazzi
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
possono realizzare progetti creativi per il personale della mensa.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
E ho collaborato con la School Nutrition Association:
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
dovete sapere che poco più di 30 milioni di ragazzi
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
mangiano in mensa ogni giorno.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Equivale a poco più di cinque miliardi di pranzi
03:11
made every school year.
74
191798
1507
serviti ogni anno scolastico.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
E le storie di eroismo vanno ben oltre
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
un ragazzo che riceve qualche bocconcino di pollo in più
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
sul vassoio.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
C'è la signora Brenda in California,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
che tiene d'occhio ogni studente che passa in fila
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
e riferisce al suo consigliere
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
se manca qualcosa.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Ci sono cameriere di mensa nel Kentucky
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
che si sono rese conto che il 67 per cento degli studenti
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
si affidano a quei pasti ogni giorno.
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
Sarebbero rimasti senza cibo per l'estate,
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
quindi hanno attrezzato uno scuolabus
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
per creare una mensa mobile,
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
e hanno viaggiato per tutti i quartieri
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
dando da mangiare a 500 ragazzi al giorno durante l'estate.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
I ragazzi hanno fatto i progetti più meravigliosi.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Sapevo che lo avrebbero fatto.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
I ragazzi hanno fatto delle cartoline hamburger
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
fatte in cartoncino.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Hanno scattato foto delle teste delle cameriere da mensa
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
le hanno incollate sul mio fumetto,
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
attaccate a un cartone del latte
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
e presentate con dei fiori.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Hanno fatto un fumetto tutto loro
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
con protagonista la cameriera della mensa
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
insieme alle loro vere cameriere.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
Hanno fatto delle pizze di ringraziamento,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
in cui tutti i ragazzi hanno firmato un condimento diverso
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
di un pizza di cartoncino.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Sono stato così commosso dalla reazione
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
delle cameriere da mensa,
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
perché una donna mi ha detto:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Prima di oggi, mi sentivo
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
l'ultima ruota del carro di questa scuola.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Non pensavo che qualcuno ci notasse quaggiù."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Un'altra donna mi ha detto:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Sa, quello che ho imparato
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
è che quello che faccio è importante."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Certo che quello che fa è importante.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
Quello che fanno tutti è importante.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Danno da mangiare ai nostri bambini ogni giorno,
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
e prima che un bambino impari,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
la pancia deve essere piena,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
e queste donne e uomini
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
lavorano in prima linea per creare
04:49
an educated society.
120
289467
2203
una società istruita.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Quindi spero
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
che non aspettiate la Giornata dell'Eroe della Mensa
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
per ringraziare il personale della mensa,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
e spero che ricordiate
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
quanto potente possa essere un grazie.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Un grazie può cambiare una vita.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Cambia la vita della persona che lo riceve,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
e cambia la vita della persona
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
che lo esprime.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Grazie.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7