Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

149,741 views ・ 2014-08-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Olga Zornerova Korektor: Jiřina Vítů
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Když roku 2001 vyšla moje první kniha pro děti,
00:14
in 2001,
1
14570
1723
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
zavítal jsem opět na svou základní školu,
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
abych žákům pověděl o tom,
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
jaké je být autorem a ilustrátorem.
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
A když jsem ve školní jídelně chystal svůj diaprojektor,
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
podíval jsem se na druhou stranu místnosti
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
00:30
and there she was:
8
30148
2611
a tam stála ona:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
moje stará školní kuchařka.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Stále v té škole pracovala
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
a zrovna měla plno práce s přípravou oběda.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Tak jsem k ní přišel, abych ji pozdravil
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
a řekl jsem, "Zdravím, Jeannie! Jak se máte?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
A ona se na mě podívala a mně bylo jasné,
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
že mě poznala, ale nedovedla mě úplně zařadit,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
a pak řekla: "Stephen Krosoczka?"
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
A já byl ohromen, že věděla, že jsem Krosoczka,
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
ale Stephen je můj strýc, který je o 20 let starší než já,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
a ona byla i jeho kuchařka, když byl ještě dítě.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
A tak mi začala vykládat o svých vnoučatech,
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
a to mě naprosto dostalo.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Moje kuchařka měla vnoučata,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
a tím pádem taky děti,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
což tedy znamená, že každý den šla ze školy domů?
Vždycky jsem si myslel, že žije v jídelně
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
spolu s nádobím.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Nikdy mě nic jiného nenapadlo.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
No, to náhodné setkání mě inspirovalo
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
a vytvořil jsem komiksový román "Školní kuchařka",
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
sérii komiksů o kuchařce,
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
která používá svoje nunčaky z rybích prstů k tomu,
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
aby bojovala proti zákeřným kyborgům,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
obludnému školnímu autobusu a zmutovaným matematikům.
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
A na konci každé knihy
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
chytí záporáka do své síťky na vlasy
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
a prohlásí: "Takhle chutná spravedlnost!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Smích) (Potlesk)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
A je to naprosto úžasné, protože ta série byla skvěle přijata dětskými čtenáři
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
a ti mi poslali úžasné dopisy,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
pohledy a umělecké výtvory.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
A když jsem navštěvoval různé školy, začal jsem si všímat,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
že pracovníci jídelen
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
byli významně zapojeni do přípravy programu.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
A od pobřeží k pobřeží
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
mi paní kuchařky říkaly tu stejnou věc:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Díky, že jste vytvořil superhrdinu podle nás."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Školní kuchařky se totiž v populární kultuře
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
zrovna velké oblibě nikdy netěšily.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Nejvíc to ale znamenalo pro Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Když byly vydány první knihy,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
pozval jsem ji na křest
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
a přede všemi, kdo tam stáli,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
před těmi, které celé ty roky krmila,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
jsem jí věnoval umělecké dílko a pár knih.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
A dva roky na to, co vznikla tato fotka,
02:31
she passed away,
58
151549
1811
Jeannie zemřela.
A já jsem šel na její rozloučení
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
a nic mě nemohlo připravit na to, co jsem tam spatřil,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
protože přímo vedle její rakve stál ten obrázek,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
a její manžel mi řekl, že to, že jsem vzal na vědomí její těžkou práci,
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
a že jsem ocenil to, co dělala,
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
pro ni znamenalo strašně moc.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
A to mě přimělo k tomu, aby se vytvořil jakýsi svátek,
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
kdy bychom si toto mohli připomínat ve školních jídelnách napříč naší zemí:
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Den školní superkuchařky,
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
kdy děti mohou tvořit různé projekty pro pracovníky kuchyní.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
A já jsem se na tom podílel s Asociací pro školní stravování,
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
a představte si, že něco přes 30 milionů dětí
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
se každý den stravuje ve školních jídelnách.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
To se rovná více než pěti miliardám obědů za školní rok.
03:11
made every school year.
74
191798
1507
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
A v těchto příbězích je více hrdinství než jen to, že dítě dostane přidáno.
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Například paní Brenda v Kalifornii dává pozor na každého žáka,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
který stojí ve frontě, a když něco není v pořádku, dá vědět školnímu poradci.
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Několik kuchařek z Kentucky zjistilo,
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
že 67 % jejich žáků je na školních obědech závislých každý den,
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
a že přes léto zůstávají bez jídla,
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
takže vybavily školní autobus, vytvořily z něj pojízdnou kuchyni
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
a jezdily po okolí a během léta nakrmily 500 dětí denně.
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
A děti vytvořily neuvěřitelné projekty.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Věděl jsem, že to tak bude.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Udělaly přáníčka ve tvaru hamburgeru z barevného papíru.
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Vyfotily hlavu své paní kuchařky, přilepily ji na obrázek z mojí knížky,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
a to připevnily na krabice od mléka, ve kterých pak daly kuchařkám květiny.
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
A taky vytvořily svůj komiks,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
ve kterém vystupovala vedle mé kreslené kuchařky i jejich vlastní kuchařka.
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
A taky vytvořily děkovné pizzy,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
a každé dítě se podepsalo na jednu z ingrediencí vyrobenou z tvrdého papíru.
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Já osobně jsem byl nejvíce dojat reakcí samotných kuchařek,
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
protože jedna paní mi řekla:
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Až do dneška jsem měla pocit, že nikdo tady ve škole ani neví, že existuju.
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Myslela jsem, že si nás tady nikdo ani nevšimne."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Jiná žena mi řekla:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Víte, díky tomu všemu si uvědomuju, že to, co dělám, je důležité."
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
A samozřejmě, že to, co dělá, je důležité.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
To, co všechny dělají, je důležité.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Každičký den krmí naše děti.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
A dříve, než se dítě může začít učit,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
musí mít plné bříško,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
a tyhle ženy a muži pracují v první linii a pomáhají vytvořit vzdělanou společnost.
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
04:49
an educated society.
120
289467
2203
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Takže doufám, že nečekáte na Den školní superkuchařky,
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
abyste poděkovali personálu vaší jídelny.
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
A doufám, že víte, jakou moc takové poděkování má.
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
Poděkování může změnit život.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Mění život tomu, kdo ho přijímá, i tomu, kdo ho chce vyjádřit.
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Děkuji.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7