Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Por que as tias da cantina são heroínas

150,513 views

2014-08-20 ・ TED


New videos

Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Por que as tias da cantina são heroínas

150,513 views ・ 2014-08-20

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Rocha Revisor: Thierry de Carvalho Banhete
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Quando publiquei meu primeiro livro infantil
00:14
in 2001,
1
14570
1723
em 2001,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
Eu voltei a minha escola primária
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
para contar aos alunos sobre a vida de escritor
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
e ilustrador,
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
e enquanto eu preparava meus slides no projetor
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
na cantina e auditório,
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
eu olhei pela sala,
00:30
and there she was:
8
30148
2611
e lá estava ela:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
minha velha tia da cantina.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Ela ainda estava lá na escola,
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
ocupada, preparando os lanches para o dia.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Eu a abordei para cumprimentá-la,
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
e disse: "Olá, Jeannie! Como vai?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
E ela me olhou, e eu percebi
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
que ela me reconheceu,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
mas não lembrava bem quem eu era, e ela me olhou e disse:
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stephen Krosoczka?"
Fiquei espantado que ela sabia que eu era um Krosoczka,
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
mas Stepehen era meu tio que é 20 anos mais velho que eu,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
e ela já era a tia da cantina quando ele era criança.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
E ela começou a me contar sobre seus netos,
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
e aquilo me deixou surpreso.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
A tia da cantina tinha netos,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
e portanto filhos,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
e portanto ia embora no final do dia?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Eu achava que ela morava na cantina com as colheres.
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Eu nunca tinha pensado nisso antes.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Bem, aquele encontro aleatório inspirou minha imaginação,
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
e eu criei a série de quadrinhos A Tia da Cantina,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
uma série de quadrinhos sobre uma tia da cantina
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
que usa seus nunchakus de peixe grelhado
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
para lutar contra substitutas ciborgues malvadas,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
um monstro do ônibus escolar e "matematletas" mutantes,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
e o final de cada revista,
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
elas pegam o vilão com sua rede de cabelo,
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
e anunciam: "Justiça está na mesa!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Risos) (Aplausos)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
E tem sido incrível, porque a série
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
foi tão bem recebida pelas crianças em suas leituras,
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
e me mandaram as cartas mais incríveis
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
e cartões e desenhos.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
E eu percebia, enquanto visitava escolas,
que os funcionários da cantina estavam envolvidos no programa
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
de maneira muito significativa.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
e por todo o país,
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
Todas as tias da cantina me diziam a mesma coisa:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Obrigada por criar um super-herói como nós."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Porque a tia da cantina nunca foi tratada
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
com gentileza na cultura popular.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Mas significou ainda mais para Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Quando os livros foram publicados,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
Eu a convidei para a festa de lançamento do livro.
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
e na frente de todos lá,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
todos que ela já tinha servido,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
Eu lhe entreguei uma peça de arte e alguns livros.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
E dois anos depois de essa foto ter sido tirada,
02:31
she passed away,
58
151549
1811
ela faleceu,
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
e eu fui ao seu velório,
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
e nada poderia ter me preparado para o que eu vi lá,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
porque ao lado de seu caixão estava este desenho,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
e seu marido me disse que significava muito para ela
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
que eu tinha reconhecido seu trabalho duro,
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
eu tinha validado o que ela fazia.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
E aquilo me inspirou a criar um dia
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
em que pudéssemos recriar esse sentimento
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
nas cantinas por todo o país:
Dia do Herói do Almoço Escolar, onde as crianças
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
fazem projetos criativos para os funcionários da cantina.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
E fiz uma parceria com a Associação de Nutrição Escolar,
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
e vocês sabiam que mais de 30 milhões de crianças
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
participam do almoço escolar todos os dias?
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Isso resulta em pouco mais de 5 bilhões de almoços
03:11
made every school year.
74
191798
1507
preparados todo ano escolar.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
e as histórias de heroísmo vão muito além
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
de uma crianças recebendo alguns nuggets extras
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
em sua bandeja.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
A sra. Brenda, na Califórnia,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
que fica de olho em cada aluno que entra na fila
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
e informa o orientador pedagógico
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
se algo estiver errado.
Há as tias da cantina em Kentucky
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
que perceberam que 67% dos alunos
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
dependiam daquelas refeições todos os dias.
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
e ficavam sem comida durante o verão,
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
então elas adaptaram um ônibus escolar
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
em uma unidade móvel de alimentação,
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
e dirigiam pela vizinhança
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
alimentando 500 crianças por dia durante o verão.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
E as crianças fizeram os projetos mais incríveis.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Eu já esperava.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Fizeram cartões de hambúrguer
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
que eram feitos de cartolina.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Tiraram fotos da tia da cantina
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
e colaram por cima da heroína das minhas histórias
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
e colocaram numa caixa de leite
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
e presentearam-lhes com flores.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
E fizeram seus próprios quadrinhos,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
com a tia da cantina dos quadrinhos
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
junto com suas próprias tias da cantina.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
E fizeram pizzas de agradecimento,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
onde cada criança assinou um sabor diferente
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
de uma pizza de cartolina.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Para mim, eu fiquei comovido com a reação
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
que veio das tias da cantina,
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
porque uma mulher me disse, ela disse,
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Antes deste dia, eu me sentia
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
como se estivesse no fim do mundo nesta escola.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Eu não achava que alguém se lembrava de nós aqui."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Outra mulher me disse:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Sabe, o que eu tirei disso foi que
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
o que eu faço é importante."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
E, claro, o que ela faz é importante.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
O que todas fazem é importante.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Estão alimentando nossas crianças todos os dias,
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
e antes de uma criança poder aprender,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
sua barriga precisa estar cheia,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
e essas mulheres e homens
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
estão trabalhando na linha de frente para criar
04:49
an educated society.
120
289467
2203
uma sociedade bem educada.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Então espero que
vocês não esperem pelo Dia do Herói do Almoço Escolar
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
para agradecer seus funcionários da cantina,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
e espero que se lembrem
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
do poder que um "obrigado" pode ter.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Um "obrigado" pode mudar uma vida.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Muda a vida da pessoa que o recebe,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
e muda a vida da pessoa
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
que o expressa.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Obrigado.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7