Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Por qué la señoras de la cafetería son heroínas

150,135 views

2014-08-20 ・ TED


New videos

Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Por qué la señoras de la cafetería son heroínas

150,135 views ・ 2014-08-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Cuando se publicó mi primer libro para niños
00:14
in 2001,
1
14570
1723
en 2001,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
volví a mi antigua escuela primaria
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
para hablar con los estudiantes sobre ser autor
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
e ilustrador,
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
y cuando estaba ajustando mi proyector de diapositivas
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
en el refectorio
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
miré al otro lado de la habitación,
00:30
and there she was:
8
30148
2611
y allí estaba ella:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
mi querida señora de la cafetería.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Estaba todavía allí en la escuela
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
y estaba preparando afanosamente los almuerzos del día.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Así que me acerqué para decirle hola,
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
y le dije: "¡Hola, Jeannie! ¿Cómo estás?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Y ella me miró y me di cuenta
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
de que me reconoció,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
pero no podía ubicarme bien, y me miró y me dijo,
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"¿Stephen Krosoczka?"
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
Me sorprendió que supiera que yo era un Krosoczka,
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
pero Stephen es mi tío, que es 20 años mayor que yo,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
y ya era la señora de la cafetería, cuando él era un niño.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Y empezó a hablarme de sus nietos
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
y que me dejó alucinado.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Mi señora de la cafetería tenía nietos,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
y por lo tanto hijos,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
y por lo tanto, ¿deja la escuela al final del día?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Pensé que vivía en la cafetería
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
con las cucharas de servir.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Nunca había pensado en nada de eso antes.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Bueno, ese encuentro casual inspiró mi imaginación
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
y creé la serie de novelas gráficas "La señora de la cafetería",
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
una serie de cómics sobre una señora de la cafetería
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
que usa sus trozos de filete de pescado
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
para luchar contra los malos sustitutos cyborg,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
un monstruo del autobús escolar, y los mutantes matemáticos,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
y el final de cada libro,
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
atrapa al malo de la película con su redecilla,
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
y proclama: "¡Servida la justicia!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Risas) (Aplausos)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
Y ha sido increíble, porque la serie
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
fue muy bienvenida en las vidas de lectura de los niños,
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
y me enviaron cartas de lo más sorprendentes
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
y tarjetas y obras de arte.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Y a medida que visitaba escuelas,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
notaba que el personal del refectorio participaba en la programación
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
de una manera muy significativa.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
De costa a costa,
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
todas las señoras de la cafetería me dijeron lo mismo:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Gracias por hacer una superheroína a nuestra semejanza".
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Y esto es porque la señora de la cafetería no ha sido tratada
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
con aprecio en la cultura popular a través del tiempo.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Pero eso significaba lo máximo para Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Cuando los libros se publicaron por primera vez,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
la invité a la fiesta de lanzamiento del libro,
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
y delante de todos los presentes,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
cada uno a quienes ella había alimentado durante los años,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
le regalé una obra de arte y algunos libros.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Dos años después de esta foto,
02:31
she passed away,
58
151549
1811
ella falleció
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
y asistí a su velorio.
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
Nada podría haberme preparado para lo que vi allí,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
porque al lado de su ataúd estaba esta pintura
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
y su marido me dijo que significaba mucho para ella
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
que yo había reconocido su trabajo duro,
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
que yo había validado lo que hizo.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Y eso me inspiró a crear un día
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
en que pudiéramos recrear esa sensación
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
en los comedores de todo el país:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
El Día del héroe del almuerzo escolar, un día en que los niños
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
puedan hacer proyectos creativos para su personal del comedor.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
Y me uní a la Asociación de Nutrición Escolar,
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
y ¿sabían que algo más de 30 millones de niños
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
participan en los programas de almuerzo escolar cada día.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Eso equivale a un poco más de 5 mil millones de almuerzos
03:11
made every school year.
74
191798
1507
hechos cada año escolar.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
Y las historias de heroísmo van mucho más allá
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
de que un niño tenga solo unos nuggets de pollo adicionales
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
en su bandeja del almuerzo.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Está la Sra. Brenda en California,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
que mantiene una estrecha vigilancia sobre cada estudiante que llega a su fila
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
y luego informa al consejero
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
si algo anda mal.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Hay señoras de comedores en Kentucky,
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
que se dieron cuenta de que el 67 % de sus estudiantes
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
dependían de esas comidas cada día,
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
y se quedaban sin comida durante el verano;
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
así que reequiparon un autobús escolar
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
para crear una unidad de alimentación móvil,
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
y recorren los barrios
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
alimentando a 500 niños por día durante el verano.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
Y los niños hacen los proyectos más increíbles.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Yo sabía que lo harían.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Tarjetas hamburguesa hechas por niños
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
en cartulina.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Tomaron fotos de la cabeza de su señora de la cafetería
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
y la pegaron en mi historieta de la señora de la cafetería,
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
la fijaron en un cartón de leche
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
y lo llenaron con flores.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Hicieron sus propios cómics,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
protagonizados por la señora de la cafetería de la historieta
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
junto a sus señoras de la cafetería reales.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
E hicieron pizzas de agradecimiento,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
en las que cada niño firmó un relleno diferente
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
de una pizza de cartulina.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Y yo estaba muy conmovido por la respuesta
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
que llegaba de las señoras de la cafetería,
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
porque una mujer me dijo,
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Antes de este día, me sentía como si estuviera
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
al final del planeta en esta escuela.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
No creía que nadie nos notara aquí abajo".
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Otra mujer me dijo:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Sabe, lo que saco de esto
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
es que lo que hago es importante".
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Y, por supuesto, lo que hace es importante.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
Lo que todas ellas hacen es importante.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Están alimentando a nuestros hijos todos los días,
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
y antes de que un niño puede aprender,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
su estómago tiene que estar lleno
04:45
and these women and men
118
285766
1778
y estas mujeres y hombres
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
están trabajando en el frente de la batalla para crear
04:49
an educated society.
120
289467
2203
una sociedad educada.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Así que ojalá
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
y no esperen al Día del héroe del almuerzo escolar
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
para darle las gracias a su personal del refectorio,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
y espero que se acuerden
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
lo poderoso que un agradecimiento suyo puede ser.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Un agradecimiento de Uds. puede cambiar una vida.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Cambia la vida de la persona que lo recibe,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
y cambia la vida de la persona
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
que lo expresa.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Gracias.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7