Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

150,513 views ・ 2014-08-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Mateusz Radziwonowicz Korekta: Małgorzata Mrożewska
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Gdy w 2001 r. opublikowano
00:14
in 2001,
1
14570
1723
moją pierwszą książkę dla dzieci,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
wróciłem do mojej starej podstawówki
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
by porozmawiać z uczniami o byciu autorem
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
i ilustratorem,
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
i gdy przygotowywałem projektor slajdów
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
w auli wykładowej jednocześnie będącej kafeterią,
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
rozejrzałem się po pomieszczeniu
00:30
and there she was:
8
30148
2611
i zobaczyłem ją:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
moją starą panią kucharkę.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Ciągle była w szkole i była zajęta
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
przygotowywaniem obiadów na cały dzień.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Podszedłem do niej by się przywitać,
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
powiedziałem: "Cześć, Jeannie! Jak się miewasz?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Spojrzała na mnie, a ja byłem pewny,
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
że mnie rozpoznała,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
jednak nie mogła mnie skojarzyć. Popatrzyła na mnie i powiedziała:
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stephen Krosoczka?"
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
Zdumiło mnie, że wiedziała, że jestem Krosoczka,
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
ale Stephen to mój wujek, który jest ode mnie 20 lat starszy,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
zaś ona była jego kucharką, gdy był dzieckiem.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Zaczęła mi opowiadać o swoich wnukach,
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
co mnie całkowicie zadziwiło.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Moja kucharka miała wnuki,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
a więc również dzieci,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
a więc opuszczała szkołę pod koniec dnia?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Myślałem, że mieszkała w kafeterii
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
z łyżkami stołowymi.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Nigdy wcześniej o tym nie myślałem.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
To przypadkowe spotkanie zainspirowało moją wyobraźnię
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
i stworzyłem serię graficznych opowiadań o Pani Kucharce,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
serię komiksów o kucharce,
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
która używa swoich pałeczek rybnych
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
do walki ze złymi cyborgowymi zamiennikami,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
potworem szkolnego autobusu i zmutowanymi matematykami.
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
Na końcu każdej książki łapała
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
czarny charakter w siatkę do włosów
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
i ogłaszała "Sprawiedliwości stała się zadość!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Śmiech) (Oklaski)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
To było niesamowite, bo seria ta
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
została dobrze przyjęta wśród dziecięcej świty czytelników,
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
którzy przysyłali mi niesamowite listy,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
kartki i rysunki.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Zauważyłem podczas szkolnych wizyt,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
że pracownicy kuchni zostali w znaczny sposób
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
zaangażowani w planowanie.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
Od wybrzeża do wybrzeża
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
wszystkie panie kucharki mówiły mi to samo:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Dziękuję za zrobienie superbohatera z naszego wizerunku."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Działo się tak, gdyż panie kucharki nie były
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
od długiego czasu mile traktowane w obrębie cywilizacji.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Najwięcej znaczyło to dla Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Gdy wydano moją pierwszą książkę
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
zaprosiłem ją na spotkanie autorskie
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
i przed wszystkimi zgromadzonymi,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
wszystkimi, których przez lata karmiła,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
podarowałem jej fragment dzieła i kilka książek.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Dwa lata po zrobieniu tego zdjęcia
02:31
she passed away,
58
151549
1811
odeszła z tego świata,
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
a ja uczestniczyłem w jej stypie.
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
Nic nie mogło mnie przygotować na to, co tam ujrzałem,
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
gdyż obok jej trumny było to zdjęcie,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
a jej mąż powiedział mi, że wiele dla niej znaczyło to,
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
że doceniłem jej ciężką pracę,
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
że nadałem ważność temu, co robiła.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Zainspirowało mnie to do stworzenia dnia,
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
w którym możemy odtworzyć to uczucie
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
w kafeteriach całego kraju:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
"Dzień Szkolnego Kuchennego Bohatera",
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
w którym dzieci tworzą projekty dla pracowników kuchennych.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
Współpracowałem ze Szkolnym Związkiem Żywieniowym,
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
i dowiedziałem się, że trochę ponad 30 milionów dzieci
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
uczestniczy w szkolnych obiadach każdego dnia.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Równa się to ponad 5 miliardom obiadów
03:11
made every school year.
74
191798
1507
każdego roku szkolnego.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
Opowieść o heroizmie wykracza
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
poza dzieciaka dostającego kilka dodatkowych
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
nóżek kurczaka na tackę.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
To Pani Brenda z Kalifornii,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
która obserwuje każdego ucznia w kolejce do niej
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
i zgłasza wychowawcy,
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
jeżeli coś jest nie tak.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
To kucharki z Kentucky,
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
które zrozumiały, że 67% ich uczniów
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
polega na posiłkach każdego dnia,
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
zaś przez lato chodzą głodne,
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
więc wyposażyły szkolny autobus
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
tworząc mobilną jednostkę żywieniową
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
jeżdżącą po osiedlach,
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
dożywiającą 500 dzieci dziennie w ciągu lata.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
Dzieci zrobiły najbardziej niesamowite projekty,
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
wiedziałem, że je zrobią.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Zrobiły karty hamburgerowe,
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
wykonały konstrukcję z papieru,
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
zrobiły zdjęcia głów kucharek,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
przykleiły je do moich komiksów,
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
a całość przykleiły do kartonu po mleku
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
i wręczyły im z kwiatami.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Zrobiły własne komiksy,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
w których ich własne kucharki
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
występowały z tą komiksową.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
Zrobiły też pizzę w formie podziękowania,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
na której dzieci podpisały się
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
na różnych składnikach papierowej pizzy.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Wzruszyłem się odpowiedziami,
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
które przychodziły od kucharek,
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
gdyż jedna kobieta powiedziała mi:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Przed tym dniem czułam się,
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
jakbym była na końcu planety w tej szkole.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Nie sądziłam, że ktoś na dole mnie zauważy".
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Inna kobieta powiedziała mi:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Wiesz, dowiedziałam się dzięki temu,
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
że to, co robię, jest ważne".
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Oczywiście, że to co robi jest ważne.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
To co robią oni wszyscy jest ważne.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Żywią nasze dzieci każdego dnia,
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
gdyż zanim dziecko się czegoś nauczy
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
musi mieć pełny brzuszek,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
i te kobiety i mężczyźni
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
dzielnie walczą w pierwszej linii,
04:49
an educated society.
120
289467
2203
by zapewnić wykształcone społeczeństwo.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Mam nadzieję,
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
że nie będziecie czekać na Dzień Szkolnego
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
Kuchennego Bohatera, by podziękować kucharzom.
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
Mam nadzieję, że zapamiętacie,
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
jak olbrzymia jest siła wdzięczności.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Podziękowanie może zmienić czyjeś życie.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Zmienia życie tej osoby, która je otrzymuje,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
ale również życie tej osoby,
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
która je wyraża.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Dziękuję.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7