Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

150,513 views ・ 2014-08-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Adrian Dobroiu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Cînd mi-a apărut prima carte pentru copii, în 2001,
00:14
in 2001,
1
14570
1723
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
m-am dus la școala mea primară
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
să le spun elevilor ce înseamnă să fii autor și desenator.
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
Cînd îmi instalam proiectorul
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
în cantina-auditoriu
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
m-am uitat prin sală
00:30
and there she was:
8
30148
2611
și am văzut-o.
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
Fosta noastră bucătăreasă!
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Era încă la aceeași școală și acum pregătea de zor masa de prînz.
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
M-am apropiat s-o salut: „Bună ziua, Jeannie! Ce mai faceți?”
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
S-a uitat la mine și-mi dădeam seama că mă recunoaște.
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
Dar nu știa bine de unde să mă ia. S-a uitat la mine și a spus:
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
„Stephen Krosoczka?”
M-am mirat că-mi știe numele de familie,
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
dar Stephen e unchiul meu, cu 20 de ani mai mare decît mine,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
iar Jeannie fusese bucătăreasa lui cînd era el mic.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Apoi a început să-mi povestească despre nepoții ei.
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
Am rămas perplex!
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Bucătăreasa noastră avea nepoți? Deci avea și copii?
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
Deci pleca de la școală la sfîrșitul programului?!
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Eu credeam că locuiește în cantină, cu polonicele.
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Nici nu mă gîndisem la așa ceva.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Întîmplarea mi-a inspirat imaginația.
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
Am creat o serie de cărți cu benzi desenate despre o bucătăreasă
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
care are un nunchaku din batoane de pește prăjit
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
și luptă cu niște suplinitori roboți malefici,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
cu un autobuz școlar monstru sau cu olimpici la mate mutanți.
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
La sfîrșitul fiecărei cărți îl prinde pe ticălos cu fileul pentru păr
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
și proclamă: „S-a făcut dreptate!”
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Rîsete) (Aplauze)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
E ceva nemaipomenit.
Cărțile au fost bine primite de copii.
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
Mi-au trimis scrisori extraordinare,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
cărți poștale și desene.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Am observat că în vizitele mele la școli
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
personalul cantinei e implicat direct în program.
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
Oriunde mă duc, toate bucătăresele îmi spun același lucru:
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
„Mulțumim că ați făcut un supererou din noi.”
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Pentru că bucătăresele din școli nu au o imagine tocmai plăcută în literatură.
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
A însemnat mult mai ales pentru Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Cînd au apărut cărțile am invitat-o la petrecerea pentru lansare
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
și de față cu cei pe care ea i-a hrănit de-a lungul anilor,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
i-am oferit un desen și cîteva cărți.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
La doi ani după această poză, Jeannie a murit.
02:31
she passed away,
58
151549
1811
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
M-am dus la priveghi și am avut parte de o mare surpriză.
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
Lîngă sicriul ei am găsit tabloul acesta.
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
Soțul ei mi-a spus că pentru ea a însemnat foarte mult
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
că i-am recunoscut munca, i-am validat-o.
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Asta m-a inspirat să creez o zi în care să recreăm sentimentul acesta
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
în cantinele din toată țara: Ziua Eroilor din Cantina Școlii,
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
ziua în care elevii creează ceva pentru personalul cantinei.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
Colaborez cu Asociația de Alimentație Școlară.
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
Știați că peste 30 de milioane de copii mănîncă la cantina școlii în fiecare zi?
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Asta înseamnă peste 5 miliarde de prînzuri în fiecare an școlar.
03:11
made every school year.
74
191798
1507
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
Iar eroismul nu se mărginește
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
la a-i pune unui copil cîteva bucăți de pui în plus în tavă.
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Iat-o pe doamna Brenda din California, care supraveghează elevii din cantină
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
și apoi îi transmite consilierului școlii orice vede în neregulă.
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Iată-le pe bucătăresele din Kentucky, care au realizat că 67% din elevii lor
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
depind de prînzul acela în fiecare zi și că vara suferă de foame.
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
Au amenajat un autobuz școlar și au creat o cantină ambulantă.
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
Au mers în împrejurimi și au hrănit 500 de copii pe zi pe timpul verii.
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
Dar și copiii au realizat niște proiecte extraordinare. Eram sigur!
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Au făcut cărți poștale în formă de hamburger, din carton colorat.
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Au fotografiat bucătăreasa, i-au lipit capul pe desenele mele,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
le-au lipit pe cutii de lapte și i-au oferit flori bucătăresei.
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Au creat benzi desenate noi,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
cu bucătăreasa desenată de mine alături de bucătăreasa din școala lor.
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
Au făcut pizze din carton,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
la care fiecare copil a pus un topping cu semnătura lui și un mesaj de mulțumire.
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
M-au emoționat mult reacțiile bucătăreselor.
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
Una din ele mi-a spus:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
„Pînă azi m-am simțit ca și cum aș fi la capătul pămîntului la școala asta.
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Nu credeam că ne bagă cineva în seamă.”
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Altă femeie mi-a spus:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
„Am aflat cu ocazia asta că fac ceva important.”
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Și bineînțeles că e important ce face.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
E important ce fac ele, toate.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Ne hrănesc copiii zi de zi.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
Ca un copil să poată învăța mai întîi trebuie să aibă burta plină.
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
04:45
and these women and men
118
285766
1778
Bucătăresele și bucătarii participă direct la crearea unei societăți educate.
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
04:49
an educated society.
120
289467
2203
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Așadar eu sper că nu veți aștepta Ziua Eroilor din Cantina Școlii
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
pentru a spune „mulțumesc” personalului cantinei.
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
Și mai sper că țineți minte cîtă putere are un „mulțumesc”.
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Un „mulțumesc” poate schimba o viață.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Schimbă viața celui care îl primește.
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
și viața celui care îl oferă.
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Mulțumesc.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7