Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

149,741 views ・ 2014-08-20

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Wooran Lee
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
2001년, 처음으로 어린이책을
00:14
in 2001,
1
14570
1723
출판했을 때의 일입니다.
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
제가 다닌 초등학교의 학생들에게
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
작가와 일러스트레이터의 삶에 대해
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
이야기해 줄 기회가 있었죠.
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
저는 프로젝터를 설치하고 있었습니다.
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
식당에다가요.
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
건너편을 보는데
00:30
and there she was:
8
30148
2611
그 분이 계시더군요.
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
추억의 급식 아주머니 말이예요.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
아주머니는 여전히 학교에서
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
바쁘게 점심을 차리고 계셨어요.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
다가가 인사를 드렸죠.
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
"지니 아주머니, 안녕하세요?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
이쪽을 바라보시는데.
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
저를 알아보시는 것 같았어요.
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
하지만 이름은 기억이 안 나셨는지 이렇게 말씀하시더군요.
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"스티븐 크로자스카?"
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
제 성을 기억하신다니 놀라웠죠.
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
하지만 스티븐은 저보다 스무살 많은 삼촌의 이름이었어요.
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
삼촌이 어릴 때부터 식당에서 일을 해오신 거죠.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
저한테 손자 얘기를 하시는데
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
정신이 번쩍 들더라고요.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
손자가 있으면
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
자식도 있다는 건데
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
그럼 학교가 끝나고 집에도 가신단 말야?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
아주머니는 식당에서 숟가락이랑 사는 줄 알았거든요.
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
한 번도 이런 생각을 한 적이 없었어요.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
아주머니와의 만남은 제 상상력을 자극했습니다.
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
덕분에 '급식 아주머니'라는 그래픽 노블을 만들게 됐죠.
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
만화 속 급식 아주머니는
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
생선 튀김으로 만든 쌍절곤을 쓰면서
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
사악한 사이보그 대리 교사나
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
스쿨버스 괴물, 돌연변이 수학시험 응시자를 물리치죠.
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
그리고 마지막에는 항상
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
머리망으로 악당을 붙잡은 뒤
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
이렇게 선언합니다 "정의의 맛이 어떠냐!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(웃음)(박수)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
출판 뒤 놀라운 일이 이어졌어요.
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
제 책을 아주 좋아한 어린이 독자들이
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
멋진 편지와 카드, 그림들을
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
보내주었거든요.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
그리고 학교 행사에 가면
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
식당에서 일하는 분들이
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
프로그램에 아주 의미있게 초대 되는것을 발견했습니다.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
전국 어디를 가든
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
아주머니들은 모두 이런 말씀을 하셨죠.
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"우리와 비슷한 모습의 영웅을 만들어줘서 고마워요"
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
급식 아주머니들은 그동안 대중문화에서
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
별로 호의적으로 그려지지 않았거든요.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
이것은 지니 아주머니에게 가장 의미있는 작품이었습니다.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
첫 시리즈를 출판하고 나서
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
출판 기념회에 아주머니를 초대했습니다.
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
아주머니가 오랜 시간 손수 밥을 먹인
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
여러 사람들 앞에서
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
그림 한 점과 책 몇 권을 드렸습니다.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
이 사진을 찍고 2년 뒤
02:31
she passed away,
58
151549
1811
아주머니는 돌아가셨어요.
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
장례식에 갔었죠.
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
뭘 보게 될지 상상도 하지 못했어요.
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
관 옆에는 저 그림이 놓여 있었습니다.
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
남편께서 그 그림이 아주머니에게 큰 의미가 있었다고 하시더군요.
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
아주머니의 성실함과 아주머니가 하시는 일이
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
제 덕분에 인정받을 수 있었다고요.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
이 얘기를 듣고 전국의 학교 식당에
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
아주머니의 감정을 되살릴 수 있는
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
기념일을 만들게 되었습니다.
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
'급식 영웅의 날'
아이들이 식당 직원을 위해 기발한 행사를 여는 날이죠.
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
이를 위해 '학교 영양 연합'과 제휴했습니다.
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
현재 매일 3000만명이 넘는 학생들이
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
급식을 먹고 있습니다.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
1년으로 환산하면 50억 끼에 이르는 양이죠.
03:11
made every school year.
74
191798
1507
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
급식 아주머니들의 위대함은
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
단순히 치킨이나 몇 조각 더 올려주는 데서
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
그치는 게 아니었습니다.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
캘리포니아에 있는 브렌다씨는
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
아이들을 하나하나 유심히 지켜본 뒤
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
조금이라도 문제가 있으면
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
생활 교사에게 알려줍니다.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
켄터키의 급식 아주머니들은
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
학생의 67%가 매일 공급되는 학교 급식에 의존하며
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
여름 방학에는 밥을 굶는다는 걸 알게 됐습니다.
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
아주머니들은 스쿨 버스를 개조해서
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
이동식 급식차를 만들었죠.
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
그리고 동네를 돌아다니면서
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
여름 방학동안 매일 500명의 아이들에게 밥을 먹였습니다.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
아이들은 정말 기발한 아이디어들을 냈어요.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
기대한대로였죠.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
아이들은 색종이를 이용해서
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
햄버거 카드를 만들었습니다.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
급식 아주머니들의 사진을 찍어서
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
'급식 아주머니' 만화에 붙인 뒤
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
우유곽에 붙여서
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
꽃과 함께 선물하기도 했습니다.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
아이들끼리 만화를 그리기도 했죠.
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
자기 학교에 있는
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
실제 급식 아주머니가 주인공이었어요.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
또 '땡큐 피자'도 만들었습니다.
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
각자 색종이에 사인을 해서
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
토핑을 올렸죠.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
저는 급식 아주머니들의 호응에
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
큰 감동을 받았습니다.
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
어떤 분은 이렇게 말씀하셨죠.
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"지금까지 이학교에서 나는 마치 지구 끝자락에 있는것 같았어요"
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
"누구도 우리를 주목하지 않는다고 생각했죠"
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
이렇게 얘기한 분도 있었습니다.
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"덕분에 내가 하는 일이
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
중요하다는 걸 알게 됐어요"
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
더 말해 뭐하겠습니까.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
그 분들이 하는 일 모두가 중요합니다.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
매일 우리 아이들에게 밥을 먹이는 분들이니까요.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
배움이라는 것도
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
배가 든든해야 되는 거잖아요.
04:45
and these women and men
118
285766
1778
급식실에 계신 분들은
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
지혜로운 사회를 만들기 위해
04:49
an educated society.
120
289467
2203
최전방에서 노력하는 분들입니다.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
저는 여러분들이 '급식 영웅의 날'이 될때까지 기다리지말고
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
지금 그 분들께 감사의 마음을 전하기 희망합니다.
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
감사하다는 말 한 마디가
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
얼마나 강력한 것인지 기억하시길 바랍니다.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
그 말 한 마디가 인생을 바꿀 수 있습니다.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
감사의 말을 듣는 사람은 물론이고
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
감사의 말을 표현하는 사람의 인생도
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
바꿀 수 있습니다.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
감사합니다.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7