Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Was Schulköchinnen zu Heldinnen macht

149,741 views

2014-08-20 ・ TED


New videos

Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

Jarrett Krosoczka: Was Schulköchinnen zu Heldinnen macht

149,741 views ・ 2014-08-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Hopsi Mopsi Lektorat: Jo Pi
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Als mein erstes Kinderbuch
00:14
in 2001,
1
14570
1723
2001 veröffentlicht wurde,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
kehrte ich an meine frühere Grundschule zurück,
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
um den Schülern von meinem Leben
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
als Autor und Zeichner zu erzählen.
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
Als ich meinen Projektor
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
im Speisesaal aufbaute,
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
schaute ich mich um
00:30
and there she was:
8
30148
2611
und erblickte sie:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
meine frühere Schulköchin.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Sie arbeitete immer noch an der Schule
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
und bereitete ganz eifrig das Mittagessen vor.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Ich ging auf sie zu und sagte:
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
"Hallo Jeannie! Wie geht's?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Sie sah mich an und ich sah,
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
dass sie mich erkannte,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
aber sie konnte mich nicht gleich zuordnen. Dann sagte sie:
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stephen Krosoczka?"
Unglaublich! Sie wusste, dass ich ein Krosoczka war,
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
aber Stephen ist mein 20 Jahre älterer Onkel
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
und sie war seine Schulköchin, als er noch ein Kind war.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Sie fing an, von ihren Enkelkindern zu erzählen,
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
und das hat mich umgehauen!
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
Meine Schulköchin hatte Enkelkinder,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
also auch Kinder,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
was wiederum bedeutete, dass sie abends die Schule verließ?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Ich dachte, sie wohnt mit den Löffeln in der Schulküche.
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Darüber hatte ich nie nachgedacht.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Diese zufällige Begegnung hat mich dazu inspiriert,
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
die Comicserie "Lunch Lady" zu entwerfen,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
die von Schulköchinnen handelt,
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
die mit ihren Fischstäbchen-Nunchakus
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
böse Cyborgs,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
ein Schulbus-Monster und mutierte Mathegenies bekämpfen,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
und am Ende des Buches den Bösewicht
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
mit ihrem Haarnetz fangen
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
und verkünden: "Der Feind ist abserviert!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Lachen) (Applaus)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
Es ist verblüffend,
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
wie gern Kinder die Serie lesen.
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
Sie schickten mir die unglaublichsten Briefe,
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
Karten und Kunstwerke.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Bei meinen späteren Schulbesuchen fiel mir auf,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
dass das Küchenpersonal in die Planung einbezogen wurde,
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
und zwar auf relevante Art und Weise.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
Quer durchs ganze Land
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
haben mir alle Schulköchinnen das Gleiche gesagt:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Danke, dass Sie eine von uns zur Superheldin gemacht haben!"
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Die "Essensfrau" wurde in der Popkultur der vergangenen Jahre
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
nicht besonders nett behandelt.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Aber Jeannie hat es sehr viel bedeutet.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Als die Bücher veröffentlicht wurden,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
habe ich sie zur Feier eingeladen.
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
Vor allen Anwesenden,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
die sie jahrelang bedient hatte,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
überreichte ich ihr eine Zeichnung und einige Bücher.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Zwei Jahre nach der Aufnahme dieses Fotos
02:31
she passed away,
58
151549
1811
ging sie von uns.
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
Bei ihrer Aufbahrung
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
sah ich etwas völlig Unerwartetes:
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
Neben ihrem Sarg stand dieses Bild,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
und ihr Ehemann sagte mir, es hätte ihr sehr viel bedeutet,
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
dass ich ihre harte Arbeit anerkannt
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
und ihre Tätigkeit gewürdigt hatte.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Das inspirierte mich zu einem Gedenktag,
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
um dieses Gefühl
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
in den Schulküchen im ganzen Land aufleben zu lassen:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Den "Tag der Helden der Schulküche",
an dem Kinder sich kreative Projekte für das Küchenpersonal ausdenken,
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
in Zusammenarbeit mit dem Verband für Schulernährung.
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
Wussten Sie, dass etwas über 30 Millionen Kinder
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
täglich in der Schule essen?
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Das sind etwas über 5 Milliarden zubereitete Mahlzeiten
03:11
made every school year.
74
191798
1507
pro Schuljahr.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
Doch die Heldentaten enden nicht bei einem Kind,
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
das ein paar Extrastücke Hühnernuggets
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
auf sein Tablett bekommt.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Das ist Frau Brenda in Kalifornien,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
die jeden Schüler im Auge behält, der sich bei ihr anstellt
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
und dann einem Vertrauenslehrer berichtet,
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
wenn etwas nicht stimmt.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Es gibt Schulköchinnen in Kentucky,
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
denen klar wurde, dass 67 % ihrer Schüler
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
täglich von diesen Mahlzeiten abhängen
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
und im Sommer nichts zu essen haben.
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
Sie rüsteten einen alten Schulbus
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
für eine mobile Essensausgabe auf.
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
Sie fuhren durch die Nachbarschaft
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
und versorgten über den Sommer täglich 500 Kinder.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
Die Kids dachten sich die wunderbarsten Projekte aus!
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Ich wusste es!
Die Kinder bastelten aus buntem Karton
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
Hamburger-Karten.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Sie fotografierten ihre Schulköchinnen,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
klebten sie auf die Cartoon-"Lunch Ladies",
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
machten daraus Milchkartons
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
und überreichten diese mit Blumen.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Sie malten auch ihre eigenen Comics,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
mit meiner "Lunch Lady"
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
Seite an Seite mit ihren eigenen Schulköchinnen.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
Sie machten auch Dankeschön-Pizzen
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
und jedes Kind unterschrieb
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
auf einem Belag der Papp-Pizza.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Was mich betrifft -- ich war sehr gerührt von den Reaktionen
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
der Schulköchinnen.
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
Eine der Frauen sagte zu mir:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Früher fühlte ich mich
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
in dieser Schule wie am anderen Ende der Welt.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Ich dachte nicht, dass uns hier jemand bemerkt."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Eine andere Frau meinte:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Wissen Sie, was ich aus dieser Sache gelernt habe?
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
Dass das, was ich tue, wichtig ist."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Selbstverständlich ist es wichtig, was sie tut.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
Was sie alle tun, ist wichtig!
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Sie versorgen unsere Kinder Tag für Tag mit Essen.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
Bevor ein Kind lernen kann,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
muss sein Bäuchlein voll sein,
04:45
and these women and men
118
285766
1778
und diese Frauen und Männer
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
arbeiten an vorderster Front
04:49
an educated society.
120
289467
2203
für eine gebildete Gesellschaft.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Also hoffe ich,
dass Sie nicht auf den Heldentag warten,
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
um Ihrem Küchenpersonal zu danken,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
und ich hoffe, Sie erinnern sich,
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
wie viel Kraft in einem Dankeschön steckt.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Ein Dankeschön kann ein Leben verändern.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Es verändert das Leben derer, die es empfangen,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
und es verändert das Leben derer,
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
die es ausdrücken.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Danke schön!
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7