Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

149,741 views ・ 2014-08-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Feike Laffeber Nagekeken door: Heleen van Maanen
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Toen mijn eerste kinderboek in 2001 gepubliceerd werd,
00:14
in 2001,
1
14570
1723
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
ging ik naar mijn oude basisschool
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
om de leerlingen te vertellen over mijn leven als schrijver en tekenaar.
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
Terwijl ik in de kantine mijn diaprojector neerzette,
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
keek ik naar de andere kant van de ruimte
00:30
and there she was:
8
30148
2611
en daar stond
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
mijn oude kantinejuffrouw
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
nog steeds op dezelfde school de lunch te bereiden.
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Ik ging haar gedag zeggen en zei: "Hoi Jeannie! Hoe is het?"
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Ze keek naar me en ik wist dat ze me herkende, maar moeilijk kon plaatsen.
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
Ze keek naar me en zei: "Stephen Krosoczka?"
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
Ik was verbaasd dat ze me herkende als een Krosoczka,
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
maar Stephen is mijn 20 jaar oudere oom
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
en ze was zijn kantinejuf toen hij een kind was.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
(Gelach)
Ze vertelde me over haar kleinkinderen en ik stond versteld:
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
mijn kantinejuf had kleinkinderen en dus ook kinderen
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
en aan het eind van de dag ging zij dus ook naar huis.
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Ik dacht dat ze in de kantine woonde, Ik had er nooit bij stilgestaan.
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Die toevallige ontmoeting prikkelde mijn fantasie
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
en ik maakte de 'Lunch Lady' beeldromans,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
een stripreeks over een kantinejuf die vissticks als nunchucks gebruikt
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
om te vechten met boze cyborg-invaldocenten,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
een schoolbusmonster en gemuteerde wiskundeknobbels,
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
en aan het eind van elke boek, vangen ze de slechterik met hun haarnetje
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
en roepen ze: "Gerechtigheid is opgediend!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Gelach, applaus)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
Het is geweldig dat de reeks zo goed is ontvangen door kinderen.
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
Ze stuurden me de mooiste brieven, kaarten en kunstwerken.
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Het viel me op tijdens schoolbezoeken,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
dat het kantinepersoneel betrokken was bij de programmering
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
op een zinvolle manier.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
In de hele VS zeiden kantinejuffen hetzelfde tegen me:
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Bedankt dat je van ons een superheld hebt gemaakt."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Want de kantinejuf is weinig positief afgebeeld in recente populaire cultuur.
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
Maar het betekende het meest voor Jeannie.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Ik nodigde haar uit voor de feestelijke lancering van de boeken.
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
Samen met alle mensen die ze jarenlang van eten had voorzien,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
gaf ik haar een van mijn schilderijen en een aantal boeken.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Twee jaar na deze foto is ze heengegaan.
02:31
she passed away,
58
151549
1811
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
Ik was bij haar wake en had nooit durven dromen wat ik daar zag:
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
naast haar kist lag het schilderijtje.
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
Haar man vertelde me dat het zoveel betekende voor haar,
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
dat ik haar harde werk erkende.
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
Ik bevestigde haar in wat ze deed.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Dat gaf de inspiratie om een dag uit te roepen
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
om dat gevoel opnieuw te beleven.
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Schoollunch-heldendag, waarop kinderen iets creatiefs doen voor kantinepersoneel.
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
Ik werk samen met het Voedingscentrum --
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
Wist je dat meer dan 30 miljoen kinderen dagelijks meedoen met een lunchprogramma?
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Dat zijn ruim vijf miljard lunches per schooljaar.
03:11
made every school year.
74
191798
1507
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
De heldenverhalen gaan verder dan een kind extra kipnuggets geven.
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Zo houdt mevrouw Brenda in Californië, een oogje op alle leerlingen
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
en vertelt het de mentor als er iets mis is.
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
Of de kantinejuffen in Kentucky die zagen dat 67% van hun leerlingen
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
afhankelijk waren van die schoollunch en tijdens de zomer minder aten.
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
Dus richtten ze een schoolbus in als afhaalpunt,
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
ze gingen 's zomers de wijken in om 500 kinderen eten te geven.
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
De kinderen maakten fantastische projecten, ik wist het gewoon.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Kinderen maakten hamburgerkaarten van karton,
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
ze plakten foto's van de kantinejuffrouw over mijn Lunch Lady-cartoon,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
zetten dat op een melkpak, wat ze gaven met een bosje bloemen erin.
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Ze maakte hun eigen strips met mijn stripfiguur én hun eigen kantinejuf.
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
En ze maakten 'bedankt'-pizza's,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
met een persoonlijke boodschap van elk kind als topping.
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Ik was zo geraakt door de reacties die ik kreeg van het kantinepersoneel.
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
Een vrouw zei tegen me:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Tot vandaag voelde ik me op school alsof ik aan de rand van de planeet leefde.
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Ik dacht dat wij onzichtbaar waren."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Een ander zei:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Weet je wat ik heb geleerd?
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
Dat wat ik doe belangrijk is."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Natuurlijk is wat ze doet belangrijk. Dat geldt voor hen allemaal.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Ze voeden onze kinderen elke dag.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
En een kind kan niet leren op een lege maag.
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
04:45
and these women and men
118
285766
1778
Deze mannen en vrouwen werken aan de frontlinie
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
04:49
an educated society.
120
289467
2203
van een geschoolde samenleving.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Ik hoop dat je niet wacht tot Schoollunch-heldendag
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
om je kantinepersoneel te bedanken
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
Ik hoop dat je weet hoe krachtig een bedankje kan zijn.
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Een bedankje kan een leven veranderen.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Het verandert de ontvanger
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
en het verandert degene die het zegt.
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Dank je wel.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Applaus, gejuich)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7