Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

جرئت کوروزوسکا: چرا بانوان ناهار قهرمانند

150,135 views

2014-08-20 ・ TED


New videos

Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

جرئت کوروزوسکا: چرا بانوان ناهار قهرمانند

150,135 views ・ 2014-08-20

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Kim Key
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
وقتی نخستین کتابم برای کودکان در سال ۲۰۰۱
00:14
in 2001,
1
14570
1723
منتشر شد،
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
به دبستان قدیمی ام برگشتم
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
تا برای دانش آموزان درباره نویسندگی و
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
تصویرگی صحبت کنم.
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
و در سالن کافه تریا مشغول راه اندازی
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
اسلایدها بودم،
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
نگاهم به آنطرف اتاق افتاد،
00:30
and there she was:
8
30148
2611
و او آنجا بود:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
بانوی سالخورده ناهار.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
هنوز هم توی همان مدرسه بود
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
و مشغول آماده کردن ناهار برای آن روز.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
بنابراین نزد او رفتم تا بهش سلام بدم.
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
و گفتم، «سلام جنی، حالت چطوره؟»
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
و بهم نگاهی اندخت و می توانم بگویم
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
که من را شناخته بود،
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
اما نمی توانست بطور کامل بخاطرم بیاورد، و نگاهم کرد و گفت،
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
« استفن کورسوزکا؟»
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
و حیرت زده بودم که می دانست یک کورسوزکا هستم،
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
اما استفن عمویم بود که ۲۰ سالی از من بزرگتر بود،
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
و این خانم بانوی ناهار او در کودکی اش بوده.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
و شروع کرد به گفتن از نوه هایش برایم،
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
و شگفت انگیز بود واقعا.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
بانوی ناهار من نوه داشت،
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
و درنتیجه بچه،
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
و برای همین در انتهای هر روز مدرسه را ترک می کرده؟
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
فکر می کردم که در کافه تریا زندگی می کند
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
همراه با ملاقه هاش.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
تا پیش از آن بهش فکر نکرده بودم.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
خب، آن برخورد اتفاقی، جرقه ای در قوه تخیلم زد
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
و مجموعه کتابهای مصور بانوی ناهار را خلق کردم.
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
مجموعه کارتونی درباره بانوی ناهاری که
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
از لانچیکوهای فیله ماهی سرخ شده اش برای مبارزه با
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
بدلهای خبیث سایبورگی (موجودی با اجزای ارگانیک و مکانیکی) استفاده می کند،
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
هیولای اتوبوس مدرسه، و نابغه های ریاضی جهش یافته،
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
و در آخر هر کتاب،
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
آنها با استفاده از تور موهایشان آدم بده را به دام مینداختند
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
و با صدا بلند می گفتند، « عدالت اجرا شد!»
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(خنده) (تشویق)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
و استقبالی که از این مجموعه از طرف بچه های
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
کتابخوان شد،شگفت آور بود،
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
و من فوق العاده ترین نامه ها، کارتها و کارهای هنری
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
را از بچه ها دریافت کردم.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
و در بازدیدهایم از مدارس متوجه شدم که
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
خدمه ناهار در برنامه ریزی های ناهار
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
به شیوه ای معنادارتر مشارکت می کردند.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
و هر جایی که رفتم،
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
تمامی این بانوان ناهار همان صحبت را برایم تکرار کردند:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
«متشکرم برای قهرمان سازی در قشر کاری ما.»
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
چون بانوی ناهار در فرهنگ عامه
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
انقدر تا بحال با مهربانی مورد توجه قرار نگرفته بود.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
اما برای جنی بسیار باارزش بود.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
وقتی کتابها اولین بارمنتشر شدند،
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
او را به میهمانی ناهار کتابم دعوت کردم
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
و در مقابل چشم همه،
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
همه آنهایی که در تمامی این سالها به آنها غذا داده بود،
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
یک اثر هنری و تعدادی کتاب به او دادم.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
وی دو سال بعد از گرفته شدن این عکس
02:31
she passed away,
58
151549
1811
درگذشت،
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
و من در مراسم یادبوش حاضر شدم،
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
و کسی نمی توانست من را برای آنچه در آنجا دیدم آماده کند،
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
چون بغل تابوتش این نقاشی بود
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
و شوهرش برایم گفت که چقدر برایش باارزش بوده است،
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
چون سختی کارش را دیده بودم
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
و برای آنچه انجام می داد ارزش قائل شده بودم.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
و الهام بخش من شد برای خلق یک روز خاص
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
جاییکه ما قادر به خلق مجدد آن احساس
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
در کافه تریاها در سراسر کشور باشیم:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
روز قهرمان ناهار مدرسه، روزی که بچه ها
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
می توانند پروژه های خلاقانه برای خدمه ناهار مدرسه شان بسازند.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
و من با انجمن تغذیه مدرسه شریک شدم،
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
و آیا خبر داشتید که کمی بیش از ۳۰ میلیون کودک
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
همه روزه در برنامه های ناهار مدرسه مشارکت می کنند.
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
که با کمی بیش از پنج میلیارد ناهار که مدارس سالانه
03:11
made every school year.
74
191798
1507
آماده می کنند برابر است.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
و قصه های قهرمانی کمی فراتر از
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
ناگتهای مرغی می رود که بچه ای
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
در سینی ناهارش می گیرد.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
خانم برندا نامی در کالیفرنیا هست
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
که حسابی حواسش به بچه هایی هست که هر روز توی صف مقابلش میایستند
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
و در صورت بروز چیز غیرعادی به مشاور مدرسه
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
گزارش می دهد.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
بانوان ناهار در کنتاکی
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
متوجه شدند که ۶۷ درصد از دانش آموزانشان
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
به این وعدهای روزانه غذایی تکیه داشتند،
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
و تمام طول تابستان را بدون غذا میمانند،
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
در نتیجه اتوبوس مدرسه را تغییر کاربری دادند
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
تا واحد اغذیه سیاری را خلق کنند،
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
و در کل این مناطق می چرخیدند
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
تا روزانه ۵۰۰ کودک را در طول تابستان تغذیه کنند.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
و بچه ها جالب ترین پروژه ها را ساختند.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
مطمئنم که همینطور بوده.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
بچه ها کارتهای همبرگر ساختند
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
که از کاغذ رنگی ساخته شده بود.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
آنها از سر بانوی مسئول ناهارشان عکس گرفتند
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
و آن را چسباندند به تصویر بانوی ناهار من
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
و بعد روی یک قوطی شیر قرارش دادند
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
و همراه با گل اهدا کردند.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
و کتابهای مصور خودشان را ساختند،
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
به نقش اولی بانوی ناهار کارتونی
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
همراه با بانوان ناهار راستکی شان.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
و آنها برای نشان دادن تشکرشان پیتزا درست کردند،
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
جاییکه هر کودک تزیینات مختلفی را برای
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
روی پیتزای کاغذی ساخته شده طراحی می کرد.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
خب من هم خیلی تحت تاثیر جوابهایی قرار گرفتم که
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
خانمهای مسئول ناهار به من دادند،
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
جواب یکی از این زنها این بود که،
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
« تا به امروز فکر می کردم
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
که با بودنم در این مدرسه در ناکجا آباد هستم.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
فکر نمی کردم که کسی اینجا متوجه من شه.»
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
زن دیگری به من گفت،
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
« می دونی، چیزی که از این دستگیرم شد
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
این که کاری که می کنم مهم است.»
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
و البته کاری که او می کند مهم است.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
آنچه همه آنها انجام می دهند مهم است.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
هر روز خدا به بچه های ما غذا می دهند،
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
و برای این که کودکی بتواند یاد بگیرد
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
نخست باید شکمش سیر باشد،
04:45
and these women and men
118
285766
1778
و این زنان و مردان
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
مشغول کار کردن در خط مقدم برای خلق
04:49
an educated society.
120
289467
2203
جامعه تحصیل کرده هستند.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
خب امیدوارم که
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
منتظر روز گرامیداشت قهرمان ناهار مدرسه نمانید
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
تا از خدمه ناهارتان تشکر کنید،
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
و امیدوارم بخاطر داشته باشید
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
که چه قدرتی در تشکر نهفته است.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
یک تشکرمی تواند زندگی را تغییر دهد.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
زندگی کسی که آن را دریافت می کند، تغییر می دهد
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
و همچنین زندگی کسی که آن را
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
توضیح می دهد.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
سپاسگزارم.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7