Jarrett J. Krosoczka: Why lunch ladies are heroes

149,741 views ・ 2014-08-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Csaba Lóki
00:12
When my first children's book was published
0
12900
1670
Amikor az első gyerekkönyvem
00:14
in 2001,
1
14570
1723
megjelent 2001-ben,
00:16
I returned to my old elementary school
2
16293
2213
visszamentem a régi általános iskolámba,
00:18
to talk to the students about being an author
3
18506
1940
hogy beszéljek a diákoknak arról,
00:20
and an illustrator,
4
20446
1716
milyen írónak és illusztrátornak lenni.
00:22
and when I was setting up my slide projector
5
22162
2733
Miközben a diavetítőmet állítottam be
00:24
in the cafetorium,
6
24895
3205
az ebédlőben,
00:28
I looked across the room,
7
28100
2048
végignéztem a termen,
00:30
and there she was:
8
30148
2611
és ott volt ő:
00:32
my old lunch lady.
9
32759
1844
a régi konyhás nénim.
00:34
She was still there at the school
10
34603
1967
Még mindig ott volt abban az iskolában,
00:36
and she was busily preparing lunches for the day.
11
36570
2886
és még mindig serényen készítette a napi ebédeket.
00:39
So I approached her to say hello,
12
39456
1644
Közelebb mentem hozzá köszönni:
00:41
and I said, "Hi, Jeannie! How are you?"
13
41100
1887
"Szia Jeannie! Hogy vagy?"
00:42
And she looked at me, and I could tell
14
42987
1570
Rám nézett, és éreztem,
00:44
that she recognized me,
15
44557
1727
hogy felismert,
00:46
but she couldn't quite place me, and she looked at me and she said,
16
46284
3085
de nem tudott hova tenni, rám nézett és azt mondta,
00:49
"Stephen Krosoczka?"
17
49369
2761
"Stephen Krosoczka?"
Megdöbbentett, hogy tudta, Krosoczka vagyok,
00:52
And I was amazed that she knew I was a Krosoczka,
18
52130
2142
00:54
but Stephen is my uncle who is 20 years older than I am,
19
54272
3431
de Stephen a nagybátyám, aki 20 évvel idősebb nálam,
00:57
and she had been his lunch lady when he was a kid.
20
57703
3137
és neki is ő volt a konyhás nénije gyerekkorában.
01:00
And she started telling me about her grandkids,
21
60840
2505
Elkezdett mesélni nekem az unokáiról,
01:03
and that blew my mind.
22
63345
2705
és teljesen elképedtem.
01:06
My lunch lady had grandkids,
23
66050
1794
A konyhás nénimnek unokái vannak,
01:07
and therefore kids,
24
67844
964
tehát akkor gyerekei,
01:08
and therefore left school at the end of the day?
25
68808
3255
tehát akkor hazament az iskolanapok végén?
01:12
I thought she lived in the cafeteria
26
72063
1743
Azt hittem, hogy az ebédlőben lakik
01:13
with the serving spoons.
27
73806
873
a tálalókanalakkal.
01:14
I had never thought about any of that before.
28
74679
1943
Ezeken addig még sose gondolkodtam.
01:16
Well, that chance encounter inspired my imagination,
29
76622
3732
Ez a véletlen találkozás adta az ötletet,
01:20
and I created the Lunch Lady graphic novel series,
30
80354
3551
hogy létrehozzam a Konyhás Néni rajzos regénysorozatot,
01:23
a series of comics about a lunch lady
31
83905
2177
egy képregénysorozatot egy konyhás néniről,
01:26
who uses her fish stick nunchucks
32
86082
2598
aki arra használja a halrudakat,
01:28
to fight off evil cyborg substitutes,
33
88680
2902
hogy leküzdje a gonosz pótrobotokat,
01:31
a school bus monster, and mutant mathletes,
34
91582
3307
egy iskolabusz-szörnyet, és mutáns "matlétákat",
01:34
and the end of every book,
35
94889
1467
és minden könyv végén
01:36
they get the bad guy with their hairnet,
36
96356
1506
elkapja a rossz fiút a hajhálójával,
01:37
and they proclaim, "Justice is served!"
37
97862
3754
és kihirdeti, hogy: "Az igazság felszolgálva!"
01:41
(Laughter) (Applause)
38
101616
4253
(Nevetés) (Taps)
01:45
And it's been amazing, because the series
39
105869
2607
Elképesztő volt, mert a sorozatot
01:48
was so welcomed into the reading lives of children,
40
108476
2893
nagyon jól fogadták a gyerekek.
01:51
and they sent me the most amazing letters
41
111369
2239
Lenyűgöző leveleket, képeslapokat
01:53
and cards and artwork.
42
113608
2157
és műremekeket küldtek nekem.
01:55
And I would notice as I would visit schools,
43
115765
2474
Az iskolák látogatása során észrevettem,
01:58
the lunch staff would be involved in the programming
44
118239
2554
hogy az ebédlős személyzetet nagyon ügyesen
02:00
in a very meaningful way.
45
120793
2146
vonták be a szervezésbe.
02:02
And coast to coast,
46
122939
1746
Városról városra,
02:04
all of the lunch ladies told me the same thing:
47
124685
2095
minden konyhás néni ugyanazt mondta nekem:
02:06
"Thank you for making a superhero in our likeness."
48
126780
3895
"Köszönjük, hogy szuperhőst csináltál a képmásunkra."
02:10
Because the lunch lady has not been treated
49
130675
2769
Mivel a konyhás nénit korábban nem kezelte
02:13
very kindly in popular culture over time.
50
133444
3522
valami kedvesen a popkultúra.
02:16
But it meant the most to Jeannie.
51
136966
2172
És Jeannie-nek ez rengeteget jelentett.
02:19
When the books were first published,
52
139138
1690
Amikor először megjelentek a könyvek,
02:20
I invited her to the book launch party,
53
140828
2104
meghívtam őt a könyvbemutatóra,
02:22
and in front of everyone there,
54
142932
1811
és ott, mindenki előtt,
02:24
everyone she had fed over the years,
55
144743
1297
akiket éveken át kiszolgált,
02:26
I gave her a piece of artwork and some books.
56
146040
2940
adtam neki egy kis műalkotást és néhány könyvet.
02:28
And two years after this photo was taken,
57
148980
2569
Két évvel azután, hogy ez a fotó készült,
02:31
she passed away,
58
151549
1811
ő elhunyt.
02:33
and I attended her wake,
59
153360
1087
Én mondtam a búcsúztatóját,
02:34
and nothing could have prepared me for what I saw there,
60
154447
2839
de semmi nem tudott felkészíteni engem arra, amit ott láttam.
02:37
because next to her casket was this painting,
61
157286
3488
A koporsója mellett volt ez a festmény,
02:40
and her husband told me it meant so much to her
62
160774
3566
és a férje elmondta, hogy milyen sokat jelentett neki,
02:44
that I had acknowledged her hard work,
63
164340
2418
hogy elismertem a fáradságos munkáját,
02:46
I had validated what she did.
64
166758
2866
értékeltem, amit csinált.
02:49
And that inspired me to create a day
65
169624
1892
Ez ösztönzött arra, hogy kijelöljünk egy napot,
02:51
where we could recreate that feeling
66
171516
2250
amikor újraélhetjük ezt az érzést
02:53
in cafeterias across the country:
67
173766
3015
az ebédlőkben az egész országban:
02:56
School Lunch Hero Day, a day where kids
68
176781
1653
Iskolai Ebédlő Hőse Nap, amikor a gyerekek
02:58
can make creative projects for their lunch staff.
69
178434
2858
kreatív projekteket csinálhatnak az ebédlői személyzetnek.
03:01
And I partnered with the School Nutrition Association,
70
181292
2204
Társult hozzánk a Gyermekétkeztetési Szövetség.
03:03
and did you know that a little over 30 million kids
71
183496
3128
Tudták, hogy egy kicsivel több, mint 30 millió gyerek
03:06
participate in school lunch programs every day.
72
186624
1822
vesz részt minden nap az iskolai étkeztetési programban?
03:08
That equals up to a little over five billion lunches
73
188446
3352
Az összeadva kicsit több, mint 5 milliárd elkészített ebéd
03:11
made every school year.
74
191798
1507
minden tanévben.
03:13
And the stories of heroism go well beyond
75
193305
2386
A hősiesség történetei sokkal messzebbre mennek,
03:15
just a kid getting a few extra chicken nuggets
76
195691
1987
mint néhány plusz csirkefalat
03:17
on their lunch tray.
77
197678
1165
az ebédes tálcára.
03:18
There is Ms. Brenda in California,
78
198843
1709
Ott van Ms. Brenda Kaliforniából,
03:20
who keeps a close eye on every student that comes through her line
79
200552
2789
aki figyel minden tanulóra, aki átmegy az ő során
03:23
and then reports back to the guidance counselor
80
203341
2485
és visszajelez a nevelési tanácsadónak,
03:25
if anything is amiss.
81
205826
1350
ha bármi baj van.
03:27
There are the lunch ladies in Kentucky
82
207176
1424
És a konyhás nénik Kentucky-ból,
03:28
who realized that 67 percent of their students
83
208600
2635
akik rájöttek, hogy a diákok kétharmadának
03:31
relied on those meals every day,
84
211235
1973
ez a főétkezése minden nap,
03:33
and they were going without food over the summer,
85
213208
2116
és hogy étel nélkül vészelik át a nyarat,
03:35
so they retrofitted a school bus
86
215324
2024
szóval felújítottak egy iskolabuszt,
03:37
to create a mobile feeding unit,
87
217348
1752
létrehoztak egy mozgó étkeztető egységet,
03:39
and they traveled around the neighborhoods
88
219100
1235
körbejárják a környéket,
03:40
feedings 500 kids a day during the summer.
89
220335
2799
nyáron naponta 500 gyereknek adva ételt.
03:43
And kids made the most amazing projects.
90
223134
2595
A gyerekek csodálatos kis projekteket csináltak.
03:45
I knew they would.
91
225729
1050
Tudtam, hogy így lesz.
03:46
Kids made hamburger cards
92
226779
1612
Hamburgerkártyákat készítettek
03:48
that were made out of construction paper.
93
228391
1994
színes kartonból.
03:50
They took photos of their lunch lady's head
94
230385
1901
Képeket készítettek a konyhás nénikről,
03:52
and plastered it onto my cartoon lunch lady
95
232286
1808
és rátették az én konyhásnéni-figurámra,
03:54
and fixed that to a milk carton
96
234094
1793
ráerősítették egy tejes dobozra,
03:55
and presented them with flowers.
97
235887
2486
és virágokkal, ajándékként adták át.
03:58
And they made their own comics,
98
238373
2003
Csináltak saját képregényeket,
04:00
starring the cartoon lunch lady
99
240376
1361
az én konyhás nénim főszereplésével,
04:01
alongside their actual lunch ladies.
100
241737
2223
mellette az ő konyhás nénijükkel.
04:03
And they made thank you pizzas,
101
243960
1936
Köszönő pizzákat készítettek,
04:05
where every kid signed a different topping
102
245896
1915
melyeken minden feltét egy-egy gyereket jelképezett
04:07
of a construction paper pizza.
103
247811
2959
egy kartonpapírból készült pizzán.
04:10
For me, I was so moved by the response
104
250770
3600
Nagyon megérintettek a reakciók,
04:14
that came from the lunch ladies,
105
254370
1979
melyeket a konyhás néniktől kaptam.
04:16
because one woman said to me, she said,
106
256349
1879
Egyikük azt mondta nekem:
04:18
"Before this day, I felt like I was
107
258228
2535
"Ezelőtt a nap előtt úgy éreztem,
04:20
at the end of the planet at this school.
108
260763
2437
hogy a piramis legalján vagyok ebben az iskolában.
04:23
I didn't think that anyone noticed us down here."
109
263200
2375
Nem gondoltam, hogy bárki észrevenne idelenn."
04:25
Another woman said to me,
110
265575
1867
Egy másik hölgy azt mondta:
04:27
"You know, what I got out of this
111
267442
2548
"Tudja, én ezzel azt kaptam vissza,
04:29
is that what I do is important."
112
269990
2954
hogy fontos, amit csinálok."
04:32
And of course what she does is important.
113
272944
2340
Természetesen fontos, amit ő csinál.
04:35
What they all do is important.
114
275284
2104
Fontos, amit mindannyian csinálnak.
04:37
They're feeding our children every single day,
115
277388
3389
Ők adnak enni a gyerekeinknek minden egyes nap.
04:40
and before a child can learn,
116
280777
2459
és hogy egy gyerek tanulni tudjon,
04:43
their belly needs to be full,
117
283236
2530
a pocakját tele kell tölteni.
04:45
and these women and men
118
285766
1778
Ezek a nők és férfiak
04:47
are working on the front lines to create
119
287544
1923
a frontvonalon dolgoznak, hogy létrehozzanak
04:49
an educated society.
120
289467
2203
egy tanult társadalmat.
04:51
So I hope that
121
291670
2770
Szóval azt remélem,
04:54
you don't wait for School Lunch Hero Day
122
294440
1901
hogy nem várnak az Iskolai Ebédlő Hőse Napra,
04:56
to say thank you to your lunch staff,
123
296341
2035
hogy köszönetet mondjanak az ebédlői személyzetnek,
04:58
and I hope that you remember
124
298376
2048
és remélem, hogy emlékezni fognak,
05:00
how powerful a thank you can be.
125
300424
2846
milyen nagy hatása lehet egy köszönetnek.
05:03
A thank you can change a life.
126
303270
1995
Egy köszönet megváltoztathat egy életet.
05:05
It changes the life of the person who receives it,
127
305265
3202
Megváltoztatja annak az embernek az életét, aki kapja,
05:08
and it changes the life of the person
128
308467
2284
és megváltoztatja annak az embernek az életét,
05:10
who expresses it.
129
310751
1626
aki kifejezi.
05:12
Thank you.
130
312377
2356
Köszönöm.
05:14
(Applause)
131
314733
4000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7