Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Ова моја весела фотографија усликана је 1999. године.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Био сам апсолвент на факултету
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
и усликана је одмах након часа плеса.
Био сам истински срећан.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Сећам се тачно где сам се налазио недељу и по дана након тога.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Седео сам на задњем седишту свог половног комбија
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
на паркингу студентског дома
када сам одлучио
00:31
when I decided
7
31088
1151
да извршим самоубиство.
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Брзо сам прешао пут од одлуке до потпуно разрађеног плана.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Био сам на корак од амбиса,
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
најближе што сам икада дошао.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Једини разлог зашто сам скинуо прст са обарача
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
био је срећан сплет околности.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Након те чињенице,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
то је оно што ме је највише плашило, елеменaт случајности.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Стога сам постао веома методичан при тестирању различитих начина
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
за управљање својим успонима и падовима,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
што се показало као добра инвестиција.
(Смех)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Многи нормални људи ће имати, рецимо, 6 до 10 већих депресивних епизода
01:10
in their lives.
20
70501
1527
у својим животима.
Имам биполарну депресију. Укорењена је у мојој породици.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Имао сам више од 50 епизода до тог момента
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
и доста сам научио.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Имао сам много прилика,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
много рунди у рингу испуњеним мраком,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
и добро сам их забележио.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Стога сам помислио да је боље од давања било какве врсте рецепта за успех
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
или светлих момената
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
да поделим свој рецепт за избегавање самодеструкције
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
и поготово самопаралисања.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Средство који сам утврдио као најпоузданију заштиту
за емоционални слободни пад
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
је заправо исто средство
које ми је помогло да остварим најбоље пословне одлуке,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
али је то мање важно,
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
а то је... стоицизам.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Звучи досадно.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Смех)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Може се десити да помислите на Спока,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
или може призвати слику попут ове -
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Смех)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
краве која стоји на киши.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Није тужна. Није ни посебно срећна.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
То је само равнодушно биће које узима све што му живот поставља на пут.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Можда нећете помислити на врхунског такмичара,
рецимо, Била Беличика, тренера Њу Ингланд Патриотса,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
који држи рекорд НФЛ-а свих времена за титуле Супербоула.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Стоицизам се раширио попут пламена на врху ранг листe НФЛ-а
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
као метода тренинга менталне јачине последњих неколико година.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Можда нећете помислити на Очеве осниваче -
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Томаса Џеферсона, Џона Адамса, Џорџа Вашингтона,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
да набројим бар три ученика стоицизма.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
Џорџ Вашингтон је заправо створио представу о стоику
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
по имену „Трагедија Катон“,
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
која је изведена за његове трупе у долини Форџ да би одржали мотивацију.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Па, зашто би се људи од акције фокусирали на античку филозофију?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Делује веома академски.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Позивам вас да стоицизам сагледате мало другачије,
као оперативни систем за развој у веома стресним окружењима,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
за доношење бољих одлука.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Све је почело одавде,
03:07
kind of,
62
187993
1163
рецимо,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
на трему.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Тако, око 300. године п.н.е. у Атини,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
неко по имену Зенон из Китијума одржао је многа предавања,
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
ходајући око обојеног трема, „стое“.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
То је касније постало „стоицизам“.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
У грчко-римском свету,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
људи су користили стоицизам као свеобухватни систем
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
да би радили многе ствари.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Али, за наше сврхе, главна међу њима је обучавање себе
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
да одвојите оно што можете од онога што не можете контролисати,
а затим да радите вежбе да се само усредсређујете
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
на ово последње.
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Ово смањује емотивну реактивност,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
што може бити супермоћ.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Супротно томе, рецимо, квотербек сте.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Нисте ухватили лопту. Бесни сте на себе.
То вас је могло коштати да изгубите утакмицу.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Ако сте директор и напрасно вас наљути веома добар радник због мале грешке,
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
то вас може коштати запосленог.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Ако сте студент на факултету који је, рецимо, у минус фази
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
и осећате се беспомоћно, безнадежно, неупотребљиво,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
то вас може коштати живота.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Дакле, улог је веома висок.
Постоји много начина на располагању да бисте стигли дотле.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Усредсредићу се на један који је мој живот потпуно променио 2004. године.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Нашао је пут до мене тада због две ствари -
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
веома близак пријатељ, млад, мојих година, неочекивано је умро од рака панкреаса,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
а затим ме је девојка, за коју сам мислио да ћу се њоме оженити, напустила.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Било јој је доста свега и није ми оставила опроштајно писмо,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
али ми је дала ово,
плакету за довиђења.
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Смех)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Не измишљам ово. Сачувао сам је.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
„Радно време се завршава у пет.“
Дала ми је ово да ставим на радни сто због личног здравља,
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
јер сам у то време радио на свом првом правом бизнису.
Нисам имао појма шта радим.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Радио сам свакодневно преко 14 сати седам дана у недељи.
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
Користио сам стимуланте да наставим са радом.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Користио сам депресанте да се умирим и успавам.
Била је то катастрофа.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Осећао сам се потпуно заробљено.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Купио сам књигу о једноставности да покушам да нађем одговоре.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Заиста сам и нашао цитат који је умногоме променио мој живот,
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
а који гласи: „Много чешће патимо у машти него у стварности“,
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
цитат Сенеке Млађег,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
који је био познати стоички писац.
То ме је одвело до његових писама,
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
а писма до вежбе,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
„premeditatio malorum“,
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
што значи предвиђање зла.
Једноставно речено,
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
ово је визуализација најгорег сценарија, детаљно, сценарија којег се бојите,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
што вас спречава да предузмете нешто,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
да бисте могли да предузмете нешто и превазиђете ту паралисаност.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Мој проблем је био незаустављив мозак, прегласан, који стално ради.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Једноставно решавање проблема размишљањем не функционише.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Морао сам да ставим своје мисли на папир,
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
па сам направио писану вежбу
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
коју зовем „одређивање страхова“, као одређивање циљева,
05:55
for myself.
124
355999
1169
за себе.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Састоји се од три стране.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Невероватно је једноставно.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Прва страна је овде.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
„Шта ако ја...“
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Ово је све чега се бојите,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
све што вас чини нервознима,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
све што одлажете.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Може бити позивање некога на састанак,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
завршетак везе,
захтев да вас унапреде, давање отказа, покретање компаније.
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
Може бити било шта.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
За мене је то био одлазак на први одмор у четири године
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
и удаљавање од мог посла на месец дана ради одласка у Лондон,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
где сам могао да одседнем у пријатељевој соби бесплатно,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
да бих или уклонио себе као блокаду у послу
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
или га угасио.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
У првој колони, „Дефиниши“,
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
записујете све најгоре ствари које замишљате да се ће се десити
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
ако предузмете тај корак.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Желите да их имате од 10 до 20.
Нећу вам прочитати све ствари, али ћу вам дати два примера.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Један је био - отићи ћу у Лондон, падаће киша, пашћу у депресију,
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
цела ствар ће бити огромно протраћено време.
Број два - пропустићу писмо Пореске управе,
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
мораћу да прођем кроз ревизију,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
или претрес, или ће ме затворити, или нешто слично.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Затим идете на колону „Спречи“.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
У тој колони записујете одговор на:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
„Шта могу да урадим да спречим да се свака од ових тачака деси
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
или, на крају крајева, да умањим вероватноћу макар мало?“
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Тако, за депресивност у Лондону
могао сам да понесем покретно плаво светло
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
и да га користим 15 минута ујутру.
Знао сам да то спречава депресивне епизоде.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
За део везан за Пореску, могао сам да променим адресу у евиденцији,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
па би документација ишла на адресу мог рачуновође
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
уместо на моју адресу.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Просто к'о пасуљ.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Затим идемо на „Поправи“.
Ако се деси најгори сценарио,
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
шта можете да урадите да поправите штету макар мало
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
или кога можете да замолите за помоћ?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Тако, у првом случају, код Лондона,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
знао сам да могу да узмем нешто новца, одлетим за Шпанију, уграбим мало сунца
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
и поправим штету, ако будем лоше расположен.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
У случају да пропустим писмо из Пореске,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
могао бих да позовем пријатеља који је адвокат
или да питам, рецимо, професора права
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
шта препоручују,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
са ким треба да причам, како су људи ово решавали у прошлости.
Значи, питање које треба да имате на уму док радите на првој страни
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
је да ли је ико други некада,
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
неко мање интелигентан и мотивисан,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
прокљувио ово.
Велика је вероватноћа да је одговор потврдан.
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Смех)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Друга страна је једноставна -
каква је корист од покушаја или делимичног успеха?
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Видите да надмудрујемо страхове
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
и посматрамо позитивну страну из конзервативног становишта.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Па, ако сте покушали шта год да разматрате,
да ли можете да изградите самопоуздање, развијете вештине,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
емоционално, финансијски или некако другачије?
Шта би могла бити корист од, рецимо, покушаја?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Проведите 10 до 15 минута на овоме.
Трећа страна.
08:37
Page three.
190
517002
1546
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Ово је можда најважнија страна, па је немојте прескочити -
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
„Цена непредузимања акције“.
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Људи су веома добри у разматрању ствари које могу поћи по злу,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
ако покушамо нешто ново као, рецимо, захтев за повећањем плате.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Оно што често не узимамо у обзир је страшна цена статуса кво -
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
када ништа не мењамо.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Дакле, треба да се запитате:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
„Ако избегнем ову радњу или одлуку
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
и радње и одлуке сличне њима,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
како ће ми можда живот изгледати за, рецимо, 6, 12 месеци или три године?“
Све даље од тога делује неухватљиво.
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Будите стварно детаљни - поново, емоционално, финансијски,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
физички, како год.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Када сам ја ово радио, била је то застрашујућа слика.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Узимао сам лекове,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
моја фирма је могла да се уруши сваког тренутка, у било које време,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
да се нисам одмакао.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Моји односи са људима су нестајали или нису успевали.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Схватио сам да непредузимање акције више није могућност за мене.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Ово су три странице. То је то, одређивање страхова.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Након овога сам схватио да на скали од један до десет,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
при чему је један минимални утицај, а десет максимални,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
ако пођем на пут, ризикујем
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
да доживим привремену, пролазну бол јачине од један до три,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
а добијам позитивни резултат на скали од 8 до 10 који ће ми променити живот,
а који би могао бити трајан донекле.
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Тако сам пошао на пут.
Ниједна од катастрофа се није десила.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Било је пар трзавица, наравно.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Успео сам да се удаљим од посла.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Завршило се тако што сам продужио пут на годину и по путовања по свету,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
а то је постала основа моје прве књиге,
која ме је данас довела овде.
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Могу да направим ретроспективу свих својих највећих победа
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
и свих предупређених катастрофа
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
која креће од одређивања страхова
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
бар једном у три месеца.
То није решење за све проблеме.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Открићете да су неки од ваших страхова веома оправдани.
(Смех)
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
Али, не треба да то закључите
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
пре него што их ставите под лупу.
То, такође, не чини тешка времена и тешке изборе лаким,
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
али их прилично олакшава.
Желео бих да завршим са ликом једног од мојих омиљених данашњих стоика.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Ово је Џерзи Грегорек.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Он је четвороструки светски шампион у олимпијском дизању тегова,
политички бегунац,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
10:51
published poet,
239
651473
1281
песник који је објавио дела,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
стар 62 године.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Још увек може да ме растури у тучи, а вероватно и многе у овој просторији.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Импресиван је лик.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Провео сам много времена на његовој стои, трему,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
тражећи савете о животу и обуци.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Био је део „Солидарности“ у Пољској,
што је ненасилни покрет за друштвене промене,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
а који је власт насилно угушила.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Изгубио је посао ватрогасца.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Онда је његов ментор, свештеник, киднапован, мучен, убијен
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
и бачен у реку.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Онда су и њему претили.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Он и његова жена су морали да побегну из Пољске, лутају од земље до земље,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
док нису стигли у Америку без скоро ичега,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
где су спавали на поду.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Он сада живи у Вудсајду у Калифорнији, у веома лепом месту,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
а међу више од 10 000 људи које сам упознао у животу,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
ставио бих га међу првих десет
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
најуспешнијих и најсрећнијих.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Следи поента, па обратите пажњу.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Послао сам му поруку пре неколико недеља
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
и питао да ли је икада читао стоичку филозофију.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Одговорио је на две странице.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Ово уопште не личи на њега; веома је шкрт на речима.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Смех)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Не само да му је стоицизам познат,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
већ је истакао да је за све најважније одлуке,
његове прекретнице,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
када је стао у одбрану својих принципа и етике,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
користио стоицизам и нешто налик одређивању страхова,
што ме је запрепастило.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Закључио је уз две ствари.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Прва је да не може да замисли живот који је лепши
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
од живота стоика.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Последња ствар је његова мантра, коју примењује на све,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
а и ви је можете применити на све:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
„Лаки избори, тежак живот.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Тешки избори, лак живот.“
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Тешки избори -
оно што се највише бојимо да урадимо, затражимо, кажемо -
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
често су управо оно што највише треба да урадимо.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
А највећи изазови и проблеми са којима се суочавамо
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
никада се неће решити пријатним разговорима,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
било да се дешавају у нашој глави или са људима.
Зато вас охрабрујем да се запитате
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
у ком подручју свог живота тренутно
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
дефинисање страхова може бити важније од дефинисања циљева.
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Све време имајте на уму Сенекине речи:
„Много чешће патимо у машти него у стварности.“
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Хвала вам пуно.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7