Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,412,485 views

2017-07-14 ・ TED


New videos

Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,412,485 views ・ 2017-07-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
خب، این عکس خوشحال در سال ۱۹۹۹ از من گرفته شده است.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
سال سوم دانشگاه بودم،
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
و درست بعد از یک تمرین رقص بود.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
خیلی خیلی خوشحال بودم.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
و درست به خاطر دارم که یک هفته و نیم بعد از آن کجا بودم.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
عقب مینی ون دست دوم خودم
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
در پارکینگ یک اردوگاه نشسته بودم،
00:31
when I decided
7
31088
1151
و تصمیم گرفتم
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
خودکشی کنم.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
از تصمیم گیری تا برنامه ریزی کامل طولی نکشید.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
و اینقدر مانده بود به لبه پرتگاه.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
این بار نزدیک ترین بود.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
و تنها دلیلی که انگشتم را از روی ماشه برداشتم
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
به لطف چند اتفاق شانسی بود.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
و بعد از آن اتفاق،
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
چیزی که بیش از همه باعث ترس من شد: عنصر اقبال بود.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
پس شروع کردم به امتحان خیلی علمی راه‌های مختلف
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
تا بتوانم بالاها و پایین‌هایم را مدیریت کنم،
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
که مشخصاً سرمایه گذاری خوبی بود. (خنده)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
خیلی از انسان‌های معمولی، ممکن است شش تا ۱۰ بازه افسردگی شدید را
01:10
in their lives.
20
70501
1527
در طول زندگی خود تجربه کنند.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
من مبتلا به افسردگی دو قطبی هستم. در خانواده ما شایع است.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
تا آن زمان بیش از ۵۰ بار افسردگی را تجربه کرده بودم،
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
و چیزهای زیادی یاد گرفته بودم.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
زد و خوردهای زیادی داشتم،
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
بارها با تاریکی دست به گریبان شده بودم،
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
و یادداشت‌های مفیدی برداشته بودم.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
پس فکر کردم به جای اینکه بیایم و دستورالعملی برای موفقیت
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
یا حلقه درخشانی ارائه دهم،
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
دستورالعمل خودم برای پیش گیری از خود ویرانی،
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
و به خصوص خود ناتوانی را به اشتراک بگذارم.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
و ابزاری که پیدا کردم و نشان داده است که قابل اتکا ترین
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
تور ایمنی برای سقوط‌های آزاد احساسی است
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
در واقع همان ابزاری است
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
که به من کمک کرده تا بهترین تصمیمات کاری‌ام را بگیرم.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
اما این مسأله ثانویه است.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
و آن ... رواقی گری بود.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
کسل کننده به نظر می‌رسد.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(خنده)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
ممکن است به یاد اسپاک بیافتید،
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
یا تصویری مثل این را برایتان تداعی کند --
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(خنده)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
گاوی که زیر باران ایستاده است.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
غم انگیز نیست. مشخصاً شاد هم نیست.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
این تنها موجودی جان سخت است که هرچه زندگی سر راهش قرار می‌دهد را می‌پذیرد.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
ممکن است به قهرمان اخیر لیگ، بیل بلیچیک فکر نکنید،
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
سرمربی تیم نیوانگلند پاتریوتس،
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
کسی که بیشترین عناوین قهرمانی لیگ NFL را دارد.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
و رواقی گری مثل آتش وحشی بالای جدول رده بندی NFL را در بر گرفته است
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
و چند سالی است که به منظور بالا بردن استقامت ذهنی آموزش داده می‌شود.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
فکرش را هم نمی‌کنید که بنیان گذاران --
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
توماس جفرسون، جان آدامز، جرج واشنگتن
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
سه شاگرد مکتب رواقی گری باشند.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
حتی جرج واشنگتن نمایشی درباره رواقی گری داشت --
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
به نام «کیتو، یک تراژدی» --
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
که در ولی فرج به منظور بالا بردن انگیزه سپاهیانش برای آنها اجرا می‌کرد.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
پس چرا مردان عمل باید بر یک فلسفه باستانی این قدر تمرکز کنند؟
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
خیلی علمی به نظر می‌رسد.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
من شما را تشویق می‌کنم از منظر دیگری به رواقی گری نگاه کنید،
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
به عنوان یک سیستم عامل برای رشد در محیط‌های پر استرس،
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
برای گرفتن تصمیمات بهتر.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
و همه چیز از اینجا شروع شد،
03:07
kind of,
62
187993
1163
به نحوی،
03:09
on a porch.
63
189180
1446
از سر یک رواق.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
حدود سال ۳۰۰ پیش از میلاد در آتن،
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
کسی به نام زنون اهل کیتیون مقالات متعددی را آموزش داد
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
در حالی که دور یک ستون منقش، «استوا،» قدم می‌زد.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
که بعدها به «رواقی گری» معروف شد.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
و در دنیای روم و یونان،
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
مردم از رواقی گری به عنوان یک سیستم جامع
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
برای انجام کارهای متعددی استفاده می‌کردند.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
اما برای قصد ما، مهم ترین آنها خودآموزی بود
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
تا آنچه می‌توانیم کنترل کنیم را از آنچه از کنترل ما خارج است جدا کنیم،
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
و تمرین کنیم تا انحصراً روی آنچه می‌توانیم کنترل کنیم
03:40
on the former.
74
220126
1151
تمرکز کنیم.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
که باعث کاهش واکنش‌های احساسی می‌شود،
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
و این می‌تواند یک قدرت ماورایی باشد.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
در مقابل، به طور مثال شما یک مدافع هستید.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
یک پاس را از دست می‌دهید. از دست خودتان عصبانی می‌شوید.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
این ممکن است به قیمت باختتان تمام شود.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
اگر شما یک مدیرعامل باشید، و در برابر یکی از کارمندان با ارزشتان
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
به خاطر یک تخلف کوچک از کوره در بروید،
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
ممکن است آن کارمند را از دست بدهید.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
اگر دانشجویی باشید که مثل افتادن در منجلاب در حال افت کردن است،
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
و بی یار و یاور و ناامید باشید،
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
بی تردید این می‌تواند به قیمت جانتان تمام شود.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
پس احتمال خطر خیلی خیلی زیاد است.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
و اتفاقات زیادی ممکن است شما را به آنجا برساند.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
می‌خواهم بر یکی از آنها که زندگی من را در سال ۲۰۰۴ کاملاً تغییر داد تمرکز کنم.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
به دو علت دچار این مشکل شدم:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
دوست نزدیکم، جوانی به سن و سال خودم، ناغافل سرطان لوزالمعده گرفت و ازبین رفت،
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
و بعد دوست دخترم، که فکر می‌کردم قرار است باهم ازدواج کنیم مرا ترک کرد.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
صبرش تمام شده بود، و نامه فدایت شوم برایم ننوشت،
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
اما این را داد،
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
یک پلاک فدایت شوم.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(خنده)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
از خودم در نمی‌آورم. هنور نگهش داشته‌ام.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
«ساعت کاری ساعت پنج تمام می‌شود.»
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
این را به من داد تا برای سلامتی خودم آن را روی میزم بگذارم،
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
چون در آن زمان، داشتم روی اولین کار واقعی‌ام کار می‌کردم.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
هیچ ایده‌ای نداشتم چه کار می‌کنم. روزانه بیش از ۱۴ ساعت کار می‌کردم.
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
هفت روز هفته.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
از محرک استفاده می‌کردم تا بتوانم ادامه دهم.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
از داروی ضدافسردگی استفاده می‌کردم تا بتوانم بخوابم.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
فاجعه بود.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
خودم را کاملا گرفتار می‌دیدم.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
کتابی در باب ساده زیستی خریدم تا چاره‌ای پیدا کنم.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
و نقل قولی یافتم که تغییری عمده در زندگی‌ام به وجود آورد،
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
این بود، «ما بیشتر در تخیل رنج می‌بریم تا در واقعیت،»
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
از سنکای جوان،
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
که یک نویسنده معروف رواقی بود.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
آن مرا به نامه‌هایش هدایت کرد،
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
که آن هم مرا به تمرین رساند،
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
«پریمدیتاتیو مالوروم،»
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
که یعنی پیشگیری از شر.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
به بیان ساده،
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
این درنظر گرفتن با جزئیات بدترین اتفاقاتی است که از آنها واهمه دارید،
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
که شما را از عمل کردن باز می‌دارند،
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
و می‌توانید با انجام آنها بر ناتوانی چیره شوید.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
مشکل من میمون ذهن بود -- پر سر و صدا و بی وقفه.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
پس روش خودم در مواجهه با مشکلات جواب نداد.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
باید تفکراتم را روی کاغذ می‌آوردم.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
پس یک تمرین نوشتاری ترتیب دادم
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
و مثل تنظیم هدف، آن را «تنظیم ترس» نامیدم،
05:55
for myself.
124
355999
1169
برای خودم.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
شامل سه صفحه است.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
بسیار ساده.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
اولین صفحه این است.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
«چه می‌شد اگر من ...؟»
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
این هر آن چیزی است که از آن می‌ترسید،
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
هر آن چیزی است که موجب نگرانی شما می‌شود،
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
هر آنچه از آن سر باز می‌زنید.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
می‌تواند کسی را بیرون دعوت کردن باشد،
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
تمام کردن یک رابطه باشد،
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
تقاضای ارتقای شغلی، استعفا دادن یا راه انداختن یک شرکت باشد،
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
هر چیزی می‌تواند باشد.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
برای من، رفتن به اولین مسافرت بعد از چهار سال
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
و یک ماه فاصله گرفتن از کار برای رفتن به لندن بود،
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
جایی که می‌توانستم رایگان در خانه دوستم زندگی کنم،
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
تا یا خودم را از تنگنای شغلم برهانم
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
یا به آن خاتمه دهم.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
در ستون اول، «شرح،» قرار دارد
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
تمام اتفاقات ناگواری که در صورت برداشتن آن قدم ممکن است بیافتد را
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
یادداشت می‌کنید.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
۱۰ تا ۲۰ مورد نیاز دارید.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
درباره همه آنها حرف نمی‌زنم، اما دو مثال برایتان می‌آورم.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
یکی این بود، به لندن می‌روم، زیر باران می‌مانم، افسرده می‌شوم،
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
همه چیز به یک اتلاف وقت بزرگ تبدیل می‌شود.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
شماره دو، نامه اداره خدمات درآمد داخلی به دستم نمی‌رسد،
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
و مورد حسابرسی قرار می‌گیرم،
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
یا مواخذه می‌شوم یا از کار بی‌کار می‌شوم یا همچین چیزی.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
بعد از آن به ستون پیشگیری می‌رسیم.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
در این ستون، جواب این سوال را خواهید نوشت:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
برای پیشگری از اتفاقات ذکر شده چه کار می‌توانم بکنم،
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
یا، حداقل، احتمال آن را اندکی هم که شده کم کنم؟
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
تا اینجا افسردگی در لندن،
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
می‌توانم یک نور آبی با خودم ببرم
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
و هر صبح ۱۵ دقیقه از آن استفاده کنم.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
می‌دانستم که این کار باعث کاهش بازه‌های افسردگی می‌شود.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
در مورد نامه اداره خدمات درآمد داخلی، می‌توانستم آدرسم را در پرونده تغییر دهم
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
تا نامه به جای آدرس خودم
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
به آدرس حسابدارم ارسال شود.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
خیلی راحت.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
بعد از ان به «جبران» می‌رسیم.
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
اگر بدترین اتفاقات رخ داد،
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
چه کار می‌توانید بکنید تا عواقب آن را کمی هم که شده کاهش دهید،
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
یا از چه کسی می‌توانید تقاضای کمک کنید؟
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
خوب در مورد اول، لندن،
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
خوب، می‌توانستم کمی پول خرج کنم، سری به اسپانیا بزنم و آفتاب بگیرم --
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
اگر دچار اضطراب شدم، آسیب را جبران کنم.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
در مورد از دست دادن نامه اداره امور درآمد داخلی،
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
می‌توانستم به یکی از دوستان وکیلم زنگ بزنم
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
یا مثلا از یک استاد حقوق بپرسم
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
که چه توصیه‌ای دارند،
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
با چه کسی باید صحبت کنم، بقیه در این شرایط چه کار کرده‌اند.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
هنگام نوشتن این صفحه باید در ذهن داشته باشید که:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
در تاریخ بشر کس دیگری هم
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
با هوش کمتر یا کمتر رانده شده
08:07
figured this out?
178
487515
1224
این مساله را حل کرده است؟
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
احتمال زیاد پاسخ «بله» است.
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(خنده)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
صفحه دوم ساده است:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
منافع اقدام یا موفقیت نسبی چه خواهد بود؟
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
می‌بینید که داریم با ترس‌ها بازی می‌کنیم
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
و نگاهی محافظه کارانه از بالا به مسئله داریم.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
اگر آنچه در ذهن دارید را انجام دهید،
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
باعث بالا رفتن اعتماد به نفس و افزایش توانایی شما از نظر
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
اقتصادی،احساسی و غیره افزایش می‌شود؟
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
منافع انجام دادن آن کار چه خواهد بود؟
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
۱۰ تا ۱۵ دقیقه روی این وقت بگذارید.
08:37
Page three.
190
517002
1546
صفحه سه.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
این از همه مهم تر است، پس آن را از قلم نیاندازید:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
«هزینه انجام ندادن.»
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
انسان‌ها وقتی کار جدیدی می‌کنند خیلی خوب اتفاقات ناگوار ممکن را
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
تصور می‌کنند، مثلا وقتی می‌خواهند تقاضای افزایش حقوق کنند.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
چیزی که معمولا در نظر نمی‌گیریم هزینه وحشتناک باقی ماندن شرایط موجود است -
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
تغییر ندادن هیچ چیز.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
پس باید از خودتان بپرسید،
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
اگر از این کار یا تصمیم گرفتن درباره آن
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
یا کاری مانند این یا تصمیماتی اینچنین خودداری کنم،
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
زندگی من در شش ماه، ۱۲ ماه یا سه سال آینده چه شکلی خواهد بود؟
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
هر چه پیشتر برویم، وضع وخیم‌تر می‌شود.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
و واقعا جزئی بررسی کنید -- دوباره احساسی، اقتصادی،
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
فیزیکی، هرچیزی.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
و وقتی این کار را کردم، تصویری وحشتناک ترسیم شد.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
داشتم خودم را درمان می‌کردم،
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
در هر لحظه ممکن بود کارم از هم بپاشد،
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
اگر از آن شرایط فاصله نمی‌گرفتم.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
روابطم در حال شکستن و متلاشی شدن بودند.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
و متوجه شدم بیکار نشستن برای من دیگر جزو گزینه‌ها نبود.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
اینها آن سه صفحه هستند. تمام شد. این بود تنظیم ترس.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
و بعد از این، متوجه شدم که از یک تا ۱۰،
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
یک کمترین تاثیر، ۱۰ بیشترین تاثیر،
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
اگر به سفر می‌رفتم،
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
خطر اتفاق ناگوار موقت و برگشت پذیر یک تا سه
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
و احتمال تاثیرات مثبت و متحول کننده هشت تا ۱۰ بود
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
که می‌توانستند نیمه دائمی باشند.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
پس به سفر رفتم.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
هیچ یک از فجایع رخ نداد.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
مطمئناً اتفاقات کوچکی افتاد.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
توانستم زندگی‌ام را از کار آزاد کنم.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
در نهایت آن مسافرت به یک سال و نیم گشتن دور دنیا ختم شد،
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
و پایه و اساس اولین کتاب من شد،
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
که امروز مرا به اینجا رساند.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
می‌توانم بزرگترین دستآوردها
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
و پیش گیری از بدترین وقایع زندگی‌ام را
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
مرهون حداقل سه ماهی یک بار
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
انجام تنظیم ترس بدانم.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
البته علاج همه دردها نیست.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
بعضی از ترس‌هایتان اساس خیلی خوبی دارند.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(خنده)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
اما نباید پیش از بررسی موشکافانه
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
این نتیجه را بگیرید.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
و این کار تمام دشواری‌ها و تصمیمات سخت را ساده نمی‌کند،
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
اما بسیاری از آنها را آسان‌تر می‌کند.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
مایلم با تصویری از یکی از رواقیون معاصر محبوبم به پایان ببرم.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
این جرزی گریگورک است.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
او برنده چهار طلای وزنه برداری المپیک،
10:50
political refugee,
238
650075
1374
پناهنده سیاسی،
10:51
published poet,
239
651473
1281
شاعر شناخته شده،
10:53
62 years old.
240
653366
1389
و ۶۲ ساله است.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
او هنوز هم می‌تواند حساب من و احتمالا حساب اکثر حضار محترم را برسد.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
شخصی بسیار برجسته است.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
وقت بسیار زیادی را روی ستون او، رواق او صرف کرده‌ام،
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
و درس زندگی آموخته‌ام.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
عضو همبستگی لهستان بود،
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
که جنبشی صلح طلبانه برای تغییرات اجتماعی بود
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
و حکومت ان را با اعمال خشونت سرکوب کرد.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
شغل آتشنشانی خود را از دست داد.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
و بعد مربی او، یک کشیش، دزدیده، شکنجه و کشته شد
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
و در رودخانه‌ای رها شد.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
سپس او تهدید شد.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
او و همسرش باید از لهستان فرار می‌کردند، پس از کشوری به کشور دیگر پریدند
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
تا در ایالات متحده فرود آمدند، در حالی که هیچ نداشتند
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
و روی زمین می‌خوابیدند.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
اکنون او در وودساید کالیفرنیا در خانه‌ای زیبا زندگی می‌کند،
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
و در میان بیش از ۱۰٫۰۰۰ نفری که در زندگی ملاقات کرده‌ام،
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
او را از نظر موفقیت و شادی
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
در میان ۱۰ نفر اول قرار می‌دهم.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
اوج داستان اینجاست پس گوش‌هایتان را تیز کنید.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
چند هفته پیش پیامی به او فرستادم،
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
و از او پریسدم: آیا تا به حال چیزی درباره فلسفه رواقی گری مطالعه کرده است؟
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
و او با دو صفحه متن جواب داد.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
او اصلاً این طوری نیست. بچه‌ی خیلی کم حرفی است.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(خنده)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
و نه تنها با رواقی گری آشنا بود،
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
بلکه در تمام تصمیمات دشواری که گرفته بود،
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
در نقاط خمیدگی‌اش،
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
جایی که برای اصول و اخلاقیات خودش برخاسته بود،
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
به نحوه استفاده‌اش از رواقی گری و چیزی شبیه تنظیم ترس اشاره کرد،
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
که مغز من را متلاشی کرد.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
و با دو نکته تمام کرده بود.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
شماره یک: او نمی‌توانست زندگی‌ای زیبا تر از
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
زندگی رواقی تصور کند.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
و بعدی جمله قصارش بود، که در همه موارد به کار می‌برد،
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
و شما هم می‌تواند در همه موارد از آن استفاده کنید:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
«انتخاب‌های آسان، زندگی سخت.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
انتخاب‌های سخت، زندگی آسان.»
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
انتخاب‌های دشوار --
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
که بیش از همه از انجام دادن، پرسیدن، گفتن آنها واهمه داریم --
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
در اکثر موارد دقیقاً همان کاری هستند که باید بکنیم.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
و بزرگترین چالش‌ها و مسائلی که با آنها مواجه می‌شویم
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
هرگز با گفتگویی ساده حل نمی‌شوند،
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
چه در ذهن خودتان باشند چه با دیگران.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
پس شما را تشویق می‌کنم از خودتان بپرسید:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
در حال حاضر در کجای زندگی‌تان
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
شرح ترس‌هایتان مهم‌تر از شرح اهدافتان است؟
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
در همه حال سخن سنکا را به یاد داشته باشید:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
«ما بیشتر در تخیل رنج می‌بریم تا در واقعیت.»
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
خیلی متشکرم.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7