Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,413,600 views ・ 2017-07-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Anna Kotova
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Это счастливое фото со мной было сделано в 1999 году.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Я был студентом последнего курса колледжа,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
дело было сразу после урока танцев.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Я был невероятно счастлив.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
И я отчётливо помню, где был полторы недели спустя.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Я сидел на заднем сидении своего старого минивэна
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
на парковке перед университетом,
00:31
when I decided
7
31088
1151
когда решил
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
покончить жизнь самоубийством.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Я очень быстро перешёл от решения к тщательному планированию
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
и очень близко подошёл к краю пропасти.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Так близко я никогда не подходил.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Я убрал палец с курка
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
только благодаря нескольким счастливым совпадениям.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Впоследствии
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
больше всего меня пугал элемент случайности.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Так что я стал методично пробовать разные способы
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
управления взлётами и падениями своего настроения,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
и это оказалось хорошим капиталовложением. (Смеётся)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
У большинства здоровых людей бывает от 6 до 10 серьёзных случаев депрессии
01:10
in their lives.
20
70501
1527
в течение жизни.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
У меня биполярная депрессия. Это у нас семейное.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
К тому моменту на моём счету было уже более 50 случаев депрессии,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
и я многое узнал.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Я много раз принимал вызов,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
многократно выходил на ринг против тьмы,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
делал выводы.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
И я подумал, что вместо того, чтобы делиться секретом успеха
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
и минутами триумфа,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
я лучше расскажу о своём способе избежать самоуничтожения
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
и уж точно душевного оцепенения.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Я обнаружил, что самой надёжной страховкой
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
в случае эмоционального спада
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
служит то же средство,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
которому я обязан принятием лучших деловых решений.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Хотя это второстепенно.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
Это средство — стоицизм.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Звучит скучно.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Смех)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Может, вам вспомнился Спок,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
или в голову пришёл такой образ:
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Смех)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
корова под дождём.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Ей ни грустно, ни весело.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Это безразличное существо, принимающее жизнь такой, как есть.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Едва ли вы подумали о таком лидере, как, скажем, Билл Беличек,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
главный тренер команды New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
которому принадлежит рекорд по числу полученных Суперкубков.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Стоицизм в последние несколько лет широко распространился
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
среди руководства НФЛ как метод закалить дух.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Вы не подумаете об Отцах-основателях:
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Томасе Джефферсоне, Джоне Адамсе и Джордже Вашингтоне,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
а это всего трое из последователей стоицизма.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
Джордж Вашингтон даже распорядился, чтобы пьесу о стоике,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
она называлась «Катон. Трагедия»
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
показали войскам при Вэлли-Фордж для поддержания боевого духа.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Почему же люди действия уделяли такое внимание античной философии?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Звучит очень академично.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Я бы хотел, чтобы вы несколько иначе смотрели на стоицизм
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
и видели его как систему, позволяющую справляться с кризисами
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
и принимать лучшие решения.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
А всё началось здесь,
03:07
kind of,
62
187993
1163
с этого, назовём его так, крыльца.
03:09
on a porch.
63
189180
1446
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Около 300 до н.э. в Афинах
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
некто Зенон Китийский провёл множество бесед,
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
прохаживаясь по расписному крыльцу, именовавшемуся «сто́я».
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Позднее его учение стало именоваться стоицизмом.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
В греко-римском мире
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
для людей стоицизм был универсальной философией
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
для самых разных дел.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Для наших целей главным из них было научение себя
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
отличать то, что можешь контролировать, о того, что не в твоей власти,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
а затем сосредотачиваться
03:40
on the former.
74
220126
1151
исключительно на первом.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
От этого снижается эмоциональная реактивность,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
что может быть суперспособностью.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Напротив, если вы, скажем, квотербек
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
и пропустили передачу, то вы злитесь на себя.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Это может стоить вам победы.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Если вы руководитель и срываетесь на очень ценном сотруднике
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
из-за пустяка,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
вы можете потерять сотрудника.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Если вы студент, у которого дела идут всё хуже,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
беспомощный и потерявший надежду,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
то если это не изменить, это может стоить вам жизни.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
То есть ставки очень высоки.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Есть много способов добиться желаемого.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Я хочу рассказать об одном, который перевернул мою жизнь в 2004-м.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Он нашёл меня по двум причинам:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
во-первых, мой близкий друг, мой ровесник,
совсем молодым скоропостижно умер от рака поджелудочной железы,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
а затем меня бросила девушка, на которой я хотел жениться.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Она решила всё бросить и ушла, никак не объяснившись,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
но оставила мне эту
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
прощальную напоминалку.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Смех)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Я не выдумываю. Я её сохранил.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
«Рабочий день заканчивается в 5».
Она хотела, чтобы что-то на рабочем столе напоминало мне о здоровье,
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
так как тогда я работал над своим первым серьёзным делом.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Я понятия не имел, что делаю. Работал по 14 часов и больше
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
без выходных.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Я не мог работать без допинга.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Чтобы успокоиться и заснуть, принимал антидепрессанты.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Это был кошмар.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Я был в тупике.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
В попытке найти решение я купил книгу о простоте.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
И действительно, там я нашёл цитату, изменившую мою жизнь:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
«В своём воображении мы страдаем чаще, чем на самом деле».
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
Её автор Сенека Младший
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
был известным философом-стоиком.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Я стал читать его письма,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
затем — практиковаться
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
в «premeditatio malorum»,
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
то есть в предвосхищении бед.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Говоря проще,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
речь о подробной визуализации сценариев, осуществления которых вы боитесь,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
из-за которых боитесь действовать,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
чтобы преодолеть паралич и принять меры.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Моя проблема была замысловатой, навязчивой, беспрестанной.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
То, как я думал о проблемах, мне не помогало.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Мне нужно было записать свои мысли.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Тогда я придумал себе письменную практику,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
которую назвал «страхополагание» по аналогии с целеполаганием.
05:55
for myself.
124
355999
1169
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Она состояла из трёх страниц.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Очень просто.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Вот первая страница.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
«Что, если... ?»
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Это может быть любой страх,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
любая причина для волнения,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
то, о чём не хочется думать.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Например, свидание,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
расставание,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
просьба о повышении, уход с работы, создание компании.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Что угодно.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Для меня это было взять первый за четыре года отпуск,
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
отойти на месяц от дел и поехать в Лондон,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
где я мог гостить у друга,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
чтобы дать своей компании развиваться независимо от меня
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
или вовсе её закрыть.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
В первом столбце «Определить»
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
вы записываете самые худшие из возможных последствий
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
предпринятого шага.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Нужно от 10 до 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Не буду обсуждать все пункты, но приведу вам два примера.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Вот первый: я поеду в Лондон, будет дождь, настроение — подавленное,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
вся затея окажется пустой тратой времени.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Вот второй: я пропущу письмо из налоговой,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
меня ждёт аудит,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
рейдерский захват или закрытие бизнеса.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Затем переходим к колонке «Предотвратить».
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
В этом столбце пишете ответ на вопрос,
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
что я могу сделать, чтобы этого не произошло
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
или стало наименее вероятным?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
На случай лондонской депрессии
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
можно взять с собой портативную УФ-лампу
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
и включать на 15 минут по утрам.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Я знал, что так можно справиться с депрессией.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Что касается налоговой, я мог бы изменить данные об адресе,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
чтобы бумаги поступали моему бухгалтеру,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
а не на мой почтовый адрес.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Легче лёгкого.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Затем переходим к «Исправить».
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
В случае неблагоприятного развития событий
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
что вы сможете сделать, чтобы исправить ситуацию,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
к кому можно обратиться за помощью?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
В первом случае
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
можно было бы потратиться на поездку в Испанию, погреться,
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
поправить вред, если вернусь из Лондона совсем разбитым.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
Если же пропущу письмо из налоговой,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
можно будет позвонить другу-юристу
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
или обратиться к профессору-правоведу,
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
спросить совета,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
к кому обратиться, как раньше решались такие вопросы.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
То есть, работая над первой страницей, нужно спросить себя:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
был ли в истории кто-то
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
менее умный или мотивированный,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
кто уже решил эту проблему?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Скорее всего, ответ «да».
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Смех)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Вторая страница проста:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
каковы выгоды попытки или частичного успеха?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Видите, мы раздуваем страхи
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
и расчётливо подходим к возможным выгодам.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Если вы попробуете осуществить задуманное,
поможет ли это повысить уверенность в себе, развить навыки,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
будет ли полезно эмоционально, финансово или иначе?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Каковы «плюсы», скажем, потери мяча в игре?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Подумайте над этим минут 10–15.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Третья страница.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Возможно, это самое важное. Не пропускайте её.
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
«Цена бездействия».
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Людям отлично удаётся размышлять о плохом,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
если вы попробуете что-то новое, попросите прибавку.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Часто мы не думаем об ужасной плате за поддержание статус-кво,
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
о цене бездействия.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Спросите себя:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
если я не сделаю этот шаг или не приму это решение,
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
а также похожие шаги и решения,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
какой будет моя жизнь через полгода, год, три года?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Со временем это будет казаться всё менее ощутимым.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Нужно по-настоящему вникнуть в детали —
снова с эмоциональной, финансовой, физической и иных точек зрения.
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Когда я так сделал, картина получилась пугающей.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Я занимался самолечением,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
мой бизнес мог рухнуть в любой момент,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
если бы я не отступил.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Мои отношения с девушкой не были крепкими.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
И я осознал, что больше не мог бездействовать.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Вот эти три страницы. Это и есть всё «страхополагание».
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
После этого я понял, что по шкале от 1 до 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
где 1 — это минимальное, а 10 — максимальное влияние,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
в случае поездки я рисковал
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
ненадолго и обратимо пострадать на 1–3 пункта,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
а моя жизнь могла бы улучшиться на 8–10
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
и эффект был бы долгосрочным.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Поэтому я поехал.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Ничего плохого не произошло.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Конечно, были какие-то заминки.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Я смог отвлечься от дел.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
В итоге я на 1,5 года продлил своё путешествие по миру,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
и оно легло в основу моей первой книги,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
и поэтому я сегодня здесь.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Я могу увидеть связь между всеми своими самыми большими приобретениями
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
и всеми предотвращёнными несчастьями
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
и тем «страхополаганием»,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
которое провожу раз в три месяца.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Это не панацея.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Вы обнаружите, что некоторые ваши страхи весьма обоснованы.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Смех)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Но не нужно делать такой вывод,
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
пока не изучите свой страх под микроскопом.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Не все трудности и решения будут лёгкими,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
но станет легче.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Я хотел бы завершить выступление рассказом об одном из моих любимых стоиков.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Это Джерзи Грегорек.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Он четырёхкратный чемпион Олимпийских игр в тяжёлой атлетике,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
политический беженец,
10:51
published poet,
239
651473
1281
поэт.
10:53
62 years old.
240
653366
1389
Ему 62 года,
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
но он и сейчас даст фору мне, да и большинству присутствующих здесь.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Поразительный человек.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Я много времени провёл с ним в стоических беседах,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
спрашивал личных и спортивных советов.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Он участвовал в польской «Солидарности»,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
мирном социальном движении,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
которое было жестоко подавлено правительством.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Он не смог продолжать карьеру пожарного.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Его учитель, священник, был похищен, подвергнут пыткам, убит
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
и брошен в реку.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Затем угрожали ему самому.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Он с женой вынужденно бежал из Польши, переезжал из страны в страну,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
пока не осел в США, не имея ничего за душой.
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
Они спали на полу.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Сейчас он живёт в Вудсайде в Калифорнии в очень уютном месте,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
и из всех более чем 10 000 человек, которых я повстречал за жизнь,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
я бы отнёс его к 10%
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
наиболее успешных и счастливых людей.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Сейчас будет произнесена главная мысль. Внимание.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Пару недель назад я отправил ему сообщение
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
и спросил, читал ли он когда-либо философов-стоиков.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Его ответ занял две страницы.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Очень на него не похоже. Он не из многословных.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Смех)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Он не только знако́м со стоицизмом,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
но подчеркнул, что в большинстве важных решений,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
переломных моментах,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
когда он отстаивал свои принципы и этику,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
он обращался к стоицизму и осмыслению страхов.
Меня это поразило.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Он сделал два вывода.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Первый: он не мог представить жизни прекраснее,
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
чем жизнь стоика.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Вторым была его мантра, подходящая ко всему.
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
И вы тоже можете взять её на вооружение.
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
«Простые решения — трудная жизнь.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Трудные решения — простая жизнь».
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Трудные решения —
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
то, что мы боимся сделать, спросить, сказать.
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
Очень часто именно так нам и следует поступить.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
Самые большие сложности и проблемы, с которыми мы сталкиваемся,
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
никогда не решить одними приятными разговорами,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
будь то с самим собой или другими.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
И я призываю вас спросить себя,
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
в каком из аспектов вашей жизни
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
определение страхов было бы важнее, чем определение целей?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Держите в уме слова Сенеки:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
«В своём воображении мы страдаем чаще, чем на самом деле».
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Большое спасибо.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7