Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Andrea Guillén Revisor: Sebastian Betti
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Esta feliz foto de mí es de 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Estaba en mi último año de la universidad,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
y era después de mi práctica de danza.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Estaba muy, muy feliz.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Y me acuerdo exactamente dónde estaba una semana y media más tarde.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Estaba sentado en la parte atrás de mi camioneta usada
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
en el estacionamiento del campus,
00:31
when I decided
7
31088
1151
cuando decidí
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
que iba a suicidarme.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Pasé de decidir a planificar muy rápidamente.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Y llegué así de cerca al abismo.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Es lo más cerca que he llegado.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Y la única razón por la que quité mi dedo del gatillo
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
fue gracias a algunas coincidencias afortunadas.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Y después de los hechos,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
lo que me asustó sobre todo es el elemento de casualidad.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Así que, me volví muy metódico probando diferentes maneras
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
de manejar mis altibajos,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
lo que ha demostrado ser una buena inversión. (Risas)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
La mayoría de la gente tendrá entre 6 y 10 episodios depresivos
01:10
in their lives.
20
70501
1527
en su vida.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Sufro de depresión bipolar. Es una enfermedad de familia.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
He tenido hasta ahora más que 50 episodios,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
y he aprendido mucho.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
He estado en estas
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
situaciones depresivas muchas veces,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
siempre tomando buenas notas.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Así es que, en vez de presentarme aquí y dar recetas para el éxito
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
o hablar de mis mejores momentos,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
les contaré mi receta para evitar la autodestrucción
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
y ciertamente la autoparálisis.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Y la técnica que he encontrado que ha demostrado ser la contención más fiable
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
ante una caída emocional en picado
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
es la misma técnica
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
que me ha ayudado a tomar las mejores decisiones de negocios.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Pero eso es secundario.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
Y es... estoicismo.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Suena aburrido.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Risas)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Podrían pensar en Spock,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
o conjurar una imagen como esta,
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Risas)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
una vaca parada en la lluvia.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
No está triste. No está particularmente feliz.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Solo es una criatura impasible que toma cualquier cosa que la vida le da.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Quizá estén pensando en la persona más competitiva, como Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
el entrenador de los Patriots de Nueva Inglaterra
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
que tiene el récord de triunfos en el Super Bowl en la historia de la NFL.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Y el estoicismo se ha extendido rápidamente en la liga
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
como medio para entrenar la mente en los últimos años.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
No pensarían en los Padres Fundadores...
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
por nombrar solo tres estudiantes del estoicismo.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
En realidad, George Washington escribió una obra sobre un estoico...
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
"Cato, una tragedia", interpretada
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
para mantener motivadas a sus tropas en la batalla de Valley Forge.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
¿Por qué hombres de acción como ellos se centraron tanto en una filosofía antigua?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Esto parece muy académico.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Los animo a pensar el estoicismo de una manera diferente,
como un sistema operativo para tener éxito en entornos de alto estrés,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
para tomar mejores decisiones.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Y todo empezó aquí,
03:07
kind of,
62
187993
1163
algo así,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
en un porche.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Alrededor del año 300 a.C. en Atenas,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
alguien llamado Zenón de Citio enseñó muchas lecciones
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
caminando alrededor de un porche pintado, una "stoa".
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Por eso más tarde se llamó "estoicismo".
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
Y en el mundo grecorromano,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
la gente usó el estoicismo como un sistema integral
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
para hacer muchas cosas.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Pero para nuestros propósitos, el principal entre ellos es entrenarse
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
para distinguir lo que puedes controlar de lo que no puedes controlar,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
y después hacer ejercicios para concentrarse exclusivamente
03:40
on the former.
74
220126
1151
en lo que puedes controlar.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Esto reduce la reactividad emocional,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
y eso puede ser un superpoder.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Por el contrario, digamos que eres mariscal de campo.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Fallas un pase. Te enojas contigo mismo.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Podrías perder el partido.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Si como director ejecutivo, pierdes la paciencia con un empleado muy valioso
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
por una pequeña infracción,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
podrías perder al empleado.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Si eres estudiante y estás en una espiral descendente,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
y te sientes indefenso y sin esperanza,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
sin cesar, eso puede costarte la vida.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Así que hay un riesgo muy, muy alto.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Y hay muchas técnicas en la caja de herramientas para ayudarte a llegar ahí.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Voy a centrarme en una que me cambió la vida por completo en 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Encontré la técnica por dos razones: un buen amigo mío,
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
joven, de mi edad, murió de cáncer pancreático inesperadamente,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
y después mi novia con quien pensé que iba a casarme, me dejó.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Ella estaba harta y no me dejó una carta de despedida,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
pero sí me dejó esto,
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
una placa de despedida.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Risas)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
No estoy inventando esto. Lo he guardado.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"Las horas de oficina terminan a las 17".
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Me dejó esto para poner en mi escritorio y ayudarme con mi salud personal,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
porque en ese momento, yo estaba trabajando en mi primer negocio de verdad.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
No sabía lo que estaba haciendo; trabajaba más de 14 horas al día,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
siete días a la semana.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Usaba estimulantes para trabajar.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Usaba calmantes para dormir.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Fue un desastre.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Me sentí atrapado.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Compré un libro sobre la simplicidad para encontrar soluciones.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Y encontré una cita que marcó una gran diferencia en mi vida:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"A menudo, sufrimos más en la imaginación que en la realidad".
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
La cita era de Séneca el Joven,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
que fue un famoso escritor estoico.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Me encontré con sus cartas,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
y eso me llevó a un ejercicio,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
que significa la premeditación de los males.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
En términos sencillos,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
se trata de visualizar el peor de los casos que temes, en detalle,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
que te impide actuar,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
para que puedas actuar, y derrotar esa parálisis.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Mi problema fue mi mente inquieta, súper activa, incesante.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Simplemente pensar en soluciones no me funcionaba.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Necesitaba escribir mis ideas en papel.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Así que creé un ejercicio de escribir
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
lo que yo llamé "definir los miedos", como definir las metas,
05:55
for myself.
124
355999
1169
mis metas.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Consta de tres páginas.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Súper sencillo.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Esta es la primera página.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"¿Qué pasa si yo...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Esto es cualquier cosa que te da miedo,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
que te causa ansiedad,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
que estás esquivando.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Puede ser invitar a alguien a salir,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
terminar una relación,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
pedir una promoción, renunciar a un trabajo, crear una empresa.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Puede ser cualquier cosa.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Para mí, eran mis primeras vacaciones en cuatro años,
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
dejaba mi negocio por un mes para ir a Londres,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
donde podía quedarme en la habitación de un amigo gratis,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
para dejar de ser un cuello de botella en el negocio
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
o cerrarlo.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
En la primera columna, "Definir",
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
escribes las peores cosas que podrían ocurrir
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
de dar ese paso.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Van a querer 10 a 20 cosas.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
No contaré todas, pero daré dos ejemplos.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Una fue, voy para Londres, va llover, me voy a deprimir,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
y todo va a ser una pérdida de tiempo.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Y dos, perderé una carta de la agencia tributaria,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
me auditarán
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
o en una redada cerrarán mi negocio.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Y después está la columna de "Prevenir".
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Y en esa columna uno escribe la respuesta a la pregunta:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
¿Qué puedo hacer para evitar cada una de esas cosas,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
o por lo menos, para disminuir la probabilidad, incluso un poco?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Así que para estar deprimido en Londres,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
podría llevar una luz azul,
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
y usarla 15 minutos cada mañana.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Sabía que eso ayudaría a evitar algunos episodios depresivos.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Para el problema tributario, podía cambiar mi dirección postal
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
para que todo el papeleo llegue a mi contable
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
en vez de a mi dirección.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Súper fácil.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Y la última columna es "Reparar".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Entonces si ocurre el peor de los casos,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
qué se puede hacer para reparar el daño un poco,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
o a quién pedir ayuda?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
En el primer caso, Londres,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
bueno, podría usar un poco del dinero, ir a España, tomar un poco de sol...
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
deshacer el daño, si estoy de bajón.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
En el caso de perder las cartas tributarias,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
podía llamar a un amigo abogado,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
o preguntar a un profesor de derecho
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
qué recomendaría,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
con quién debería hablar, cómo la gente ha resuelto esto en el pasado.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Una pregunta a no olvidar al escribir la primera página es,
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
¿Alguien más en la historia
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
menos inteligente o menos motivado
08:07
figured this out?
178
487515
1224
salió de esta?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Lo más probable es que la respuesta sea "Sí".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Risas)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
La segunda página es sencilla:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
¿Cuáles serán los beneficios de un intento o éxito parcial?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Pueden ver que estamos exagerando los temores
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
y minimizando lo que puede ir bien.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Así que si uno intentó lo que está considerando,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
a lo mejor puede ganar confianza, desarrollar habilidades,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
emocionalmente, financieramente, o de otra manera.
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
¿Cuáles podrían ser los beneficios de tal éxito?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Pasen 10 a 15 minutos con esto.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Página 3.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Esto podría ser lo más importante, así que no lo pasen por alto:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"El coste de la inacción".
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Los humanos somos muy buenos al considerar lo que podría salir mal
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
si intentamos algo nuevo, como pedir un aumento.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Lo que normalmente no consideramos es el coste atroz del statu quo...
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
de no cambiar nada.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Así que deberían preguntarse,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
¿si esquivo esta acción o decisión
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
y acciones y decisiones similares,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
cómo podría ser mi vida en 6 meses, 12 meses, 3 años?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Cualquier tiempo posterior, empieza a parecer intangible.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Y hagan esto detalladamente... emocionalmente, financieramente,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
físicamente, etc.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Al hacer esto, hice un dibujo espantoso.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Me automedicaba,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
mi negocio iba a colapsar en cualquier momento
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
si no me alejaba.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Mis relaciones se deterioraban o fallaban.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Y me di cuenta de que la inacción ya no era una opción para mí.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Esas son las 3 páginas. Es todo. Eso es definir los miedos.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Y después de esto, me di cuenta de que en una escala del 1 al 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
1 siendo el impacto mínimo, 10 siendo el impacto máximo,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
emprendí el viaje, estaba arriesgando
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
un nivel de 1 a 3 de sufrimiento temporal y reversible
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
y también un nivel de 8 a 10 de impacto muy positivo,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
que puede ser semi-permanente.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Así que emprendí el viaje.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
No ocurrió ningún desastre.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Sí hubo algunas dificultades, claro.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Pude salirme del negocio.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Acabé extendiendo el viaje por un año y medio por todo el mundo,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
y esa fue la base de mi primer libro,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
que me trae aquí hoy.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Y puedo conectar todas mis mayores victorias
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
y todos mis mayores desastres evitados
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
a la idea de "definir los miedos"
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
al menos una vez por trimestre.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
No es una panacea.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Van a encontrar que muchos de sus miedos son muy justificados.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Risas)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Pero no deben concluir en eso
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
sin poner primero sus miedos bajo un microscopio.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Eso no convierte en fáciles los malos momentos ni las decisiones difíciles,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
pero puede hacer que muchos de ellos sean más fáciles.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Terminaré con una descripción de uno de mis estoicos modernos favoritos.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Es Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Es cuatro veces campeón del mundo en levantamiento de pesas olímpico,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
refugiado político,
10:51
published poet,
239
651473
1281
poeta publicado,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
tiene 62 años.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Todavía me puede ganar por goleada y también a la mayoría de los presentes.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Es un tipo impresionante.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Pasé mucho tiempo en su stoa, su porche,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
pidiendo consejo sobre la vida y sobre el entrenamiento.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Era parte de Solidaridad en Polonia,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
un movimiento no violento por el cambio social
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
que fue brutalmente reprimido por el gobierno.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Perdió su trabajo como bombero.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Y después su mentor, un cura, fue secuestrado, torturado, asesinado
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
y arrojado a un río.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Después estuvo amenazado.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Él y su esposa tuvieron que huir, yendo de país a país
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
hasta que terminaron en EE.UU. con casi nada,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
durmiendo en el suelo.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Él ahora vive en Woodside, California, en un sitio muy bonito,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
y de las más de 10 000 personas que he conocido en mi vida,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
él es de los mejores 10,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
en materia de éxito y felicidad.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Y ahora viene un remate así que presten atención.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Le mandé un texto hace unas semanas,
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
preguntándole: ¿Has leído alguna vez filosofía estoica?
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Y él respondió con dos páginas de texto.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Eso no es normal en él. Es un tipo brusco.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Risas)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Y no solo estaba familiarizado con el estoicismo,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
sino que señaló que para muchas de sus decisiones,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
sus puntos de inflexión,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
cuando defendió sus principios y ética,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
usó el estoicismo y algo parecido a "definir los miedos",
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
lo cual me maravilló.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Y concluyó con dos cosas.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
La primera, él no podía imaginar una vida más bella
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
que la de un estoico.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Y la segunda era su mantra, lo que él aplica a todo,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
y lo que Uds. pueden aplicar a todo:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Decisiones fáciles, vida difícil.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Decisiones difíciles, vida fácil".
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Las decisiones difíciles...
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
lo que más tememos hacer, preguntar, decir...
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
normalmente son las cosas que más necesitamos hacer.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
Y los desafíos y problemas más grandes que enfrentamos
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nunca se van a solucionar con conversaciones fáciles,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
ya sea en la propia cabeza o con otras personas.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Así que les animo a preguntase:
¿Dónde en sus vidas en este momento
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
podría ser que definir sus miedos sea más importante que definir sus metas?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
No olvidando el mensaje de Séneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"A menudo sufrimos más en la imaginación que en la realidad".
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Muchas gracias.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7