Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,412,485 views ・ 2017-07-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: May Brany Aung Reviewer: sann tint
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
ဒါက ကျွန်တော်ပျော်နေတဲ့ ဓာတ်ပုံက ၁၉၉၉ တုန်းကပုံပေါ့
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
တက္ကသိုလ် နောက်ဆုံးနှစ်မှာ
အကလေ့ကျင့်ပြီးပြီးချင်း ရိုက်ထားတာပါ
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
အမှန်အကန် ပျော်နေခဲ့တာပေါ့
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
အသေအချာမှတ်မိသေးတယ် နောက်တစ်ပတ်ခွဲလောက် နေတော့ ကျွန်တော့်အခြေအနေကို
ကျွန်တော့် တစ်ပတ်ရစ် မီနီဗန်နောက်ခန်းမှာ ထိုင်နေရင်းနဲ့
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
ကျောင်းဝင်းထဲက ကားပါကင်ထဲမှာ
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
00:31
when I decided
7
31088
1151
အဲ့အချိန်မှာပဲ သေကြောင်းကြံဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာပေါ့
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
ဆုံးဖြတ်ချက်ချရာကနေ အတည်စီစဥ်တဲ့အဆင့်ကို
ခဏလေးနဲ့တင်ရောက်သွားတယ်
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
ချောက်ကမ်းပါးစပ်အစွန်းရောက်ဖို့ ဒီလောက် သီသီလေးပဲလိုတော့တာ
ကျွန်တော် အန္တာရယ်နဲ့ အနီးကပ်ဆုံးရောက်ဖူးခဲ့တဲ့အကြိမ်ပါပဲ
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
သေနတ်မောင်းကိုမနှိပ်ဖြစ်လိုက်တဲ့ တစ်ခုတည်းသော အကြောင်းရင်းက
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
ကံကောင်းတဲ့ တိုက်ဆိုင်မှုတစ်ချို့ကြောင့်ပါ
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
ဒီဖြစ်ရပ်အပြီးမှာတော့
ဒါကို ကျွန်တော် အစိုးရိမ်ဆုံးပဲ ဖြစ်နိုင်ခြေ အလားအလာပါ
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
ဒါကြောင့် ကျွန်တော်နည်းမျိုးစုံကို စနစ်တကျစမ်းဖြစ်လာတယ်
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
အတက်အကျတွေကို ရင်ဆိုင်နိုင်ဖို့ပေါ့
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
အဲ့ဒါက အရင်းနှီးကောင်းဖြစ်သွားတယ်ဆိုတာ မြင်သာပါတယ် (ရယ်သံ)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
သာမန်လူတော်တော်များများက သက်တမ်းတစ်လျှောက်မှာ
စိတ်ဓာတ်ကျတာ ၆ ကြိမ် ကနေ ၁၀ ကြိမ်လောက်ရှိမှာပါ၊
01:10
in their lives.
20
70501
1527
ကျွန်တော်က စိတ်နှစ်ခွ စိတ်ကျရောဂါရှိတယ် မျိုးရိုးလိုက်တာ
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
လက်ရှိအချိန်ထိဆိုရင် အခေါက် ၅၀ လောက်ဖြစ်ပြီးပြီပေါ့
တော်တော်လည်း သင်ခန်းစာရသွားပြီ
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
ရိုက်နှက်ခံရတာလည်း မြောက်များစွာပါ
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
အမှောင်ထုနဲ့ကြိုးဝိုင်းထဲမှာ အခေါက်ပေါင်းများစွာယှဥ်ထိုးခဲ့ပြီးပြီ
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
သေသေချာချာလည်းမှတ်သားထားခဲ့တယ်
ဒါကြောင့် အောင်မြင်ရေးနည်းလမ်းတွေ ပေးတာထက်စာရင်
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
ဒါမှမဟုတ်ဘဝဇာတ်ကြောင်းတစေ့တစောင်းထက်စာရင်
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
ကျွန့်တော့်ရဲ့ ကိုယ့်ကိုကိုယ်ဖျက်စီးတာကို ရှောင်ရှားနည်းကို မျှဝေပေးချင်ပါတယ်
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
ကိုယ့်ကိုကိုယ် တုံဆိုင်းစေတာရောပေါ့
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
ကျွန်တော်ရှာတွေ့ခဲ့တဲ့ အရာက
စိတ်ကျဆင်းမှုအတွက် စိတ်အချရဆုံး ကယ်ဆယ်ရေးပိုက်ကွန်တစ်ခုဖြစ်တယ်
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
ဒါက အကောင်းဆုံးစီးပွားရေး ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ ချနိုင်အောင် ကူညီပေးခဲ့တဲ့အရာနဲ့အတူတူပါပဲ
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
ဒါပေမယ့်ဒါက သိပ်အရေးမပါပါဘူး
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
အဲ့ဒီနည်းလမ်းကတော့ Stoicism ပါ
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
ပျင်းစရာကောင်းမယ့်ပုံပေါ်တယ်နော်
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(ရယ်သံ)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Spock ကို တွေးရင်တွေးမိကျလိမ့်မယ်
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
ဒါမှမဟုတ် ဒီလိုပုံမျိုးကို မြင်ယောင်မိမယ်
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(ရယ်သံ)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
နွားတစ်ကောင် မိုးထဲမှာရပ်နေတဲ့ပုံ
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
ဝမ်းနည်းဖို့တော့မကောင်းပါဘူး အထူးတလည်တော့လည်းပျော်စရာမကောင်းဘူး
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
ဘဝကပေးသမျှကို အတုံအပြန်မရှိ ခံယူနေတဲ့ သတ္တဝါတစ်ကောင်ပေါ့
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
အကောင်းဆုံးပြိုင်ပွဲဝင်တစ်ယောက်ကိုတော့ တွေးမိမှာမဟုတ်ဘူး
ဆိုပါတော့ Bill Belichick
နယူး အင်္ဂလန်ပတ်ထရီးရော့ နည်းပြချုပ်
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
NFL သမိုင်းတစ်လျှောက် စံချိန်တင် Super Bowlဂုဏ်ပုဒ်တွေလည်းရထားတဲ့သူတစ်ယောက်
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
ပြီးတော့ NFL ရဲ့ထိပ်တန်းကစားသမားတွေကြားမှာ စိတ်ဓာတ်ကြံခိုင်အောင် လေ့ကျင့်နည်းအဖြစ်
Stoicism က တောမီးလို အလျင်မြန် ဒီနှစ်အနည်းငယ်အတွင်းမှာပျံနှံခဲ့တာပေါ့
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
အမေရိကန်ရဲ့ စတင်တည်ထောင်သူတွေကိုလည်း ထင်မိမှာမဟုတ်ဘူး
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington တို့ကလည်း
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
Stoicism ကို ကျင့်သုံးတဲ့သူ သုံးယောက်ပေါ့
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington က တကယ်တမ်း Stoic တစ်ယောက်အကြောင်းပြဇာတ်တစ်ခု
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
အဲ့ဒါက "ကေတို၊ အဖြစ်ဆိုး တစ်ရပ်"
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
Valley Forge ကသူ့ တပ်သားတွေကို စိတ်တက်ကြွအောင် ဖြော်ဖြေခိုင်းခဲ့ဖူးတယ်
ဒီတော့ လက်တွေ့သမားတွေက ဘာလို့ ရှေးကျတဲ့အတွေးအခေါ်တစ်ခုကို အလေးထားတာလဲ
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
ဒါက သိပ်ကိုသဘောတရားဆန်တယ်လေ
ကျွန်တော်က ခင်ဗျားတို့ကို Stoicism ကို နည်းနည်းတမူထူးခြားပြီးတွေးကြည့်စေချင်တယ်
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
စိတ်ဖိစီးမှုများတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်တွေမှာ အောင်မြင်နိုင်ဖို့ စီမံလည်ပတ်တဲ့စနစ်တစ်ခု
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
ပိုကောင်းတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေချဖို့အတွက်ပါ။
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
ဒါတွေအားလုံးက ဒီကနေစခဲ့တာပါ
03:07
kind of,
62
187993
1163
တနည်းအားဖြင့်ပေါ့
03:09
on a porch.
63
189180
1446
အိမ်ရှေ့ဆင်ဝင်တစ်ခုပေါ်ကနေပါ
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
ဒီတော့ ဘီစီ ၃၀၀ လောက်တုန်းက အေသင်မှာ
"Zeno of Citium" လို့ခေါ်တဲ့လူတစ်ယောက်က ဟောပြောချက်တွေအများကြီး သင်ကြားပေးခဲ့တယ်
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
ဆေးသုတ်ထားတဲ့အိမ်ရှေ့ဆင်ဝင် "Stoa"(ဂရိအခေါ်) မှာလမ်းလျှောက်ရင်းနဲ့ပေါ့
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
အဲ့ဒီကနေပြီး နောက်ပိုင်းကျတော့ "stoicism" လို့ ဖြစ်လာတာပေ့ါ
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
ပြီးတော့ ဂရိ-ရောမ ခေတ်တုန်းက
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
လူတွေက stoicism ကို အလုံးစုံသော ကိရိယာတစ်ခုအနေနဲ့
ကိစ္စအမြောက်အများလုပ်ဆောင်ဖို့အတွက် အသုံးပြုခဲ့ကြတယ်
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
ဒါပေမယ့် ကျွန်တော်တို့ရည်ရွယ်ချက်အတွက် အဲဒီထဲက အဓိကျတာကတော့
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
ကိုယ်ထိန်းချုပ်လို့ရတဲ့အရာနဲ့ မရတဲ့အရာကို ခွဲခြားဖို့ကိုယ်တိုင်လေ့ကျင့်ဖို့
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
ပြီးတော့ ထိန်းချုပ်လို့ရတဲ့အရာကိုပဲ သီးသန့် အာရုံစိုက်တတ်အောင် လေ့ကျင့်ဖို့ပါ
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
03:40
on the former.
74
220126
1151
ဒီလိုလုပ်ခြင်းအားဖြင့် စိတ်ခံစားတုန့်ပြန်မှုကိုလျှော့ချနိုင်တယ်
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
ဒါက စူပါပါဝါ တစ်မျိုးဖြစ်နိုင်ပါတယ်
အပြန်အလှန်အားဖြင့် ဆိုကြပါစို့ ခင်ဗျားက တိုက်စစ်မှူးတစ်ယောက်ပေါ့
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
ဘောလုံးပေးလိုက်တာတစ်ခေါက်ချော်သွားတယ်ပေါ့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဒေါသထွက်မယ်
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
ဒါဆို ဒီပွဲကိုရှူံးသွားမယ်
ခင်ဗျားက စီအီးအို တစ်ယောက်
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
တန်ဖိုးထားရတဲ့ ဝန်ထမ်းတစ်ယောက်အပေါ်
သာမည စည်းကမ်းတစ်ခုဖောက်မိတဲ့အတွက် အပြင်းအထန်ဒေါသထွက်မိတယ်ဆိုရင်
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
ခင်ဗျားအဲ့ဒီဝန်ထမ်းကိုဆုံးရှူံးသွားမှာပေါ့
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
ခင်ဗျားက တက္ကသိုလ်ကျောင်းသားတစ်ယောက် ထားပါတော့ စိတ်ဓာတ်ကအဆုံးမရှိကျနေတယ်
ပြီးတော့ အကူညီမရမျှော်လင့်ချက်မဲ့နေတယ်
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
ခံစားမှုကလည်းပြင်းထန်တယ် ဒါဆို ခင်ဗျားအသက်ဆုံးရှူံးသွားနိုင်တယ်
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
ဆိုတော့ လောင်းကြေးက အရမ်း အရမ်းကြီးတယ်
ဒီထဲမှာ ခင်ဗျားတို့ကို အောင်မြင်အောင် ကူညီပေးနိုင်တဲ့ အရာတွေအများကြီးပါတယ်
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
၂၀၀၄ ခုနှစ်မှာ ကျွန်တော့်ဘဝကို လုံးဝ ပြောင်းလဲစေခဲ့တဲ့အရာကို ပြောပြပါမယ်
ကိစ္စနှစ်ခုကြောင့် ဒါကိုကြုံတွေ့ခဲ့တာပေါ့
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
အရမ်းရင်းနှီးတဲ့သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်၊ လူငယ်၊ ကျွန့်တော့်အရွယ်လောက်
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
ပန်ကရိယ ကင်ဆာနဲ့ မထင်မှတ်ဘဲ ဆုံးသွားတယ်
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
နောက်ပြီးတော့ ကျွန်တော့်ချစ်သူ လက်ထပ်ဖို့ထိရည်ရွယ်ထားတဲ့သူ
ကျွန်တော့်ကိုပစ်သွားတယ်
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
သူက စိတ်ကုန်သွားပြီ။ သူကကျွန်တော့်ကို "ချစ်ရသော ဂျွန်" စာတော့မပေးခဲ့ပါဘူး
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
ဒါပေမယ့် ဒီဟာတော့ပေးခဲ့တယ် "ချစ်ရသော ဂျွန်" ကတ်ပြား
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
(ရယ်သံ)
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
ဒါကျွန်တော် ဖန်တီးပြောနေတာမဟုတ်ဘူး တကယ်သိမ်းထားတဲ့ဟာပါ
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"အလုပ်ချိန်သည် ၅ နာရီတွင် ပြီးသည်"
သူက ဒါကို ကျွန်တော့်ကျန်းမာရေးအတွက် ကျွန်တော့်စားပွဲပေါ်မှာ တင်ထားဖို့ပေးခဲ့တာ
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
ဘာလို့ဆိုတော့ အဲ့ဒီအချိန်တုန်းက ပထမဆုံး တကယ့်စီးပွားရေး လုပ်နေတာ
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
ဘာလုပ်လို့လုပ်နေမှန်း လုံးဝမသိဘူးလေ တစ်နေ့ကို ၁၄ နာရီကျော်
တစ်ပတ် ၇ ရက် အလုပ်လုပ်နေတာပေါ့
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
စိတ်တက်ကြွဆေးတွေနဲ့ ရှေ့ဆက်နေခဲ့တာ
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
အနားယူပြီး အိပ်ရာဝင်ဖို့အတွက်တော့ စိတ်ငြိမ်ဆေးကိုသုံးခဲ့တာပေါ့
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
အခြေအနေဆိုးခဲ့တာပေါ့
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
လုံးဝ ချောင်ပိတ်မိနေသလို ခံစားခဲ့ရတယ်
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
အဖြေရှာဖို့ ရိုးရှင်းမှုအကြောင်း စာအုပ်တစ်အုပ်ကိုဝယ်ဖတ်ခဲ့တယ်
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
ပြီးတော့ ကျွန်တော့်ဘဝကို အများကြီးပြောင်းလဲသွားစေတဲ့
စကားစုတစ်ခုကို ရှာတွေ့ခဲ့တယ်
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
အဲ့ဒါကတော့ "ကျွန်ုပ်တို့ဟာ လက်တွေ့ထက် စိတ်ကူးမှာ ပိုမကြာခဏ ဒုက္ခခံစားကြရတယ်"
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
Seneca the Younger ဆိုတဲ့နာမည်ကြီး Stoic စာရေးဆရာတစ်ယောက်ရဲ့စကားပါ
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
အဲ့ဒီကနေ ကျွန်တော်သူ့စာတွေကိုဖတ်ဖြစ်တယ်
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
အဲ့ဒီကနေမှ ဒီလေ့ကျင့်ခန်းကို လိုက်လုပ်ဖြစ်တယ်
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum" လို့ခေါ်တယ်
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ဆိုးယုတ်မှုများကို ကြိုတင်ကြံဆခြင်း ပေါ့
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
ရိုးရိုးရှင်းရှင်းပြောရရင်တော့
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
ဒါက အဆိုးရွားဆုံး အခြေနေကို အသေးစိတ်မြင်ယောင်ကြည့်တာပါပဲ။
ခင်ဗျားကြောက်ရွံတဲ့အရာ တစ်ခုခု လုပ်ဆောင်ဖို့ တားဆီးနေတဲ့အရာ
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
ဒါမှ ဒီတုံ့ဆိုင်းနေတဲ့အရာကို ကျော်လွှားဖို့လုပ်ဆောင်နိုင်မယ်
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
ကျွန်တော့်အတွက် ပြဿနာကတော့ မျောက်စိတ် အရမ်း ဆူညံပြီးတော့ အလွန် အနားမရတာပေါ့
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းဖို့နည်းလမ်းကို ဒီအတိုင်းတွေးနေရုံနဲ့ အလုပ်မဖြစ်ဘူး
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
ကျွန်တော့်အတွေးတွေကို စာရွက်မှာချရေးရတယ်
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
ချရေးတဲ့လေ့ကျင့်ခန်းတစ်ခုထွင်လိုက်တယ်
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
"ကြောက်ရွံ့မှုချမှတ်ခြင်း" လို့ခေါ်တယ် ပန်းတိုင်ချမှတ်ခြင်းလိုမျိုးပေါ့
05:55
for myself.
124
355999
1169
ကျွန်တော့်အတွက်ပေါ့
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
အဲ့ဒီမှာ စာမျက်နှာသုံးမျက်နှာပါတယ်
05:59
Super simple.
126
359728
1261
အဆမတန်လွယ်ပါတယ်
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
ပထမ စာမျက်နှာက ဒီမှာပါ
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"အကယ်၍ ကျွန်တော်...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
ခင်ဗျားကို ကြောင့်ကြစေသမျှပေါ့။
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
ခင်ဗျားတို့ကို သောကရောက်စေတဲ့ ဘာမဆို
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
ခင်ဗျားတို့ တုံ့ဆိုင်းနေသမျှ အရာတိုင်း
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
တစ်ယောက်ယောက်ကို ရည်းစားစကားပြောဖို့
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
လမ်းခွဲဖို့
ရာထူးတိုးဖို့ တောင်းဆိုဖို့ အလုပ်ထွက်ဖို့၊ ကုမ္ပဏီတစ်ခု စထောင်ဖို့
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
ဘာမဆိုဖြစ်နိုင်ပါတယ်
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
ကျွန်တော့်အတွက်ကတော့ လေးနှစ်အတွင်းမှာ ပထမဆုံး အားလပ်ရက်ယူပြီး
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
ကျွန်တော့်လုပ်ငန်းကနေ တစ်လလောက်ခွာြပီး လန်ဒန်ကိုသွားဖို့ပါ
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
အဲ့ဒီမှာ ကျွန်တော့်သူငယ်ချင်းအိမ်မှာ အလားကားနေလို့ရတယ်
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
ကျွန်တော့်လုပ်ငန်း ကျပ်တည်းနေတာကနေ ခဏ ရှောင်တာြဖစ်ဖြစ်
ဒါမှမဟုတ် အပြီးပိတ်လိုက်ဖို့ပေါ့
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
ပထမဆုံး ကော်လံမှာက "သတ်မှတ်ပါ"
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
ခင်ဗျားတွေးလို့ရတဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ အဆိုးဆုံး အရာတွေကို ဒီမှာချရေးမယ်
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
တကယ်လို့ ခင်ဗျားအဲ့ဒီခြေလှမ်းကို လှမ်းခဲ့မယ်ဆိုရင်ပေါ့
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
၁၀ ခု အခု ၂၀ လောက် ရေးပါ
ဒါတွေအားလုံးကိုတော့ ပြောမနေတော့ပါဘူး ဒါပေမယ့် ဥပမာ နှစ်ခုလောက်ပြောပြမယ်
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
ပထမတစ်ခုက ကျွန်တော် လန်ဒန်ကိုသွားမယ် မိုးကရွာမယ် ကျွန်တော် စိတ်ဓာတ်ကျလာမယ်
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
ဒီအရာတစ်ခုလုံးက အချိန်ကုန်ရုံသက်သက်ဖြစ်သွားမယ်
နံပါတ် နှစ် က IRS က ပို့တဲ့စာလွတ်သွားမယ်
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
ပြီးတော့ ကျွန်တော် စာရင်းစစ်ခံရမယ်
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
ဒါမှမဟုတ် ဝင်စီးခံရမယ် ဒါမှမဟုတ် ချိတ်ပိတ်ခံရမယ် တစ်ခုခုပေါ့
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
ဒီနောက်မှာ "ကာကွယ်ဖို့" ကော်လံ ဆီသွားမယ်
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
အဲ့ဒီကော်လံမှာ ချရေးရမယ့်အဖြေက
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
ဒီ အချက်တစ်ခုချင်းစီကို မဖြစ်လာအောင်လို့ ဘယ်လို ကာကွယ်လို့ရမလည်းဆိုတာပါဘဲ
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
ဒါမှမဟုတ် အနည်းဆုံးတော့ ဖြစ်နိုင်ခြေကို လျော့အောင်လုပ်ဖို့ နည်းနည်းပဲဖြစ်ဖြစ်ပေါ့
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
ဒီတော့ လန်ဒန်မှာ စိတ်ဓာတ်မကျအောင်အတွက်
ခရီးဆောင်အပြာရောင်မီးလုံးယူသွားလို့ရတယ်
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
ပြီးတော့ မနက်ခင်းမှာ ၁၅ မိနစ်လောက်သုံးမယ်
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
အဲ့ဒါက စိတ်ကျတဲ့အဖြစ်တွေကို ပယ်ရှားပေးတာကို ကျွန်တော်သိတယ်
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
IRS အတွက်ကတော့ IRS က စာရွက်စာတမ်းတွေကို ပို့ရမယ့်လိပ်စာပြောင်းလို့ရတယ်
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
အဲ့ဒါဆို ဒီစာရွက်စာတမ်းတွေက
ကျွန်တော့် အိမ်လိပ်စာအစား ကျွန်တော့် စာရင်းကိုင်ဆီကိုရောက်လိမ့်မယ်
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
လွယ်လွယ်လေး
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
နောက်ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ "ပြုပြင်ခြင်း" ကိုသွားမယ်
ဒီတော့တကယ်လို့ အဆိုးဆုံးအခြေနေဖြစ်လာခဲ့ရင်
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
အပျက်အစီးကို နည်းနည်းလေးဖြစ်ဖြစ် ပြုပြင်လို့ရအောင် ဘာလုပ်လို့ရမလဲ
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
ဒါမှမဟုတ် ဘယ်သူ့ကို အကူအညီတောင်းလို့ရမလဲ
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
ဒီတော့ ပထမ ကိစ္စမှာ လန်ဒန်အတွက်
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
ကောင်းပြီလေ ကျွန်တော်ငွေထပ်စိုက်ပြီးတော့ စပိန်သွားပြီး နေရောင်သွားခံလို့ရတယ်
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
စိတ်ကျခဲ့ရင်လည်း ပြန်ပြင်ဆင်လို့ရတယ်
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
IRS ကစာကို လွတ်သွားခဲ့ရင်တော့
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
သူငယ်ချင်းရှေ့နေတစ်ယောက်ကို ခေါ်လို့ရတယ်
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
ဒါမှမဟုတ်ထားပါတော့ ဥပဒေပါမောက္ခ တစ်ယောက်ကိုမေးမယ်
သူတို့ဘာလုပ်ဖို့ အကြံပေးမလဲပေါ့
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
ဘယ်သူ့ကိုတိုင်ပင်သင့်သလဲ အရင်ကတခြားသူတွေကော ဘယ်လိုဖြေရှင်းခဲ့လဲပေ့ါ
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
ဒီတော့ ပထမဆုံးစာမျက်နှာမှာ စိတ်ထဲမှာမှတ်ထားရမယ့် မေးခွန်းတစ်ခုက
တခြား တစ်ယောက်ယောက်က ခေတ်ကာလ သမိုင်းတစ်လျှောက်မှာ
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
ခင်ဗျားလောက် ဥာဏ်ရည်မမြင့် ဒါမှမဟုတ် ဆန္ဒမပြင်းပျဘဲနဲ့
08:07
figured this out?
178
487515
1224
ဒါကိုလုပ်ဆောင်ခဲ့ဖူးလား
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
ဖြစ်နိုင်တဲ့အဖြေက "လုပ်နိုင်တယ်" ဖြစ်မှာပါ
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
(ရယ်သံ)
ဒုတိယစာမျက်နှာက ရှင်းပါတယ်
လုပ်ကြည့်ရင် သို့မဟုတ် တပိုင်းအောင်မြင်ရင် ရလာမယ့်အကျိုးကျေးဇူးတွေက ဘာတွေဖြစ်နိုင်မလဲ
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
ကျွန်တော့်တို့က ကြောက်ရွံ့တဲ့အရာတွေကို အကျယ်ချဲ့ပြီးတော့
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
ကောင်းကျိုးတွေကို တကယ့်ကို လျော့တွက်နေတယ်ဆိုတာမြင်မှာပါ
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
ဒီတော့ ခင်ဗျားချိန်ဆနေတဲ့ ဘာဖြစ်ဖြစ် လုပ်ဖို့ ကြိုးစားကြည့်ရင်
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
ယုံကြည်မှု တည်ဆောက်တာ အတတ်ပညာ ကျွမ်းကျင်အောင်လုပ်တာ
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
စိတ်ခံစားမှု၊ ငွေးရေးကြေးရေး တစ်ခုခုမှာ တိုးတက်လာနိုင်မလား
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
ဆိုပါတော့ လုံးဝအောင်မြင်ခဲ့ရင် ဘာအကျိုးကျေးဇူးရမလဲ
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
ဒီမှာ ၁၀ မိနစ် ၁၅ မိနစ်လောက်အချိန်ပေးပါ
08:37
Page three.
190
517002
1546
စာမျက်နှာ သုံး
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
ဒီဟာက အရေးကြီးဆုံးဖြစ်နိုင်တယ် ဆိုတော့ဒါကို မကျော်ပါနဲ့
"ဘာမှမလုပ်ခြင်းကြောင့် နစ်နာမှု"
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
လူတွေက လွဲချော်သွားနိုင်တဲ့အရာကို စဥ်းစားချင့်ချိန်တဲ့နေရာမှာ အရမ်းတော်တယ်
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
အသစ်ကို စမ်းလုပ်ကြည့်ရင် ထားပါတော့ ရာထူးတိုးတောင်းခဲ့ရင်
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
ကျွန်တော်တို့ မကြာခဏ ထည့်မစဥ်းစားတာက ရှိရင်းစွဲမပြောင်းလဲမှုရဲ့ ဆုံးရှူံးမှုပဲ
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
ဘာမှမပြောင်းလဲခြင်း
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
ဒီတော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြန်မေးကြည့်ပါ
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
တကယ်လို့ ဒီ လုပ်ရပ် ဒါမှမဟုတ် ဆုံးဖြတ်ချက်
ပြီးတော့ ဒါနဲ့တူတဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေ နဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တွေကို ရှောင်ကြဥ်ခဲ့ရင်
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
ငါ့ဘဝက ဘယ်လိုဖြစ်နေမလဲ၊ ဆိုပါစို့ နောက် ၆ လ၊ ၁၂ လ၊ သုံးနှစ်နေရင်
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
ဒီကနေ ပိုကြာသွားရင်တော့ သိပ်ပြီး မှန်းဆလို့မရလောက်ဖူး
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
တကယ်ကို အသေးစိတ် စဥ်းစားပါ ဒီမှာလည်း စိတ်ခံစားမှု၊ ငွေရေးကြေးရေး၊
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
ကိုယ်ကာယပိုင်း၊ ဘာဖြစ်ဖြစ်ပါ
ကျွန်တော် ဒါကိုလုပ်ကြည့်တဲ့အခါ ကြောက်စရာကောင်းတဲ့ ပုံစံထွက်လာတယ်
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
ကိုယ့်ဟာကိုယ် ဆေးတွေလျှောက်သောက်နေတယ်
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
ကျွန်တော့် လုပ်ငန်းကလည်း အချိန်မရွေး ပြိုဆင်းနိုင်တယ်
တကယ်လို့ ကျွန်တော်သာ ခြေတစ်လှမ်းမဆုတ်ခဲ့ရင်ပေါ့
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
ကျွန်တော့် ဆက်ဆံရေးတွေကလည်း ကတောက်ကဆဖြစ် ယိုယွင်းလာပြီ
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
ကျွန်တော် ဒီအတိုင်းဆက်သွားနေလို့ မရတော့ဘူးဆိုတာ သိလိုက်တယ်
ဒါတွေက စာမျက်နှာ သုံးမျက်နှာပါ ဒါပါပဲ ဒါ အကြောက်တရားကို ချမှတ်ခြင်းပါပဲ
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
အဲ့ဒီနောက်မှာတော့ ကျွန်တော်သိလိုက်တာက ၁ ကနေ ၁၀ အတွင်းမှာ
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
၁ က သက်ရောက်မှု အနိမ့်ဆုံး ၁၀ က သက်ရောက်မှု အပြင်းဆုံး
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
ကျွန်တော်သာ ခရီးသွားခဲ့ရင် ကျွန်တော် စွန့်စားနေတာက
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
၁ ကနေ ၃ လောက်ရှိတဲ့ ယာယီ ပြန်ပြင်ဆင်လို့ရတဲ့ ဒုက္ခအတွက်
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
၈ ကနေ ၁၀ လောက်ရှိတဲ့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ ဘဝကိုပြောင်းပေးနိုင်တဲ့ ကောင်းကျိုးဖြစ်တယ်
ပြီးတော့ ရေရှည်နီးပါးတည်တံ့ နိုင်တယ်
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
ဒီတော့ ကျွန်တော် ခရီးထွက်ခဲ့တယ်
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
ဘယ် ဘေးအန္တရာယ်မှလည်း မကျရောက်ခဲ့ပါဘူး
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
ကြန့်ကြာတာ တချို့တော့ သေချာပေါက်ရှိတာပေါ့
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
ကိုယ့်ကိုကိုယ်လည်းလုပ်ငန်းထဲကနေ ဖယ်ထုတ်နိုင်ခဲ့တယ်
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
အဲဒီ ခရီးစဥ်ကို တစ်နှစ်ခွဲ အထိ တိုးပြီး ကမ္ဘာတစ်ပါတ် သွားဖြစ်ခဲ့တယ်
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
ပြီးတော့ ဒါက ကျွန်တော့်ကို ဒီနေ့ဒီနေရာရောက်စေခဲ့တဲ့
ပထမဆုံး စာအုပ်ရဲ့ အခြေခံဖြစ်သွားတယ်
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
ပြန်ပြီးခြေရာကောက်လိုက်ရင်
ကျွန်တော့်ရဲ့ အကြီးမားဆုံးသော အောင်မြင်မှုအကုန်လုံး
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
ရှောင်ရှားလိုက်နိုင်တဲ့ အကြီးမားဆုံး အန္တရာယ်တွေ အားလုံးက
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
အနည်းဆုံး သုံးလပတ်တစ်ခါ စိုးရိမ်မှုတွေကို ချမှတ်တာကြောင့်ပါပဲ
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
ဒါက နတ်ဆေးတော့မဟုတ်ဘူး
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ စိုးရိမ်ပူပန်မှုတစ်ချို့က အခြေအမြစ်ရှိတယ်ဆိုတာ တွေ့ရလိမ့်မယ်
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(ရယ်သံ)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
ဒါပေမယ့် ဒါကို အနုကြည့်မှောင်ပြောင်းအောက် မထားကြည့်ရသေးဘဲနဲ့တော့ ကောက်ချမချသင့်ဘူး
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
ဒါက အကျပ်တည်း ခက်ခဲတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက် တိုင်းကို လွယ်အောင်မလုပ်ပေးနိုင်ပေမဲ့
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
အတော်များများတော့ ပိုလွယ်အောင်လုပ်ပေးနိုင်တယ်
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
အကြိုက်ဆုံး ဒီနေ့ခေတ် Stoic တွေထဲကတစ်ယောက် အကြောင်းနဲ့ အဆုံးသတ်ချင်ပါတယ်
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
ဒါက Jerzy Gregorek ပါ
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
သူက လေးထပ်ကွမ်း အိုလံပစ် အလေးမ ကမ္ဘာ့ ချမ်ပီယံပါ
10:50
political refugee,
238
650075
1374
နိုင်ငံရေးခိုလှုံသူ
10:51
published poet,
239
651473
1281
ပုံနှိပ်ထုတ်ဝေထားတဲ့ ကဗျာဆရာ
10:53
62 years old.
240
653366
1389
အသက် ၆၂ နှစ်ရှိပါပြီ
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
ခုထိ ကျွန်တော့်ကို ဆော်နိုင်တုန်း
ဒီအခန်းထဲက တော်တော်များများကိုလည်း နိုင်လောက်တယ်
သူကအထင်ကြီးစရာကောင်းတဲ့သူပါ
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
ကျွန်တော်သူ့ stoa၊ သူ့ အိမ်ရှေ့ဆင်ဝင်မှာ အချိန်အများကြီးကုန်လွန်ခဲ့တယ်
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
ဘဝ နဲ့ လေ့ကျင့်ရေး အကြံဉာဏ်တွေတောင်းရင်းနဲ့ပေါ့
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
သူက ပိုလန်'သွေးစည်းညီညွတ်ရေး' ရဲ့အဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက်ပါ
အဲ့ဒါက အကြမ်းမဖက်တဲ့ လူနေမှုပြုပြင်ရေး လှုပ်ရှားမှုဖြစ်တယ်
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
အစိုးရရဲ့ ပြင်းပြင်းထန်ထန် ဖိနှိပ်တာကိုခံခဲ့ရတယ်
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
မီးသတ်သမား အလုပ်ကိုလည်း ဆုံးရှူံးသွားတယ်
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
နောက် သူ့ဆရာ ခရစ်ယာန်ဘုန်းတော်ကြီးလည်း ပြန်ပေးဆွဲ နှိပ်စက်ခံ အသတ်ခံရ ပြီးတော့
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
မြစ်ထဲ ပစ်ချခံခဲ့ရတယ်
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
သူလည်း ချိန်းခြောက်ခံရတယ်
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
သူနဲ့ သူ့အမျိုးသမီးနဲ့ ပိုလန်ကနေ ထွက်ပြေးလာရတယ်
တစ်နိုင်ငံကနေ တစ်နိုင်ငံကူးပြီး
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
နောက်ဆုံး US ကို ဘာမှမရှိတော့သလောက်နဲ့ ရောက်လာခဲ့တယ်
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာအိပ်ခဲ့ရတယ်
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
ခုတော့ သူက California က Woodside မှာနေတယ် သူ့အိမ်ကလည်း အရမ်းကောင်းပါတယ်
ကျွန်တော့်ဘဝမှာတွေ့ကြုံခဲ့တဲ့ လူပေါင်း တစ်သောင်းကျော်လောက်ထဲမှာ
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
ကျွန်တော်သူ့ကို ထိပ်ဆုံး ဆယ်ယောက်ထဲမှာထား ထားတယ်
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
အောင်မြင်မှုနဲ့ ပျော်ရွှင်မှု အရဆိုရင်ပေါ့
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
ဟာသ လာတော့မယ်နော် အာရုံစိုက်ထားပါ
လွန်ခဲ့တဲ့ ရက်သတ္တပတ် အနည်းလောက်တုန်းက ကျွန်တော်သူ့ဆီ စာပို့ခဲ့တယ်
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
Stoic အတွေးအခေါ် ကို ဖတ်ဖူးလားလို့ မေးတော့
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
စာမျက်နှာ နှစ်မျက်နှာလောက်စာပြန်ခဲ့တယ်
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
ဒါသူ့ပုံစံမဟုတ်ဘူး သူက တိုတိုပြတ်ပြတ်သမား
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(ရယ်သံ)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
သူက stoicism နဲ့ရင်းနှီးယုံတင်မကဘဲ
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
သူထောက်ပြခဲ့တာတွေက သူ့ရဲ့ အရေးအကြီးဆုံး ဆုံးဖြတ်ချက်တွေ အားလုံးအတွက်
သူ့ရဲ့ အချိုးအကွေ့တွေ
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
သူ့ ခံယူချက် နဲ့ ကိုယ်ကျင့်တရားအတွက် ရပ်တည်ခဲ့တဲ့အချိန်
သူ stoicism နဲ့ ကြောက်ရွံ့မှုချမှတ်တာနဲ့ ဆင်တူတဲ့နည်းကို ဘယ်လိုအသုံးချခဲ့တယ်ဆိုတာပဲ
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
ကျွန်တော် တော်တော် အံအားသင့်သွားတယ်
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
ပြီးတော့သူ အချက်နှစ်ချက်နဲ့ အဆုံးသတ်ထားတယ်
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
နံပါတ်တစ်၊ Stoic တစ်ယောက်ရဲ့ဘဝထက် ပိုပြီး လှပတဲ့ဘဝကို စိတ်ကူးကြည့်လို့မရဘူး
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
နောက်ဆုံးကတော့ အရာရာတိုင်းမှာသူသုံးတဲ့ သူ့မန္တာန်
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
ခင်ဗျားတို့လည်း အရာရာတိုင်းအတွက် အသုံးချနိုင်ပါတယ်
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"လွယ်ကူတဲ့ ရွေးချယ်မှု၊ ခက်ခဲတဲ့ဘဝ"
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
"ခက်ခဲတဲ့ ရွေးချယ်မှု၊ လွယ်ကူတဲ့ဘဝ"
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
ခက်ခဲတဲ့ ရွေးချယ်မှုတွေ ...
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
ကျွန်တော်တို့ ပြုလုပ်ဖို့၊ မေးမြန်းဖို့၊ ပြောဆိုဖို့ အကြောက်ဆုံးအရာတွေ ...
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
ဒီအရာတွေက မကြာခဏဆိုသလို ကျွန်တော်တို့လုပ်ဖို့အလိုအပ်ဆုံးအရာတွေပါပဲ
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ကြုံတွေ့ရတဲ့ အကြီးမားဆုံး ပြဿနာတွေက
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
စကားလှလှတွေနဲ့ ဘယ်တော့မှ ဖြေရှင်းလို့ရမှာမဟုတ်ဘူး
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
ခင်ဗျားစိတ်ထဲမှာဖြစ်ဖြစ် တခြားသူတွေနဲ့ဖြစ်ဖြစ်ပါ
ဒီတော့ ကိုယ့်ကိုကိုယ် ပြန်မေးဖို့ ကျွန်တော်တိုက်တွန်းပါတယ်
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
ခင်ဗျားတို့အခုလက်ရှိဘဝရဲ့ ဘယ်နေရာမှာ
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
ကိုယ့်အကြောက်တရားတွေကို သတ်မှတ်တာက ပန်းတိုင်တွေထက်ပိုပြီးအရေးကြီးသလဲ
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ Seneca ရဲ့ စကားကိုလည်း မှတ်ထားပါ။
"ကျွန်ုပ်တို့ဟာ လက်တွေ့ထက် စိတ်ကူးထဲမှာ ပိုပြီး မကြာခဏ ဒုက္ခခံစားကြရတယ်"
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
ကျေးဇူး အများကြီးတင်ပါတယ်
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(လက်ခုပ်တီးသံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7