Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,424,785 views ・ 2017-07-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Victoria Viana Revisor: Sarah Tambur
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Essa foto alegre minha foi tirada em 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Estava no último ano da faculdade,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
e foi logo depois de uma aula de dança.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Eu estava muito feliz.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
E lembro-me exatamente de onde estava dez dias depois.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Estava sentado na carroceria da minha van
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
no estacionamento do campus
00:31
when I decided
7
31088
1151
quando decidi que ia cometer suicídio.
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
E fui da decisão a um plano completo muito rapidamente.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Fiquei a um passo do precipício.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Foi o mais perto que eu já estive.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
E só tirei o dedo do gatilho
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
graças a algumas coincidências.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
E, depois do ocorrido,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
foi isso que me deu mais medo: a oportunidade.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Então me tornei muito metódico sobre testar formas diferentes
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
de lidar com meus altos e baixos,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
o que provou ser um bom investimento.
(Risos)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Pessoas normais podem ter de seis a dez crises depressivas sérias na vida.
01:10
in their lives.
20
70501
1527
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Eu tenho transtorno bipolar. É de família.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Eu havia tido mais de 50 até aquele momento.
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
E aprendi muito.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Tive muitas chances de jogada,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
muitas lutas no ringue com a escuridão,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
fazendo boas anotações.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Então pensei que, em vez de me levantar e criar a receita do sucesso
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
ou uma dica iluminadora,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
eu compartilharia minha receita para evitar a autodestruição,
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
e, certamente, autoparalisia.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
A ferramenta que encontrei que provou ser a rede de segurança mais confiável
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
para a queda livre emocional
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
é a mesma ferramenta que me ajudou a tomar as melhores decisões no trabalho.
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Mas isso é secundário.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
E é...
o estoicismo
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Parece entediante.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Risos)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Talvez pensem no Spock,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
ou conjurem uma imagem como esta:
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Risos)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
uma vaca parada na chuva.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Não está triste, nem exatamente feliz.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
É só uma criatura impassível aceitando o que a vida manda.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Talvez não pensem no melhor competidor,
Bill Belichick, técnico do New England Patriots,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
que detém o recorde de títulos do Super Bowl de todos os tempos.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
E o estoicismo se espalhou como fogo no topo do ranking da NFL
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
como forma de treinamento de resistência mental nos últimos anos.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Talvez vocês não pensem nos pais fundadores:
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
citando três estudantes do estoicismo.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington, de fato, tinha uma peça sobre um estoico,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
chamada "Cato, uma tragédia",
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
encenada para suas tropas no Vale Forge, para mantê-las motivadas.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Mas por que pessoas ativas focam tanto filosofia antiga?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Parece muito acadêmico.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
E peço que pensem no estoicismo de forma diferente:
como um sistema operacional para prosperar em ambientes estressantes,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
para tomar decisões melhores.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
E tudo começou
03:07
kind of,
62
187993
1163
aqui, mais ou menos,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
em uma varanda.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Por volta de 300 a.C., em Atenas,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
uma pessoa chamada Zenão de Cítio
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
deu muitas palestras caminhando em uma varanda pintada, uma "estoa",
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
o que, depois, se tornou "estoicismo".
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
E, no mundo greco-romano,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
as pessoas usavam o estoicismo como um sistema abrangente
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
para fazer muitas coisas.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Mas, para nós, o principal objetivo era treinar
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
para separar o que podemos do que não podemos controlar,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
e depois fazer exercícios para focar exclusivamente o primeiro.
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Isso diminui a reatividade emocional,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
o que pode ser um superpoder.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Por outro lado,
digamos que você é um "quarterback", perde uma jogada e fica furioso.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Isso pode custar o jogo.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Se você é um CEO e perde a cabeça com um funcionário valioso
por uma falha pequena,
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
isso pode custar o funcionário.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Se você é um universitário que está em uma espiral descendente
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
e se sente sem rumo e sem esperança,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
isso pode custar sua vida.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Então as apostas são muito, muito altas.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
E há muitas ferramentas na caixa que podem nos ajudar.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Eu vou focar uma que mudou completamente minha vida, em 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Chegou até mim por duas razões:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
um amigo próximo, com a minha idade, havia morrido de câncer inesperadamente,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
e minha namorada, com quem achei que me casaria, me deixou.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Ela tinha se cansado e não me deixou uma carta de despedida,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
mas ela me deu isso:
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
uma placa de despedida.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Não estou inventando, eu ainda a tenho:
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"O horário comercial termina às 17h!"
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Ela me deu isso para pôr na minha mesa, para minha saúde,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
porque, na época, eu estava trabalhando no meu primeiro negócio.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Estava perdido.
Trabalhava 14 horas por dia, 7 dias por semana.
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Usava estimulantes para ficar ativo.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Tomava antidepressivos para relaxar e dormir.
Era um desastre.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Eu me sentia completamente preso.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Comprei um livro para, humildemente, tentar achar respostas.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
E achei uma frase que fez uma enorme diferença na minha vida,
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
que era "Sofremos mais vezes na imaginação que na realidade",
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
de Sêneca, o Jovem, um famoso escritor estoico.
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Isso me levou às cartas dele,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
que me levaram ao exercício,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
que significa a premeditação dos males.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Simplificando,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
é visualizar detalhadamente os piores cenários
de que temos medo, e que impedem que tomemos uma atitude,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
para que possamos tomar uma atitude e superar o medo.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Meu problema era minha mente, muito barulhenta, incessante.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Apenas pensar nos problemas não funciona.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Tinha que pôr meus pensamentos no papel,
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
então criei um exercício escrito,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
que chamei de "Definição dos medos", como plano de metas para mim.
05:55
for myself.
124
355999
1169
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
É composto por três páginas.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Muito simples.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
A primeira página está bem aqui.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"E se eu...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Isso é tudo que tememos, que nos deixa ansiosos, que estamos adiando.
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Pode ser convidar alguém para sair,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
terminar um relacionamento,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
pedir uma promoção, sair do emprego, abrir uma empresa.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Qualquer coisa.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Para mim era tirar as primeiras férias em quatro anos
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
e deixar meu trabalho por um mês para ir a Londres,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
onde ficaria no quarto de um amigo, de graça,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
para me retirar como obstáculo dos negócios ou fechá-lo.
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
Na primeira coluna, "Definir,"
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
escrevemos tudo de pior que podemos imaginar acontecendo
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
se tomarmos aquela decisão.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Colocamos de 10 a 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Não vou listar todos, mas vou dar dois exemplos.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Primeiro: vou a Londres, vai estar nublado, vou ficar deprimido,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
vai ser uma grande perda de tempo.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Segundo: deixo de receber uma carta da Receita e vou ser investigado,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
atacado, baleado ou algo assim.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Então passamos para a coluna "Prevenir", onde escrevemos as respostas para:
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
"O que posso fazer para impedir que essas coisas aconteçam
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
ou, pelo menos, diminuir um pouco a probabilidade?"
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Então, para ficar depressivo em Londres,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
eu podia levar uma luz azul comigo e usá-la por 15 minutos pela manhã.
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
Eu sabia que aquilo ajudava a evitar crises depressivas.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
No caso da Receita, eu podia mudar o endereço do cadastro
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
para que a papelada fosse para o meu contador
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
em vez de ir para a empresa.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Muito fácil.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Então vamos para "Consertar".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Se acontecesse o pior,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
o que poderíamos fazer para reparar um pouco o dano,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
ou a quem poderíamos pedir ajuda?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
No primeiro caso, Londres,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
bem, eu poderia pegar um dinheiro, voar para a Espanha, tomar um sol.
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
Consertar o estrago, caso esteja numa fossa.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
No caso de não receber a carta da Receita,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
poderia ligar para um amigo que é advogado
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
ou perguntar, digamos, a um professor de Direito
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
o que eles recomendariam,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
com quem eu poderia conversar, como lidaram com isso no passado.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Então uma pergunta para se ter em mente enquanto fazemos essa primeira página é:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
"Alguém, na história do tempo, menos inteligente ou orientado resolveu isso?"
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
08:07
figured this out?
178
487515
1224
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Provavelmente a resposta é "sim".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Risos)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
A segunda página
é simples:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
"Quais seriam os benefícios de uma tentativa ou de um sucesso parcial?"
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Vejam que estamos enfatizando os medos
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
e olhando para o lado positivo.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Se arriscamos fazer o que estamos considerando,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
construímos confiança, criamos habilidades,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
emocionalmente, financeiramente, ou de outra forma,
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
quais seriam os benefícios de um golpe certeiro?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Passem de 10 a 15 minutos nesse.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Página três.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Essa pode ser a mais importante, então não pulem:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"O preço da inatividade".
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Nós, humanos, somos muito bons em pensar no que pode dar errado
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
se tentarmos algo novo, como pedir um aumento.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
O que não consideramos é o custo cruel do status quo,
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
não mudar nada.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Então devemos nos perguntar:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
"Se eu evitar essa ação ou decisão
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
e ações e decisões como esta,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
como estará minha vida em 6 meses, 12 meses, 3 anos?"
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Mais longe que isso começa a parecer intangível.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
E detalhe, novamente, emocionalmente, financeiramente,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fisicamente, que seja.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
E, quando fiz isso, criei um cenário aterrorizante.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Estava me automedicando,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
meu negócio ia implodir a qualquer momento, se eu não me afastasse.
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Meus relacionamentos estavam desgastados ou fracassando.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
E percebi que a inatividade não era mais uma opção para mim.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Essas são as três páginas. Essa é a Definição dos medos.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
E, depois disso, percebi que, em uma escala de um a dez,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
um sendo mínimo impacto, dez sendo máximo impacto,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
se eu fosse viajar, arriscaria de um a três em dor temporária e reversível
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
por oito a dez de mudança positiva de vida
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
que poderia ser semipermanente.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Então eu fui.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Nenhum dos desastres aconteceu.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Houve alguns tropeços, claro.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Consegui me libertar dos negócios.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Acabei estendendo essa viajem por um ano e meio ao redor do mundo,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
e essa foi a base do meu primeiro livro, que me traz aqui hoje.
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
E eu posso localizar todas as minhas maiores vitórias
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
e todos os meus desastres evitados
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
fazendo a Definição dos medos pelo menos uma vez por trimestre.
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
Não é uma solução milagrosa.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Vão descobrir que alguns dos seus medos são bem fundados.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Risos)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Mas você não deve concluir isso sem antes colocá-los sob um microscópico.
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Isso não torna fáceis todas as dificuldades e escolhas difíceis,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
mas pode tornar muitas delas mais fáceis.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Eu gostaria de fechar com o perfil de um dos meus estoicos modernos favoritos.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Esse é Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Tetracampeão olímpico de levantamento de peso,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
refugiado político, poeta publicado,
10:51
published poet,
239
651473
1281
10:53
62 years old.
240
653366
1389
tem 62 anos.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Ele ainda pode me dar uma surra e provavelmente em muitos aqui.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
É um cara impressionante.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Passei bastante tempo em sua estoa, sua varanda,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
pedindo conselhos de vida e treino.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Fez parte da Solidariedade, na Polônia,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
um movimento pela mudança não violento violentamente reprimido pelo governo.
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Ele perdeu seu emprego como bombeiro.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Seu mentor, um padre, foi sequestrado, torturado, morto e jogado num rio.
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Depois foi ameaçado.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Ele e a esposa fugiram da Polônia, indo de país em país
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
até chegarem aos EUA com quase nada, dormindo no chão.
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Hoje ele vive em Woodside, Califórnia, em uma casa bem bacana,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
e, das mais de 10 mil pessoas que conheci na vida,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
eu o colocaria entre as top 10 em termos de sucesso e felicidade.
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
E tem uma conclusão, então prestem atenção.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Mandei uma mensagem, há algumas semanas,
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
perguntando a ele: "Já leu alguma filosofia estoica?"
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Ele respondeu com duas páginas de texto.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Isso foi bem atípico, ele é um cara sucinto.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Risos)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Ele não apenas era familiarizado com o estoicismo,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
mas apontou, para todas as decisões mais importantes,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
os pontos de inflexão dele,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
em que ele defendeu seus princípios e ética,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
como usou o estoicismo e algo como a Definição dos medos,
o que me deixou maravilhado.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
E ele fechou com duas coisas.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Número um: ele não podia imaginar vida mais bela
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
que a de um estoico.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
E a última, o mantra dele, que ele aplica a tudo,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
e nós podemos aplicar a tudo:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Escolhas fáceis, vida difícil.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Escolhas difíceis, vida fácil."
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
As escolhas difíceis,
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
o que mais tememos fazer, perguntar, dizer,
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
são, geralmente, as que mais precisamos fazer.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
E os maiores desafios e problemas que enfrentamos
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nunca serão resolvidos com conversas confortáveis,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
seja dentro da sua mente ou com outras pessoas.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Então peço que se perguntem:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
"Onde na sua vida agora
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
definir seus medos talvez seja mais importante que definir suas metas?"
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Lembrando sempre das palavras de Sêneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Sofremos mais na imaginação que na realidade".
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Muito obrigado.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7