Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED
4,412,485 views ・ 2017-07-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Claire Ghyselen
00:12
So, this happy pic of me
was taken in 1999.
0
12796
3144
これは1999年の
幸せな私の写真です
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
大学4年のときで
ダンスの練習のすぐ後でした
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
私は本当に幸せでした
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
00:22
And I remember exactly where I was
about a week and a half later.
4
22148
3886
その10日後に 自分がどこにいたか
正確に覚えています
00:26
I was sitting in the back
of my used minivan
5
26058
3219
大学の駐車場にとめた
自分の中古のミニバンの
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
後部座席にいて
自殺しようと
思っていました
00:31
when I decided
7
31088
1151
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
00:35
I went from deciding
to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
やると決めてすぐに
万全の実行計画を立てました
00:40
And I came this close
to the edge of the precipice.
10
40388
2995
崖っぷちの
すぐ間際まで行きました
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
私が 死に
いちばん近かった時です
00:45
And the only reason I took
my finger off the trigger
12
45529
2952
私が引き金から
指を離したのは
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
いくつかの幸運な
偶然のおかげてした
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
後になって私が
最も怖く感じたのは
00:53
that's what scared me the most:
the element of chance.
15
53214
3122
この偶然の要素でした
それで私は自分の浮き沈みを
制御するための様々な方法を
00:57
So I became very methodical
about testing different ways
16
57062
3192
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
系統的に試すように
なりましたが
01:02
which has proven to be
a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
それは良い投資だったと
言えるでしょう (笑)
01:06
Many normal people might have,
say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
普通の人だと
大きな鬱に襲われるのは
生涯にせいぜい
6回から10回ですが
01:10
in their lives.
20
70501
1527
私は双極性鬱病で
家族もそうです
01:12
I have bipolar depression.
It runs in my family.
21
72052
2326
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
私はこれまでに
50回以上鬱に襲われ
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
多くのことを学びました
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
何度も打席に立ち
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
暗闇のリングで
何ラウンドも戦う中で
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
たくさん書きました
01:25
So I thought rather than get up
and give any type of recipe for success
27
85781
3335
それで成功の秘訣や
華々しい瞬間みたいな話を
するのではなく
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
01:30
I would share my recipe
for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
自己破壊や麻痺状態を
避ける方法を
伝えようと思いました
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
01:38
And the tool I've found which has proven
to be the most reliable safety net
31
98249
3786
感情的な急降下に対して
最も信頼できる安全ネットだと
わかったツールは
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
私がビジネス上の
決断をする上で
01:46
that has helped me to make
my best business decisions.
34
106096
2601
最も役立ってきた
ツールでもありますが
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
それは二義的なことです
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
そのツールとは
ストア哲学です
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
退屈に聞こえますよね
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(笑)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
ミスター・スポックのことか
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
あるいはこんなイメージを
思い浮かべるかもしれません
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(笑)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
雨に濡れている牛です
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
悲しくはなく
格別幸せでもありません
02:07
It's just an impassive creature taking
whatever life sends its way.
44
127354
3800
人生が与えるものを ただ受け入れる
無表情な生き物です
02:11
You might not think of the ultimate
competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
ビル・ベリチックみたいな究極の闘士を
思い浮かべはしなかったでしょう
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
ニューイングランド・ペイトリオッツの
ヘッドコーチで
02:18
who has the all-time NFL record
for Super Bowl titles.
47
138419
3049
NFLのスーパーボウル出場記録を
持っています
02:21
And stoicism has spread like wildfire
in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
この数年 ストア哲学は
精神的な強さを鍛える方法として
02:26
as a means of mental toughness
training in the last few years.
49
146871
3157
NFLトッププレーヤーの間で
野火のように広まっています
02:30
You might not think
of the Founding Fathers --
50
150679
3582
建国の父のことも
思い浮かべはしなかったでしょう
02:34
Thomas Jefferson, John Adams,
George Washington
51
154285
3138
ジェファーソン アダムズ
ワシントンといった人たちですが
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
彼らはストア学徒でもありました
02:40
George Washington actually had
a play about a Stoic --
53
160263
4098
ワシントンは
バレーフォージで
兵士の士気を高めるため
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
「カトの悲劇」というストア哲学の劇を
上演しています
02:46
performed for his troops at Valley Forge
to keep them motivated.
55
166392
3187
02:50
So why would people of action
focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
では どうしてそういう行動の人たちが
古代の哲学に注目しているのでしょう?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
学問的なものに見えますよね
02:56
I would encourage you to think
about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
ストア哲学を少し違った目で
見ることをおすすめします
ストレスの高い環境を生き抜き
03:00
as an operating system for thriving
in high-stress environments,
59
180052
3263
より良い決断をするための
指針としてです
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
すべては
03:07
kind of,
62
187993
1163
このような
ポーチから
始まりました
03:09
on a porch.
63
189180
1446
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
紀元前300年頃のアテネで
03:13
someone named Zeno of Citium
taught many lectures
65
193931
2873
キティオンのゼノンという人が
彩色されたポーチである「ストア」を
歩きながら講義をしていました
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
それが後にストア派と
呼ばれるようになりました
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
ギリシャ・ローマ時代の人々は
03:24
people used stoicism
as a comprehensive system
69
204641
2762
様々なことをするための
総合的な体系として
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
ストア哲学を
使っていました
03:29
But for our purposes, chief among them
was training yourself
71
209360
4189
その中で私たちの目的のために
重要なのは
03:33
to separate what you can control
from what you cannot control,
72
213573
3447
自分でコントロールできることと
できないことを見分け
03:37
and then doing exercises
to focus exclusively
73
217044
3058
前者に集中するよう
訓練するという部分です
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
それによって感情的に
反応することを抑えられ
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
とても大きな力になり得ます
03:45
Conversely, let's say
you're a quarterback.
77
225983
2861
それとは逆に たとえば
自分がクォーターバックで
03:48
You miss a pass.
You get furious with yourself.
78
228868
2192
パスに失敗して
自分に腹を立てていたら
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
ゲーム自体を
落としてしまいます
03:53
If you're a CEO, and you fly
off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
自分がCEOで
とても大事な部下に対し
小さなミスで我を忘れたら
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
社員を失うことに
なるかもしれません
04:01
If you're a college student
who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
自分が大学生で
どんどん落ち込んで
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
救いがないように感じ
それが止まなければ
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
命を失うかもしれません
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
だから ここでかかっているものは
とても大きいのです
04:14
And there are many tools
in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
そのために使えるツールは
色々ありますが
2004年に私の人生をすっかり変えたものを
取り上げることにしましょう
04:17
I'm going to focus on one
that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
それと出会ったのは
2つのことがきっかけでした
04:24
a very close friend, young guy, my age,
died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
とても親しい友人が突然
若くして膵臓ガンで亡くなったこと
04:29
and then my girlfriend, who I thought
I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
それから結婚するつもりでいた恋人が
去ってしまったことです
04:33
She'd had enough, and she didn't
give me a Dear John letter,
92
273704
4045
愛想を尽かし
別れの置き手紙の代わりに
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
こんな額を残していきました
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(笑)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
作り話じゃありません
今でも取ってあります
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
「仕事時間は5時で終わりです」
彼女がこれをくれたのは
机に置いて体に気を付けるようにということでした
04:47
She gave this to me
to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
04:49
because at the time, I was working
on my first real business.
99
289816
3269
当時 私が最初の事業に
かかり切りだったからです
04:53
I had no idea what I was doing.
I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
自分で何をやっているのかも
分かっていませんでした
週7日 1日14時間以上働いていて
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
そのために興奮剤も
飲んでいました
05:00
I was using depressants
to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
そして眠る時には
抑制薬を飲みました
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
めちゃくちゃです
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
すっかり身動きが取れなくなり
05:06
I bought a book on simplicity
to try to find answers.
106
306465
4067
答えを求めてシンプルであること
についての本を買いました
05:10
And I did find a quote
that made a big difference in my life,
107
310556
3829
そして私の人生を大きく
変えることになる言葉を見つけました
05:14
which was, "We suffer more often
in imagination than in reality,"
108
314409
5147
それは「我々は現実よりも
想像の中でより苦しんでいる」という
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
有名なストア派哲学者
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
小セネカの言葉です
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
それで彼の書簡を
読むようになり
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
ある訓練法を知りました
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
premeditatio malorum
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
悪を前もって熟慮する
という意味です
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
簡単に言うと
05:33
this is visualizing the worst-case
scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
自分が怖れ 行動を阻んでいる
最悪のシナリオについて
詳細にイメージすることで
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
すくんだ状態を克服して
行動を取れるようにするということです
05:40
so that you can take action
to overcome that paralysis.
118
340263
2740
05:43
My problem was monkey mind --
super loud, very incessant.
119
343027
3889
私の問題は心猿で とても騒がしく
絶え間なく現れます
05:46
Just thinking my way
through problems doesn't work.
120
346940
2589
問題をよく考えようとしても
上手く行きません
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
自分の考えを紙に
書き出す必要がありました
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
それで目標の明確化ならぬ
05:53
that I called "fear-setting,"
like goal-setting,
123
353593
2382
「恐怖の明確化」という
紙を使った課題を
考え付きました
05:55
for myself.
124
355999
1169
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
3ページからなる
05:59
Super simple.
126
359728
1261
ごく単純なものです
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
最初のページには
このように
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
「もし〜したなら?」
と書きます
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
何であれ自分が怖れるもの
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
不安になるもの
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
逃げているものを
取り上げます
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
誰かをデートに誘う
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
関係を解消する
昇進を求める
06:14
asking for a promotion,
quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
仕事を辞める
会社を始める
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
何ででもあり得ます
06:18
For me, it was taking
my first vacation in four years
136
378316
3032
私の場合 4年間で
初めての休みを取って
06:21
and stepping away from my business
for a month to go to London,
137
381372
3007
自分の事業から ひと月離れて
ロンドンに行き
06:24
where I could stay
in a friend's room for free,
138
384403
3044
友達のところに
ただで泊めてもらって
06:27
to either remove myself
as a bottleneck in the business
139
387471
2706
自分を事業のボトルネックとして
取り除くか
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
会社を畳むかする
ということでした
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
最初の列は「定義」で
06:34
you're writing down all of the worst
things you can imagine happening
142
394327
3504
その行動を取ったときに
起こると想像される
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
あらゆる最悪のことを
書き出します
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
10個から20個くらい
06:41
I won't go through all of them,
but I'll give you two examples.
145
401016
3020
全部列挙はしませんが
2つ例を挙げましょう
1つ目は ロンドンに行ったら
雨ばかりで気分が塞ぎ
06:44
One was, I'll go to London,
it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
06:47
the whole thing will be
a huge waste of time.
147
407800
2223
時間の無駄にしか
ならないというもので
06:50
Number two, I'll miss
a letter from the IRS,
148
410047
2804
2つ目は 国税庁からの
通知を見落として
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
監査や捜査を受けて
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
会社が潰れるというものです
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
次の列は「予防策」です
06:59
In that column, you write
down the answer to:
152
419403
2150
この列には そのようなことが
起きるのを防ぐために
07:01
What could I do to prevent
each of these bullets from happening,
153
421577
3095
あるいは少なくとも
その可能性を少しでも減らすために
07:04
or, at the very least, decrease
the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
できることを書きます
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
ロンドンで落ち込む
ことについては
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
携帯型のブルーライトを
持って行き
毎朝15分浴びる
ということ
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
これが鬱の発作予防に
有効なのを知っています
07:15
I knew that helped stave off
depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change
the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
国税庁の方は
登録住所を変更して
国税庁の書類が
自宅でなく
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
会計士に届くようにすれば
済みます
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
簡単なことです
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
最後の列は「回復策」です
最悪のシナリオが起きたとき
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
07:32
what could you do to repair
the damage even a little bit,
165
452552
2966
損害をたとえわずかでも
修復するために何ができるか
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
誰に助けを求められるかを
書きます
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
最初のロンドンで落ち込む方は
07:39
well, I could fork over some money,
fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
金を捻出してスペインに飛び
日の光を浴びて
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
塞いだ状態から
立ち直ります
07:46
In the case of missing
a letter from the IRS,
170
466134
2409
国税庁の通知を
見落とした場合は
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
弁護士をやっている友達か
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
法学部の教授にでも電話して
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
どうするのが良いか
誰と話すべきか
07:55
who I should talk to,
how had people handled this in the past.
174
475922
3196
過去にみんなどう対処したか
聞くというものです
07:59
So one question to keep in mind
as you're doing this first page is:
175
479142
4037
この最初のページに取り組んでいるとき
心に止めておくべき問いは
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
「自分より知性や
やる気で劣る人間で
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
これをやってのけた人間は
08:07
figured this out?
178
487515
1224
過去にいるだろうか?」
ということで
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
その答えはおそらく
「はい」でしょう
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(笑)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
2ページ目もシンプルです
08:16
What might be the benefits
of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
「その試みや部分的成功が
もたらす利益は何か?」
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
恐怖を誇張し
08:21
and really taking a conservative
look at the upside.
184
501353
2882
良い面をすごく控えめに見ているのが
分かるかと思います
08:24
So if you attempted whatever
you're considering,
185
504744
2366
考えていることを実際に
試みたときに期待できるのは
08:27
might you build confidence,
develop skills,
186
507134
2184
自信が付くことなのか
スキルの習得なのか
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
感情的 あるいは
経済的なものなのか?
08:32
What might be the benefits
of, say, a base hit?
188
512148
2739
単打の考えられる利点は何か?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
10〜15分で書き出します
3ページ目が1番重要かもしれないので
08:37
Page three.
190
517002
1546
08:38
This might be the most important,
so don't skip it:
191
518572
2412
省略しないように
「やらないことのコスト」
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
08:42
Humans are very good at considering
what might go wrong
193
522582
2908
昇給を求めるというような
何か新しいことを試みようというとき
08:45
if we try something new,
say, ask for a raise.
194
525514
3389
人は どうまずいことになり得るか
考えることに長けています
08:48
What we don't often consider
is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
私たちがあまり考えないのは
現状を維持し
何も変えないことのコストです
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
だから自問すべきなのは
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
もし この行動や
決断を避けたなら
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
自分の人生は
どうなるかということで
09:05
what might my life look like in,
say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
6ヶ月後 12ヶ月後
あるいは3年後を考えます
09:10
Any further out, it starts
to seem intangible.
201
550190
2488
それより先になると
漠然としはじめます
09:12
And really get detailed --
again, emotionally, financially,
202
552702
3847
詳細に考える
というのが重要です
感情面 経済面 肉体面を
それぞれ予想します
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
09:18
And when I did this, it painted
a terrifying picture.
204
558391
2703
これをやったとき
怖いイメージが浮かび上がりました
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
私は自己治療していて
09:23
my business was going to implode
at any moment at all times,
206
563237
3761
自分が離れなければ
会社はいつ どの瞬間にでも
崩壊しかねず
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
人間関係は争いや
失敗ばかりでした
09:30
And I realized that inaction
was no longer an option for me.
209
570768
4101
自分にとって行動しないという選択は
ありえないと気付きました
09:35
Those are the three pages. That's it.
That's fear-setting.
210
575951
2791
この3ページで全部です
これが「恐怖の明確化」です
09:38
And after this, I realized
that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
これをやってみて分かったのは
1を最小 10を最大とした
10レベルで評価すると
09:42
one being minimal impact,
10 being maximal impact,
212
582381
3567
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
この旅行をすることで
09:47
a one to three of temporary
and reversible pain
214
587638
3334
1〜3レベルの一時的で回復可能な
痛みを受けるリスクがあり
09:50
for an eight to 10 of positive,
life-changing impact
215
590996
4011
8〜10レベルの
人生を変える 半永久的で
ポジティブな効果がある
ということです
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
それで旅に出ました
何の災難も起きませんでした
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
ちょっとした問題はありましたが
10:02
I was able to extricate myself
from the business.
220
602325
2542
私は自分を会社から
解放することができました
10:04
I ended up extending that trip
for a year and a half around the world,
221
604891
3858
結局その旅を延長して 1年半の
世界周回旅行をすることになりました
10:08
and that became the basis
for my first book,
222
608773
2206
それが私の
最初の本の基礎になり
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
私が今ここにいるのも
そのためです
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
私のこれまでの
大きな成功と
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
避けられた
大きな災難はすべて
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
少なくとも4半期に
1度はやっている
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
恐怖の明確化のお陰だと
思っています
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
これは万能薬ではありません
10:24
You'll find that some of your fears
are very well-founded.
229
624253
2890
怖れの中には
もっともなものだってあります
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(笑)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
でも よくよく調べずに
10:29
without first putting them
under a microscope.
232
629921
2547
結論を出すべきではありません
これで困難な時や難しい選択が
簡単になりはしませんが
10:33
And it doesn't make all the hard times,
the hard choices, easy,
233
633144
3209
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
だいぶ飲み込みやすくは
なります
10:39
I'd like to close with a profile
of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
最後に私の好きな現代のストア哲学者を
紹介したいと思います
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
この人はジャージー・グレゴレク
10:46
He is a four-time world champion
in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
オリンピックの重量挙げで
4度チャンピオンに輝いています
10:50
political refugee,
238
650075
1374
政治亡命者で
10:51
published poet,
239
651473
1281
詩人でもあるという
10:53
62 years old.
240
653366
1389
62歳ですが
10:54
He can still kick my ass and probably
most asses in this room.
241
654779
3470
今でも私はかなわないし
ここにいる人の大半はかなわないでしょう
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
まったく凄い人です
11:00
I spent a lot of time
on his stoa, his porch,
243
660483
2264
私は彼のストア —
ポーチで多くの時間を過ごし
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
人生やトレーニングの
アドバイスもらいました
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
彼はポーランドの
連帯のメンバーでした
11:09
which was a nonviolent
movement for social change
246
669196
2666
社会改革のための
非暴力運動ですが
11:11
that was violently suppressed
by the government.
247
671886
2777
政府によって暴力的に
弾圧されました
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
彼は消防士の仕事を失い
11:16
Then his mentor, a priest,
was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
師である神父は誘拐され
拷問され
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
殺されて川に捨てられました
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
彼もまた脅迫され
11:22
He and his wife had to flee Poland,
bounce from country to country
252
682798
3158
妻とポーランドを
脱出しなければならなくなり
11:25
until they landed in the US
with next to nothing,
253
685980
2454
国々を点々として
着の身着のまま
アメリカにたどり着きました
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
11:30
He now lives in Woodside, California,
in a very nice place,
255
690495
3787
彼は今カリフォルニア州ウッドサイドの
とても良い所に住んでいます
11:34
and of the 10,000-plus people
I've met in my life,
256
694306
2625
彼は私がこれまでに出会った
1万人以上の人の中で
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
成功と幸せという点で
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
10本の指に入ります
11:42
And there's a punchline coming,
so pay attention.
259
702391
2327
ここが肝心なので
よく聞いてください
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
何週間か前 彼にメッセージを
送って尋ねました
11:46
asking him: Had he ever read
any Stoic philosophy?
261
706629
2795
「ストア哲学について
お読みになったことはありますか?」
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
すると彼から2ページの
メッセージが返ってきました
11:51
This is very unlike him.
He is a terse dude.
263
711870
2245
これは珍しいことで
とても木訥な人なんです
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(笑)
11:55
And not only was he familiar
with stoicism,
265
715655
3061
彼はストア哲学を
よく知っていただけでなく
11:58
but he pointed out, for all
of his most important decisions,
266
718740
3394
人生で重要だった決断
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
人生の転換点
12:03
when he stood up
for his principles and ethics,
268
723689
3586
自分の原則や倫理のために
立ち上がった時に
12:07
how he had used stoicism
and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
ストア哲学と恐怖の明確化のようなものを
使っていたというのです
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
驚きました
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
最後に2つのことが
書かれていました
12:13
Number one: he couldn't imagine
any life more beautiful
272
733945
3727
第1に ストア哲学の人生ほど
美しい人生は
想像できないということ
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
12:20
And the last was his mantra,
which he applies to everything,
274
740633
2928
そして彼がすべてに適用しているという
指針がありました
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
これは皆さんも使えるものです
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
「容易な選択は困難な人生をもたらし
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
困難な選択は容易な人生をもたらす」
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
困難な選択 —
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
私たちが行うこと 聞くこと
言うことを最も怖れるものは
12:40
these are very often exactly
what we most need to do.
280
760841
3550
まさにやる必要のあること
である場合がよくあります
12:45
And the biggest challenges
and problems we face
281
765788
2489
そして私たちが直面する
大きな困難や問題というのは
12:48
will never be solved
with comfortable conversations,
282
768301
3095
頭の中であれ
他人に対してであれ
12:51
whether it's in your own head
or with other people.
283
771420
2706
快適な会話で解決する
ものではありません
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
こう自問することを
おすすめします
今の自分にとって
自分の恐怖を明確化することは
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more
important than defining your goals?
286
778952
4794
目標を明確化することよりも
重要ではないか?
13:04
Keeping in mind all the while,
the words of Seneca:
287
784786
3205
セネカの言葉をいつも
心にとめておくようにしましょう
13:08
"We suffer more often
in imagination than in reality."
288
788015
3949
「我々は現実よりも想像の中で
より苦しんでいる」
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
どうもありがとうございました
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。