Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,412,485 views ・ 2017-07-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Chifu Corector: Cristina Nicolae
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Această poză cu mine atât de fericit a fost făcută în 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Eram în ultimul an de colegiu,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
imediat după un antrenament la dans.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Eram foarte, foarte fericit.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Și îmi amintesc exact unde eram cu o săptămână și jumătate mai târziu.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Stăteam în spatele mașinii mele uzate,
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
în parcarea unui campus,
00:31
when I decided
7
31088
1151
când am decis
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
că aveam să mă sinucid.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Am trecut foarte rapid de la a decide la a planifica.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Și am ajuns foarte aproape de marginea prăpastiei.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
N-am ajuns niciodată mai aproape.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Și singurul motiv pentru care am luat degetul de pe trăgaci
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
a fost o serie de coincidențe norocoase.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Iar după aceea,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
asta m-a speriat cel mai tare: elementul de hazard.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Așa că am început să testez foarte metodic diferite moduri
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
de a-mi gestiona momentele bune și cele rele;
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
o investiție bună, până la urmă. (Râsete)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Mulți oameni normali pot avea, să zicem, 6-10 episoade depresive majore
01:10
in their lives.
20
70501
1527
în viață.
Eu sufăr de depresie bipolară. E o boală de familie.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Am avut peste 50 de episoade până acum
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
și am învățat multe.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Am avut multe momente grele,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
multe runde de luptă cu întunericul
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
și mi-am luat notițe.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Așa că, în loc să vin aici și să vă dau vreo rețetă de succes
sau să-mi laud realizările,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
m-am gândit să vă împărtășesc rețeta mea de a evita auto-distrugerea
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
și, cu siguranță, paralizia emoțională.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Iar instrumentul care s-a dovedit a fi cea mai sigură plasă de siguranță
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
pentru căderile emoționale
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
este același instrument
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
care m-a ajutat să iau cele mai bune decizii în afaceri.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Dar asta e pe plan secund.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
E vorba de...stoicism.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Sună plictisitor.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Râsete)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Poate că vă gândiți la Spock
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
sau la o imagine de genul acesta:
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Râsete)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
o vacă stând în ploaie.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Nu e trist. Nu e nici prea vesel.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
E doar o creatură impasibilă care primește orice-i aduce viața.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Poate că nu vă gândiți la cel mai mare competitor, cum ar fi Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
antrenorul principal de la New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
care deține recordul NFL suprem pentru titluri Super Bowl.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Iar stoicismul s-a răspândit ca focul printre oficialii din NFL,
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
ca metodă de antrenament mintal folosită în ultimii ani.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Poate că nu vă gândiți la părinții fondatori ai Statelor Unite,
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams sau George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
ca să numesc doar trei adepți ai stoicismului.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington chiar a cerut ca o piesă despre un stoic,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
intitulată „Cato, Tragedie”
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
să fie jucată pentru trupele sale de la Valley Forge, să-i țină motivați.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
De ce s-ar concentra atât de mult oamenii de acțiune pe o filosofie antică?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Pare un lucru foarte academic.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Vă încurajez să vă gândiți puțin altfel la stoicism,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
ca la un sistem de operare pentru a prospera în medii stresante
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
sau pentru a lua decizii mai bune.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Și totul a început de aici,
03:07
kind of,
62
187993
1163
aproape
03:09
on a porch.
63
189180
1446
de pe o verandă.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
În apropiere de anul 300 d.Hr., în Atena,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
un bărbat pe nume Zenon din Kition a ținut multe discursuri
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
de pe o verandă pictată numită „stoa”.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Termenul s-a transformat ulterior în „stoicism”.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
Iar în lumea greco-romană,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
oamenii au folosit stoicismul ca sistem comprehensiv
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
pentru a face multe, multe lucruri.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Dar pentru subiectul nostru, principalul era să înveți
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
să separi ceea ce poți controla de ceea ce nu poți controla
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
și să exersezi concentrarea exclusivă
pe prima categorie.
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Acest lucru scade reactivitatea emoțională,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
care poate fi o superputere.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Pe de altă parte, să zicem că ești fundaș.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Ratezi o pasă și te înfurii pe tine însuți.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Asta te poate costa un meci.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Dacă ești director și îți ieși din fire în fața unui angajat foarte valoros
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
din cauza unei greșeli minore,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
acest lucru te poate costa angajatul.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Dacă ești un student care este pe o pantă descendentă,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
și te simți neajutorat și disperat,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
acest lucru te poate costa viața.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Deci mizele sunt foarte, foarte mari.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Sunt multe instrumente care vă pot ajuta.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Mă voi concentra acum pe unul care mi-a schimbat complet viața în 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
L-am descoperit din două motive:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
un prieten foarte bun, tânăr, de vârsta mea, a murit brusc de cancer pancreatic,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
după care prietena mea, cu care credeam că aveam să mă căsătoresc, m-a părăsit.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Se săturase și nu mi-a lăsat o scrisoare de despărțire,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
dar mi-a lăsat asta:
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
o placă de despărțire.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Râsete)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Vorbesc serios. Am păstrat-o.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
„Programul de lucru se încheie la ora cinci.”
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Mi-a dat-o ca s-o țin pe birou, pentru sănătatea mea,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
deoarece la momentul acela lucram la prima mea afacere adevărată.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Habar n-aveam ce făceam. Lucram peste 14 ore pe zi,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
șapte zile pe săptămână.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Foloseam stimulente ca să rezist.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Apoi luam calmante ca să mă relaxez și să dorm.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Era un dezastru.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Mă simțeam prins în capcană.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Am cumpărat o carte despre simplitate pentru a căuta niște răspunsuri
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
și am găsit un citat care a făcut diferența în viața mea:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
„Suferim adeseori mai mult în imaginația noastră decât în realitate”,
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
de Seneca cel Tânăr,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
un celebru scriitor stoic.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Asta m-a dus la scrisorile sale,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
care m-au adus la exercițiu,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
„premeditatio malorum”,
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
care înseamnă premeditarea relelor.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Pe scurt,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
înseamnă să vizualizați în detaliu cele mai negre scenarii de care vă temeți
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
și care vă împiedică să acționați,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
pentru a putea face ceva spre a depăși această paralizie.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Problema mea era mintea de maimuță - super gălăgioasă și de neoprit.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Gânditul la probleme nu mă ajută.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Trebuie să le notez pe hârtie.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Așadar, am creat un exercițiu scris
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
numit „stabilirea temerilor”, la fel ca stabilirea obiectivelor,
05:55
for myself.
124
355999
1169
pentru mine însumi.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Ocupă trei pagini
05:59
Super simple.
126
359728
1261
și e foarte simplu.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Prima pagină e chiar aici.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
„Ce se întâmplă dacă...?”
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Acesta e lucrul de care vă temeți,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
cel care vă produce anxietate,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
pe care îl amânați.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Ar putea fi să invitați pe cineva în oraș,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
să puneți capăt unei relații,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
să cereți o promovare, să vă dați demisia, să fondați o companie.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Poate fi orice.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Pentru mine, a fost să-mi iau primul concediu după patru ani,
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
să-mi părăsesc firma timp de o lună și să plec la Londra,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
unde am stat acasă la un prieten pe gratis
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
ca să nu mai fiu o piedică pentru succesul companiei
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
sau s-o închid pur și simplu.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
În prima coloană, „Definire”,
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
scrieți cele mai rele lucruri care s-ar putea întâmpla
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
dacă ați face acest pas.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Căutați între 10 și 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
N-am să le enumăr pe toate, dar vă dau două exemple.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Primul era că am să merg la Londra, o să plouă, am să fiu deprimat
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
și toată povestea va fi o mare pierdere de timp.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Al doilea era că am să ratez o scrisoare de la Fisc,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
am să fiu auditat
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
și firma mea va fi percheziționată, închisă sau așa ceva.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Apoi mergeți la coloana „Prevenire”.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Acolo scrieți răspunsul la întrebarea:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Ce aș putea face ca să împiedic aceste lucruri să se întâmple
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
sau măcar să le scad probabilitatea de a apărea?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Așadar, pentru problema cu depresia din Londra,
aș putea lua cu mine o lumină albastră portabilă
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
și s-o folosesc 15 minute dimineața.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Știam că acest lucru previne episoadele depresive.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Cât despre Fisc, puteam schimba adresa din dosarul autorităților
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
pentru ca documentele să ajungă la contabil,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
nu la adresa mea UPS.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Simplu ca bună ziua.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Apoi mergem la „Reparare”.
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Dacă aceste scenarii negative se întâmplă,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
ce puteți face pentru a repara daunele măcar puțin?
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
De la cine puteți cere ajutor?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
În primul caz, Londra,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
aș putea să sparg niște bani, să plec în Spania, la soare
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
și să repar daunele dacă devin deprimat.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
În cazul în care aș rata o scrisoare de la Fisc,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
aș putea să sun un prieten care e avocat
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
sau să întreb un profesor de drept
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
ce mi-ar recomanda,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
cu cine să vorbesc sau cum s-au descurcat alți oameni în trecut.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Așadar, o întrebare de reținut când completați această pagină este:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
S-a întâmplat vreodată ca o persoană
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
mai puțin inteligentă sau mai puțin hotărâtă
08:07
figured this out?
178
487515
1224
să treacă prin asta?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Răspunsul probabil va fi „da”.
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Râsete)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
A doua pagină e simplă:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Care ar fi beneficiile unei încercări sau ale unui succes parțial?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Vedeți că punem accentul pe temeri
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
și privim într-un mod mai conservator avantajele.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Deci dacă ați încerca lucrul pe care-l doriți,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
poate ați fi mai încrezători, v-ați dezvolta abilitățile,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
fie ele emoționale, financiare sau de alt tip?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Care ar putea fi beneficiile unei reușite?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Petreceți 10-15 minute la această parte.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Pagina a treia.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Posibil cea mai importantă, așa că n-o omiteți:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
„Costul inacțiunii”.
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Oamenii se pricep foarte bine la ce ar putea merge prost
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
dacă încearcă ceva nou, de exemplu, dacă cer o mărire de salariu.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Lucrul la care nu ne gândim prea des este costul imens al situației curente,
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
al refuzului de a schimba ceva.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Întrebați-vă:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
dacă evit această acțiune sau decizie
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
și pe altele ca ea
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
cum va arăta viața mea peste șase luni, 12 luni sau trei ani?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Mai departe de atât pare intangibil.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Intrați mult în detalii: emoționale, financiare,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fizice, de orice fel.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Făcând acest lucru, am ajuns la o imagine îngrozitoare.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Luam o mulțime de medicamente,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
firma mea putea să explodeze oricând
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
dacă nu luam o pauză,
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
iar relațiile mele se deteriorau sau se distrugeau.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Și mi-am dat seama că inacțiunea nu mai era o opțiune pentru mine.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Astea sunt cele trei pagini. Asta e tot. Asta e stabilirea temerilor.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Mi-am dat seama apoi că, pe o scală de la 1 la 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
unde 1 era impactul minim și 10 era cel maxim,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
dacă făceam călătoria, riscam
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
o durere temporară și reversibilă între 1 și 3
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
pentru un impact pozitiv imens între 8 și 10,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
care putea fi semipermanent.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Așa că am plecat.
Niciunul din dezastre nu s-a adeverit.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Au fost niște probleme, sigur.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Am reușit să mă îndepărtez de firmă.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
În final, mi-am extins călătoria pentru un an și jumătate în jurul lumii,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
iar acest lucru a stat la baza primei mele cărți,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
care mă aduce astăzi aici.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Toate cele mai mari succese ale mele
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
și cele mai importante dezastre evitate
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
pornesc de la stabilirea temerilor
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
cel puțin o dată pe trimestru.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Nu e un panaceu.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Veți vedea că unele temeri sunt foarte bine fondate.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Râsete)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Dar nu trebuie să trageți concluzia asta
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
fără a le pune întâi la microscop.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Desigur, nu toate momentele și alegerile dificile vor deveni ușoare,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
dar multe dintre ele se vor simplifica.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Aș vrea să închei cu portretul unuia din stoicii mei preferați din ziua de azi.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
E vorba de Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
De patru ori campion mondial la haltere,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
refugiat politic,
10:51
published poet,
239
651473
1281
poet publicat,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
în vârstă de 62 de ani.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Poate oricând să mă bată măr, și, probabil, pe majoritatea dintre voi.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
E un tip impresionant.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Mi-am petrecut mult timp pe „stoa” lui, pe verandă,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
cerându-i sfaturi despre viață și antrenamente.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
A făcut parte din Solidaritate în Polonia,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
o mișcare nonviolentă pentru schimbare socială,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
care a fost oprimată în mod violent de guvern.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Și-a pierdut cariera de pompier.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Apoi mentorul său, un preot, a fost răpit, torturat, ucis
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
și aruncat într-un râu.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
A fost amenințat.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Împreună cu soția sa, a fost nevoit să fugă dintr-o țară în alta
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
până când a ajuns în Statele Unite cu aproape nimic,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
dormind pe podele.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Acum locuiește în Woodside, California, într-un loc foarte drăguț
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
și dintre cei peste 10.000 de oameni pe care i-am cunoscut vreodată,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
l-aș pune în Top 10
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
în ce privește succesul și fericirea.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Și mai e ceva, așa că fiți atenți.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
I-am trimis un SMS acum câteva săptămâni,
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
și l-am întrebat dacă a citit vreodată filosofie stoică.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Mi-a răspuns cu două pagini de text.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
E foarte neobișnuit, deoarece e un tip tare concis.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Râsete)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Nu doar că era familiarizat cu stoicismul,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
dar mi-a spus că, pentru toate cele mai importante decizii,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
pentru punctele cheie,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
când și-a susținut principiile și etica,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
a folosit stoicismul și ceva similar cu stabilirea temerilor.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
Am fost uimit.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
A încheiat cu două lucruri.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Primul, că nu-și poate imagina o viață mai frumoasă
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
decât cea a unui stoic.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Iar al doilea, mantra sa, pe care o aplică la orice
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
și pe care și voi o puteți folosi la fel:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
„Alegeri ușoare, viață grea.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Alegeri grele, viață ușoară.”
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Alegerile grele,
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
lucrurile pe care ne temem să le facem, să le cerem, să le spunem,
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
sunt adeseori cele pe care trebuie să le facem.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
Iar cele mai mari provocări și probleme cu care ne confruntăm
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nu se vor rezolva niciodată cu conversații comode,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
fie ele în mintea noastră sau cu alți oameni.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Vă încurajez să vă întrebați:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
În ce punct din viețile voastre de acum
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
ar putea fi definirea temerilor mai importantă decât cea a obiectivelor?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Toate acestea, fără a uita spusele lui Seneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
„Suferim adeseori mai mult în imaginația noastră decât în realitate.”
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Vă mulțumesc mult.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7