Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marja de Reuver Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Dit is een gelukkige foto van mij uit 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Ik zat in het laatste jaar van mijn studie
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
en het was vlak na een dansles.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Ik was heel erg gelukkig.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
En ik weet nog precies waar ik anderhalve week later was.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Ik zat achterin mijn tweedehands minibusje
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
op een parkeerplaats bij de school,
00:31
when I decided
7
31088
1151
toen ik besloot
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
om zelfmoord te plegen.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Ik ging pijlsnel van besluiten naar regelrecht plannen.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
En ik kwam zo dichtbij de rand van de afgrond.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Zo dichtbij ben ik nog nooit gekomen.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
En dat ik de trekker losliet,
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
kwam door een gelukkige samenloop van omstandigheden.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
En toen dat gebeurde,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
baarde dat me eigenlijk nog de meeste zorgen: de toevalsfactor.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Dus probeerde ik heel systematisch verschillende manieren uit
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
om mijn ups en downs te beheersen,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
wat een goede investering is gebleken. (Lacht)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Veel normale mensen hebben misschien zes tot tien ernstig depressieve periodes
01:10
in their lives.
20
70501
1527
in hun leven.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Ik heb bipolaire depressies. Dat zit in mijn genen.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Ik heb er op dit moment meer dan 50 gehad
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
en ik heb veel geleerd.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Ik ben vaak aan de beurt geweest,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
heb vaak in het duister verkeerd
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
maar heb goed opgelet.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Dus ik dacht, laat ik in plaats van de een of andere succesformule
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
of reeks hoogtepunten,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
mijn recept geven voor het voorkomen van zelfdestructie
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
en vooral zelfverlamming.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
En het hulpmiddel dat het meest betrouwbare vangnet bleek te zijn
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
voor een emotionele vrije val,
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
is in feite hetzelfde hulpmiddel
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
dat mij hielp bij mijn beste zakelijke beslissingen.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Maar dat is bijzaak.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
En het is ...
stoïcisme.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Dat klinkt saai.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Gelach)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Misschien denk je aan dr. Spock,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
of roept het een beeld op zoals dit --
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Gelach)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
een koe in de regen.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Ze is niet treurig. Ze is niet uitzonderlijk blij.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Het is gewoon een koelbloedig wezen dat het leven neemt zoals het komt.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Je denkt misschien niet aan de ultieme rivaal, zoals Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
hoofdcoach van de New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
die de meeste Super Bowl-titels ooit op zijn naam heeft.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Stoïcisme verspreidde zich de laatste jaren
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
als een lopend vuurtje door de NFL-top als een hulpmiddel bij mentale training.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Je denkt misschien niet aan de grondleggers van de VS --
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
om maar eens 3 studenten van het stoïcisme te noemen.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington liet zelfs een toneelstuk opvoeren over een stoïcijn --
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
'Cato, een tragedie' --
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
voor zijn troepen bij Valley Forge om de motivatie erin te houden.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Dus waarom zouden daadkrachtige mensen zo focussen op een eeuwenoude filosofie?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Dit lijkt heel theoretisch.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Ik nodig je uit om een beetje anders over stoïcisme te gaan denken,
als een besturingssysteem om te gedijen in een stressvolle omgeving,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
om betere beslissingen te nemen.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
En het begon allemaal hier,
03:07
kind of,
62
187993
1163
soort van,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
op een veranda.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Zo rond 300 v.C. in Athene
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
gaf een zekere Zeno van Citium talloze colleges
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
terwijl hij rondliep op een geschilderde veranda: een 'stoa'.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Dat werd later 'stoïcisme'.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
In de Grieks-Romeinse wereld
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
gebruikten de mensen stoïcisme als een alomvattend systeem
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
voor een groot aantal dingen.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Maar wat ons interesseert: het belangrijkste was jezelf trainen
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
om te onderscheiden wat je wel en wat je niet onder controle hebt
en dan te oefenen om je uitsluitend te richten
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
03:40
on the former.
74
220126
1151
op het eerste.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Dat vermindert emotionele reactiviteit
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
en dat kan een enorme kracht zijn.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Andersom, stel, je bent quarterback.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Je mist de bal. Je gaat door het lint.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Dat kan je de wedstrijd kosten.
Als je een CEO bent en je gaat tekeer tegen een gewaardeerde medewerker
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
vanwege een kleinigheid,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
dan verlies je daarmee waarschijnlijk de medewerker.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Of je bent een student die zich in een neerwaartse spiraal bevindt
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
en je voelt je voortdurend hulpeloos en hopeloos,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
dan kan je dat je leven kosten.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Dus er staat heel veel op het spel.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
En er zijn talloze hulpmiddelen die je daarbij kunt gebruiken.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Ik ga het nu hebben over een hulpmiddel dat in 2004 mijn leven totaal veranderde.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Het kwam op mijn pad door twee dingen:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
een hele goede vriend van mijn leeftijd stierf onverwacht aan alvleesklierkanker,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
en toen verliet mijn vriendin me, met wie ik dacht te gaan trouwen.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Ze had er genoeg van en in plaats van een brief
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
gaf ze me dit:
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
een herdenkingsplaat.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Gelach)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Ik verzin dit niet. Ik heb 't bewaard.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
'Kantooruren eindigen om 5 uur.'
Dit gaf ze me voor op mijn bureau voor mijn gezondheid,
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
want op dat moment werkte ik aan mijn eerste eigen bedrijf.
Ik was echt fout bezig.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Ik werkte 14 uur per dag, 7 dagen per week.
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Ik gebruikte pepmiddelen om door te kunnen gaan.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Ik gebruikte kalmeringsmiddelen om te kunnen slapen.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Het was een ramp.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Ik zat helemaal vast.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Ik kocht een boek over eenvoudig leven om een oplossing te vinden.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
En ik vond ook een citaat dat mijn leven veranderde.
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
Het luidde: 'Men lijdt het meest door het lijden wat men vreest',
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
door Seneca de Jongere,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
een beroemde stoïcijnse schrijver.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Dat leidde mij naar zijn brieven,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
wat weer leidde naar dé oefening:
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
'premeditatio malorum',
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
ofwel 'de voorstelling van het kwaad'.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Simpel gezegd:
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
het is het gedetailleerd visualiseren van het ergste scenario dat je vreest
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
en je tegenhoudt om in actie te komen,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
zodat je ervoor kunt zorgen dat je die verlamming overwint.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Het was altijd een enorm gekwetter in mijn hoofd -- heel dwingend.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Problemen alleen analyseren werkt niet.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Ik moest mijn gedachten vastleggen op papier.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Dus ik bedacht een geschreven oefening,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
die ik 'angstbepaling' noemde, zoals 'doelbepaling',
05:55
for myself.
124
355999
1169
voor mezelf.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Ze bestaat uit drie pagina's.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Supersimpel.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
De eerste pagina zie je hier.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Wat als ik...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Dat is waar je bang voor bent,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
alles wat je nerveus maakt,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
alles dat je uitstelt.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Zoals iemand mee uit vragen,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
een relatie beëindigen,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
vragen om opslag, ontslag nemen, een bedrijf beginnen.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Het kan van alles zijn.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Bij mij was het vakantie nemen voor het eerst in vier jaar
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
en mijn bedrijf een maand lang achterlaten om naar Londen te gaan,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
waar ik gratis op de kamer van een vriend kon verblijven,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
om ofwel mezelf te verwijderen als knelpunt in het bedrijf,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
ofwel het stop te zetten.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
In de eerste kolom: 'Benoem',
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
beschrijf je het ergste wat er kan gebeuren
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
wanneer je die stap zet.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Bedenk 10 tot 20 dingen.
Ik zal ze niet allemaal noemen, maar ik zal twee voorbeelden geven.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Het eerste was: ik ga naar Londen, dan regent het, dan word ik depressief,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
het is allemaal een enorme tijdverspilling.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Nummer twee: ik zal een belastingaanslag missen
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
en dan gaan ze me controleren,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
of ze vallen binnen, of ze sluiten de tent of zoiets.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
En dan ga je naar de kolom: 'Voorkom'.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
In die kolom beantwoord je de volgende vraag:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Wat kan ik doen om elk van deze punten te voorkomen,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
of op zijn minst de waarschijnlijkheid ervan een beetje te verminderen?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Dus tegen depressies in Londen
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
kan ik een draagbare blauwe lamp meenemen
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
en die 's ochtends 15 minuten aanzetten.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Ik wist dat dat hielp om depressieaanvallen af te wenden.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Wat de belastingdienst betreft kon ik het postadres dat ze hadden, wijzigen,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
zodat mijn boekhouder hun post zou krijgen
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
en niet mijn UPS-adres.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Makkelijk zat.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Dan komen we bij 'Repareer'.
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Dus als het ergste gebeurt,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
wat kan je dan doen om de schade enigszins te beperken,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
of wie kun je om hulp vragen?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Nou, als het gaat om Londen
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
zou ik wat geld kunnen uitgeven, naar Spanje vliegen, beetje zon pakken --
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
om de schade te herstellen mocht ik depressief worden.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
Voor het geval ik een brief van de belasting mis,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
kan ik een vriend bellen, die jurist is,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
of aan een professor in de rechten vragen
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
wat die zou adviseren,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
met wie ik zou moeten praten, hoe anderen dat hebben opgelost.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Dus één vraag die je moet onthouden als je de eerste pagina invult, is:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
heeft ooit iemand
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
die minder intelligent is of minder gedreven,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
dit al eens opgelost?
Grote kans dat het antwoord 'ja' is.
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Gelach)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
De tweede bladzijde is eenvoudig:
wat kunnen de voordelen zijn van een poging of van gedeeltelijk succes?
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Zoals je ziet voeren we de angst op
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
en kijken we terughoudend naar de positieve kant.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Dus als je iets probeert, wat dan ook,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
creëer je dan zelfvertrouwen of vaardigheden,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
emotioneel, financieel of op een andere manier?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Wat zouden de voordelen zijn van bijvoorbeeld een doelpunt?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Neem hier 10 tot 15 minuten voor.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Pagina drie.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Dit is wellicht het belangrijkste, dus sla het niet over:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
'De prijs van niets doen.'
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Mensen zijn heel goed in het bedenken van wat er mis kan gaan
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
als we iets nieuws proberen, zoals om opslag vragen.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Wat we meestal vergeten, is de wrede prijs van de status quo --
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
helemaal niets veranderen.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Dus je zou je moeten afvragen:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
als ik nu niets doe of besluit
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
en ook in toekomstige gevallen niet,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
hoe zou mijn leven er dan uitzien over zes maanden, een jaar, drie jaar?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Veel verder dan dat begint ongrijpbaar te worden.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
En ook hier weer -- ga in detail, emotioneel, financieel,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fysiek, wat dan ook.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Toen ik dit deed, liet dat een angstaanjagend beeld zien.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Ik gebruikte drugs,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
mijn bedrijf kon steeds op elk moment imploderen,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
als ik geen afstand nam.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Mijn relaties verwaterden of mislukten.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
En ik realiseerde me dat niets doen voor mij geen optie meer was.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Dat zijn de de drie pagina's. Dat is angstbepaling.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Daarna wist ik dat, op een schaal van één tot 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
waarbij één minimale en 10 maximale impact betekent,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
dat als ik op reis ging,
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
ik een één tot drie aan tijdelijke en omkeerbare pijn riskeerde,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
tegenover een acht tot 10 aan positieve impact die mijn leven zou veranderen
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
en die semipermanent zou kunnen zijn.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Dus ging ik op reis.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Geen van de rampen gebeurde ook echt.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Er waren heus wel wat hobbels.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Het lukte me om me uit het bedrijf terug te trekken.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Uiteindelijk heb ik de reis met anderhalf jaar verlengd,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
wat de basis vormde voor mijn eerste boek,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
waardoor ik nu hier sta.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Mijn grootste overwinningen
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
en mijn grootste afgewende mislukkingen
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
kan ik herleiden naar angstbepalen,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
minstens één keer per kwartaal.
Het is geen wondermiddel.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Je zult merken dat sommige angsten heel terecht zijn.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Gelach)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Maar dat moet je niet concluderen
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
voordat je ze eerst grondig hebt geanalyseerd.
En het maakt de zware tijden en de moeilijke keuzes niet makkelijk,
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
maar het kan een groot aantal ervan makkelijker maken.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Ik wil afsluiten met het profiel van één van mijn favoriete hedendaagse stoïcijnen.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Dit is Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Hij is voor de vierde keer olympisch kampioen gewichtheffen,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
politiek vluchteling,
10:51
published poet,
239
651473
1281
gepubliceerd poëet,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
62 jaar oud.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Hij kan mij nog steeds aan en waarschijnlijk de meesten hier.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Het is een imposante kerel.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Ik spendeerde veel tijd op zijn 'stoa': veranda,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
waar ik hem advies vroeg over het leven en over training.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Hij was lid van 'Solidariteit' in Polen,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
een vreedzame beweging voor sociale verandering
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
die gewelddadig werd onderdrukt door de regering.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Hij raakte zijn werk als brandweerman kwijt.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Toen werd zijn mentor, een priester, ontvoerd, gemarteld, vermoord
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
en in de rivier gegooid.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Daarna werd hij bedreigd.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Hij ontvluchtte met zijn vrouw Polen, stuiterend van land naar land,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
totdat ze in de VS arriveerden met vrijwel niets
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
en op de vloer moesten slapen.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Inmiddels woont hij in Woodside, Californië, in een heel leuk huis.
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
En van de talloze mensen die ik ontmoette in mijn leven
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
zou ik hem in de top 10 zetten
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
als het gaat om succes en geluk.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Er komt nog een clou, dus let op.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Ik stuurde hem enige weken geleden een sms:
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
"Heb je ooit iets over stoïcijnse filosofie gelezen?"
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
En hij reageerde met twee pagina's tekst.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Dat is ongebruikelijk. Die gast is altijd bondig.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Gelach)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Hij was niet alleen bekend met stoïcisme,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
maar hij legde ook uit, hoe hij bij zijn belangrijkste beslissingen,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
zijn scharnierpunten,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
wanneer hij opkwam voor zijn principes en de moraal,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
hoe hij stoïcisme had toegepast en iets dat lijkt op angstbepalen.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
Ik was verbluft.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
En hij sloot af met twee dingen.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Ten eerste: hij kon zich geen mooier leven voorstellen
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
dan dat van een stoïcijn.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
En het tweede was zijn mantra dat hij op alles toepast
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
en wat jij op alles kan toepassen:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
'Makkelijke keuzes, moeilijk leven.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Moeilijke keuzes, makkelijk leven.'
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
De moeilijke keuzes --
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
dat wat we het meeste vrezen om te doen, vragen, zeggen --
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
is heel vaak precies datgene wat het belangrijkste is om te doen.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
De grootste uitdagingen en problemen die we tegenkomen,
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
zullen nooit worden opgelost met comfortabele gesprekken,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
of je ze nou in je eigen hoofd of met anderen voert.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Dus vraag jezelf eens af:
op welk vlak in je leven op dit moment
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
zou het analyseren van angsten belangrijker kunnen zijn dan van doelen?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Ondertussen steeds de woorden van Seneca indachtig:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"We lijden meer door onze verbeelding dan door de werkelijkheid."
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Heel erg bedankt.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7