Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,405,055 views ・ 2017-07-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgorzata Ciborska Korekta: Marta Grochowalska
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
To zdjęcie, na którym jestem szczęśliwy, zrobiono w roku 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Byłem na ostatnim roku studiów,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
a zdjęcie zrobiono po zajęciach z tańca.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Byłem bardzo szczęśliwy.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Pamiętam, gdzie byłem jakieś półtora tygodnia później.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Siedziałem na tylnym siedzeniu mojego używanego minivana
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
na parkingu na kampusie,
00:31
when I decided
7
31088
1151
kiedy zdecydowałem,
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
że popełnię samobójstwo.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Szybko przeszedłem od planów do czynów.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Niewiele brakowało do kroku w przepaść.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Wtedy byłem najbliżej.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Zdjąłem palec z cyngla
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
tylko dzięki kilku szczęśliwym zbiegom okoliczności.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Po wszystkim
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
najbardziej przeraził mnie właśnie ten element przypadku.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Zacząłem bardzo metodycznie testować różne sposoby radzenia sobie
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
ze zmianami nastrojów,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
co okazało się dobrą inwestycją.
(Śmiech)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Wielu normalnych ludzi może mieć sześć do dziesięciu epizodów depresyjnych
01:10
in their lives.
20
70501
1527
w ciągu życia.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Mam depresję dwubiegunową, która występuje w mojej rodzinie.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Epizodów miałem ponad pięćdziesiąt
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
i wiele się nauczyłem.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Wiele razy próbowałem,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
stoczyłem wiele walk z ciemnością,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
cały czas się ucząc.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Pomyślałem, że zamiast przepisu na sukces
albo skupieniu się na najlepszych momentach,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
podzielę się przepisem na to, jak uniknąć samozniszczenia,
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
a z pewnością paraliżu.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Narzędzie, które okazało się najlepszą siatką ratunkową
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
dla upadków emocjonalnych,
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
jest tym samym narzędziem,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
które pomogło mi podjąć najlepsze decyzje biznesowe.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Ale to drugorzędne.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
Narzędziem tym jest... stoicyzm.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Powiało nudą.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Śmiech)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Możecie myśleć o Spocku
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
albo taki obrazek może wam przyjść do głowy...
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Śmiech)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
Krowa w deszczu.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Nie jest ani smutna, ani szczęśliwa.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Beznamiętne stworzenie przyjmujące wszystko, co przyniesie życie.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Może nie przyjść wam do głowy Bill Belichik, mistrz rywalizacji,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
główny trener New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
z rekordową liczbą wygranych meczy w futbolu amerykańskim.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Stoicyzm gwałtownie rozprzestrzenia się wśród futbolowej elity,
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
jako sposób na ćwiczenie odporności umysłowej.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Może nie przyjdą wam do głowy ojcowie założyciele...
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
to tylko trzech adeptów stoicyzmu.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington kazał wystawiać sztukę o stoiku, Katonie,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
"Cato, a Tragedy",
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
przed oddziałami żołnierzy w Valley Forge, żeby utrzymać morale.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Dlaczego ludzie czynu skupiają się na starożytnej filozofii?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Wydaje się to bardzo akademickie.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Chcę was zachęcić do nieco innego myślenia o stoicyzmie,
jako systemie pozwalającym na rozkwit w stresujących warunkach
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
i podejmowanie lepszych decyzji.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Wszystko zaczęło się
03:07
kind of,
62
187993
1163
w pewnym sensie tu,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
na ganku.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Około roku 300 p.n.e w Atenach
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
Zenon z Kition wykładał, chodząc
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
wokół malowanego portyku, coś jakby ganku, po grecku "stoa".
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Stąd wzięło się słowo "stoicyzm".
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
W świecie grecko-rzymskim
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
stoicyzm był kompletnym systemem
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
służącym do wielu rzeczy.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Dla nas najważniejsze jest ćwiczenie siebie
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
w oddzielaniu tego, nad czym mam kontrolę, od tego, nad czym nie mam kontroli,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
a potem ćwiczenie w skupianiu się
03:40
on the former.
74
220126
1151
wyłącznie nad tym pierwszym.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Obniża to reaktywność emocjonalną,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
co może być ogromną siłą.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
W sytuacji odwrotnej, powiedzmy, że jesteś rozgrywającym.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Nie wychodzi ci podanie, wściekasz się na siebie.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
To może cię kosztować cały mecz.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Jeśli jesteś dyrektorem wykonawczym i wściekasz się na cenionego pracownika
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
z powodu drobnego błędu,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
może cię to kosztować utratę pracownika.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Jeśli jesteś studentem, który ma doła,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
i czuje się stale bezradny i beznadziejny,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
możesz stracić życie.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Stawka jest więc bardzo wysoka.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Wiele narzędzi może pomóc.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Skupię się na jednym, które zupełnie zmieniło moje życie w 2004 roku.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Stało się tak z dwóch powodów.
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
Bliski przyjaciel w moim wieku zmarł niespodziewanie na raka trzustki,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
potem odeszła ode mnie dziewczyna, którą miałem nadzieję poślubić.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Miała dość i zamiast listu pożegnalnego,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
zostawiła mi to,
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
tabliczkę pożegnalną.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Śmiech)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Nie zmyślam, mam ją do dziś.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"Praca kończy się o 17:00".
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Dała mi to, żebym postawił na biurku dla własnego zdrowia,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
bo wtedy pracowałem nad pierwszym prawdziwym, własnym biznesem.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Nie miałem pojęcia, co robię, pracowałem ponad 14 godzin na dobę,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
siedem dni w tygodniu.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Używałem stymulantów, żeby jakoś ciągnąć.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Brałem antydepresanty, żeby się uspokoić i zasnąć.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
To była katastrofa.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Czułem się jak w potrzasku.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Kupiłem książkę o prostocie, próbując znaleźć odpowiedzi.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Znalazłem cytat, który wpłynął na moje życie:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"Częściej cierpimy w wyobraźni niż w rzeczywistości",
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
jak powiedział Seneka Młodszy,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
znany pisarz stoicki.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Cytat skłonił mnie do lektury jego listów,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
które zaprowadziły mnie do ćwiczenia
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
czyli przewidywanie nieszczęść.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Jest to po prostu
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
wizualizowanie w szczegółach najgorszych scenariuszy, których się boimy,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
co sprawia, że podejmujemy działania,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
żeby przemóc paraliż strachu.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Moim problemem był wiecznie niespokojny umysł,
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Zwykłe przemyślenie problemów mi nie pomaga.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Musiałem przelać myśli na papier.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Stworzyłem ćwiczenie pisemne,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
które nazwałem "ustalanie lęku", od "ustalania celu", na swoje potrzeby.
05:55
for myself.
124
355999
1169
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Składa się z trzech części,
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Nadzwyczaj proste.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Pierwsza część jest tu.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Co, jeśli...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Tu jest to, czego się boisz,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
co wywołuje niepokój,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
to, co odkładasz na później.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Może zaproszenie kogoś na randkę,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
zakończenie relacji,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
poproszenie o awans, rzucenie pracy, założenie firmy.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
To może być wszystko.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Dla mnie było to pójście na pierwszy urlop od 4 lat
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
i zostawienie interesu na miesiąc, żeby pojechać do Londynu,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
gdzie mogłem zatrzymać się za darmo u przyjaciela,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
żeby zostawić firmę, bo byłem tam przeszkodą,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
albo zamknąć ją.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
W pierwszej kolumnie, "Zdefiniowanie"
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
wpisujesz wszystkie najgorsze rzeczy, które sobie wyobrażasz
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
po podjęciu danego kroku.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Ma ich być 10 do 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Nie będę omawiał wszystkich, ale podam dwa przykłady.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Jeden to taki, że pojadę do Londynu, będzie deszczowo i wpadnę w depresję,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
cała wyprawa będzie jedną wielką stratą czasu.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Drugi to taki, że nie dotrze do mnie pismo ze skarbówki
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
i zostanę poddany kontroli,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
albo nalotowi, zamkną mój interes, czy coś w tym stylu.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Trzecia kolumna to "Zapobieganie".
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Tu zapisujesz swoją odpowiedź na pytanie:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
"Co mogę zrobić, żeby zapobiec tym ciosom?
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
Albo przynajmniej obniżyć trochę prawdopodobieństwo ich wystąpienia?".
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Na depresję w Londynie mogę zabrać
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
lampę emitującą niebieskie światło
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
i używać jej przez kwadrans co rano.
Wiedziałem, że to pomaga powstrzymać epizody depresyjne.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Jeśli chodzi o skarbówkę, mogłem zmienić adres do korespondencji,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
żeby dokumenty dostał mój księgowy,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
a nie pod mój adres.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Pikuś.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Następna kolumna to "Naprawa".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Gdyby spełniły się najczarniejsze scenariusze,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
co można zrobić, żeby choć trochę naprawić szkody,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
kogo poprosić o pomoc?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
W pierwszym przypadku, w Londynie,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
mógłbym wysupłać pieniądze, polecieć do Hiszpanii, zażyć słońca,
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
wyjść z doła.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
W przypadku przegapienia pisma ze skarbówki,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
mógłbym zadzwonić do przyjaciela prawnika
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
albo zapytać profesora prawa,
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
poprosić ich o radę,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
spytać, z kim rozmawiać, jak inni radzili sobie z taką sytuacją.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Pracując nad pierwszą stroną, należy pamiętać o jednym pytaniu:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
"Czy w historii ludzkości
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
ktoś mniej inteligentny albo zmotywowany niż ja
08:07
figured this out?
178
487515
1224
poradził sobie z tym?".
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Prawdopodobnie odpowiedź brzmi: "tak".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Śmiech)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Druga część jest prosta.
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Jakie mogą być korzyści ze spróbowania albo osiągnięcia częściowego sukcesu?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Wyolbrzymiamy lęki
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
i bardzo ostrożnie spoglądamy na pozytywne aspekty.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Jeśli zrobisz to, nad czym się zastanawiasz,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
czy jest możliwe, że zwiększysz pewność siebie,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
rozwiniesz umiejętności emocjonalne, finansowe albo inne?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Jakie korzyści mogą płynąć z zaliczonego wybicia?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Pomyśl o tym 10 czy 15 minut.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Część trzecia.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
To może być najważniejsze, nie pomijaj tego.
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"Cena braku działania".
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Ludzie są świetni w rozważaniu, co może pójść źle,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
jeśli spróbują czegoś nowego, na przykład poproszą o podwyżkę.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Często nie zastanawiamy się nad strasznym kosztem status quo.
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
Kosztem braku zmiany.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Zadajcie sobie pytanie,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
jak unikanie danej czynności czy decyzji
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
i czynności lub decyzji im podobnych
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
wpłynie na moje życie za pół roku, rok, trzy lata?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Im dalej w przyszłość, tym bardziej zdaje się nieuchwytne.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Warto wejść w szczegóły dotyczące emocji, finansów,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fizyczności, dowolnej rzeczy.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Kiedy to zrobiłem, wyłonił się przerażający obraz.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Leczyłem się na własną rękę,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
mój biznes lada chwila miał się załamać,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
jeśli bym się nie wycofał.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Moje relacje wisiały na włosku albo rozpadały się.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Zorientowałem się, że nie mogłem pozwolić już sobie na brak działania.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Te trzy strony to ustalanie lęku.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Potem zorientowałem się, że w skali od 1 do 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
gdzie 1 to minimalny wpływ, a 10 to wpływ maksymalny,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
wyjeżdżając, ryzykowałem
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
od 1 do 3 przejściowego i odwracalnego bólu,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
w stosunku do 8 do 10 wpływu pozytywnego i zmieniającego życie,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
który mógł być dość trwały.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Wyjechałem.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Nie doszło do żadnej katastrofy.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Pewnie, że były trudności.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Udało mi się wyplątać z firmy.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
W końcu podróż przedłużyła się w półtoraroczną wyprawę dookoła świata,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
która stała się podstawą mojej pierwszej książki,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
i przyprowadziła mnie tu dziś.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Wszystkie największe wygrane
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
i największe odwrócone katastrofy
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
wywodzą się z ustalania lęku
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
przynajmniej raz na kwartał.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Nie jest to panaceum.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Niektóre z naszych strachów mają solidne podstawy.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Śmiech)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Nie powinno się tego jednak stwierdzać
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
bez dokładnego ich zbadania.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Nie sprawia to, że trudne wybory i czasy stają się łatwe,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
ale często mogą stać się dużo łatwiejsze.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Zakończę, przybliżając postać jednego z moich ulubionych współczesnych stoików.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
To Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Jest czterokrotnym mistrzem świata w podnoszeniu ciężarów,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
uchodźcą politycznym,
10:51
published poet,
239
651473
1281
wydaje poezje,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
ma 62 lata.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Ciągle może skopać mi tyłek i pewnie większość tyłków na tej sali.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Imponuje.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Spędziłem mnóstwo czasu na jego stoa, czyli ganku,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
prosząc o rady życiowe i treningowe.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Był członkiem polskiej Solidarności,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
pokojowego ruchu zabiegającego o zmianę społeczną,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
który został przemocą zduszony przez rząd.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Stracił pracę jako strażak.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Następnie porwano, torturowano, zabito i wrzucono do rzeki
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
jego mentora, księdza.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Grożono mu wtedy.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Musiał wraz z żoną uciekać z Polski, tułać się od kraju do kraju,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
aż znaleźli się w Stanach, nie mając prawie nic,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
sypiając na podłogach.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Mieszka teraz w Woodside w Kalifornii, w bardzo ładnym miejscu,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
a z ponad dziesięciu tysięcy ludzi, których spotkałem w życiu,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
plasuje się w pierwszej dziesiątce
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
w kategorii sukces i szczęście.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Zbliża się puenta, uważajcie.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Kilka tygodni temu wysłałem mu SMS
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
z pytaniem, czy kiedykolwiek czytał działa stoickich filozofów.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Jego odpowiedź zajęła dwie strony.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
W ogóle to do niego nie podobne, bo gość jest bardzo zdawkowy.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
(Śmiech)
Stoicyzm nie tylko nie jest mu obcy,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
ale zwrócił też uwagę, że przy wszystkich najważniejszych decyzjach,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
punktach zwrotnych,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
kiedy stawał w obronie swoich zasad i etyki,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
wykorzystywał stoicyzm i coś podobnego do ustalania lęku.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
Zszokowało mnie to.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Zakończył dwoma rzeczami.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Po pierwsze, że nie może wyobrazić sobie życia piękniejszego
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
niż życie stoika.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Ostatnia to jego mantra, którą odnosi do wszystkiego
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
i wy też możecie odnieść ją do wszystkiego:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Łatwe wybory, trudne życie.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Trudne wybory, łatwe życie".
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Trudne wybory...
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
to, czego zrobienia, o co poproszenia, czego powiedzenia najbardziej się boimy,
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
są często dokładnie tym, co jest nam najpotrzebniejsze.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
Największe wyzwania i problemy, przed którymi stajemy,
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nie dadzą się rozwiązać wygodną rozmową,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
czy to we własnej głowie, czy z innymi ludźmi.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Zachęcam was do spytania siebie,
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
gdzie teraz w waszym życiu
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
ustalenie lęków może być ważniejsze niż ustalenie celów?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Pamiętając cały czas o słowach Seneki:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Częściej cierpimy w wyobraźni niż w rzeczywistości".
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Bardzo dziękuję.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7