Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,405,055 views ・ 2017-07-14

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Silvia Fornasiero
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Questo ragazzo felice sono io nel 1999,
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
frequentavo l'ultimo anno all'università,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
e avevo appena finito una lezione di danza.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Ero davvero molto felice.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
E mi ricordo esattamente dov'ero una settimana e mezza dopo.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Ero seduto nel retro del mio furgone usato
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
nel parcheggio di un campus,
00:31
when I decided
7
31088
1151
quando ho deciso
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
che mi sarei suicidato.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Sono passato molto rapidamente dalla decisione al piano completo.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Sono arrivato a tanto così dal precipizio.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Mai stato così vicino.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
L'unica ragione per cui non ho premuto il grilletto
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
è legata ad alcune coincidenze fortunate.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Dopo quell'episodio,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
a spaventarmi più di tutto, è stato l'elemento di casualità.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Quindi sono diventato molto metodico nel testare vari modi
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
per controllare i miei alti e bassi,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
cosa che si è dimostrata un buon investimento. (Ride)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Molte persone normali possono avere da 6 a 10 episodi depressivi seri
01:10
in their lives.
20
70501
1527
nella loro vita.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Ho una depressione bipolare. È nella mia famiglia.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Fino a oggi ho avuto più di 50 crisi episodiche,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
e ho imparato molto.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Sono stato molte volte alla battuta,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
molte volte ho sfidato l'oscurità sul ring,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
e ne ho fatto tesoro.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Ho pensato che invece di darvi delle specie di consigli per il successo
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
o mostrare i miei traguardi,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
vorrei parlarvi della mia ricetta per evitare l'auto-distruzione,
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
e sicuramente l'auto-paralisi.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Lo strumento più sicuro ed efficace che ho trovato per difendermi
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
dalla caduta libera emotiva
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
è in realtà lo stesso strumento
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
che mi ha aiutato a fare le mie scelte migliori nel lavoro.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Ma questo è secondario.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
E si tratta dello... stoicismo.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Sembra davvero noioso.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Risate)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Potrebbe farvi pensare a Spock,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
o evocarvi un'immagine tipo questa:
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Risate)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
una mucca ferma sotto la pioggia.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Non è triste e neanche molto felice.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
È solo una creatura impassibile che prende tutto ciò che la vita gli manda.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Non fa certo pensare, per esempio, a un super vincente come Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
l'allenatore dei New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
con il suo record indiscusso di vittorie al Super Bowl.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Lo stoicismo è diffusissimo tra le squadre in testa alla National Footbal League
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
negli ultimi anni come mezzo per aumentare la resistenza mentale.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Forse non vi farà pensare ai Padri Fondatori --
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
giusto per nominare tre studenti di stoicismo.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington portò perfino in scena un'opera su uno stoico -
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
si intitolava "Catone, una tragedia" -
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
a Valley Forge, per motivare le sue truppe.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Ma perché le persone d'azione si dedicavano tanto a un'antica filosofia?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Sembra molto accademico.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Vi incoraggio a pensare allo stoicismo da un'altra prospettiva,
come un sistema operativo da usare in contesti iper-stressanti,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
per fare le scelte migliori.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
È iniziato tutto qui,
03:07
kind of,
62
187993
1163
più o meno,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
in una veranda.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Attorno al 300 a.C. ad Atene,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
un tale di nome Zenone di Cizio teneva molte lezioni
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
passeggiando sotto un portico dipinto, una stoà,
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
da cui derivò poi la parola 'stoicismo'.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
Nel mondo greco-romano,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
la gente usava lo stoicismo come un sistema completo
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
per fare moltissime cose.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
A noi interessa soprattutto l'allenamento
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
a separare ciò che è controllabile da ciò che non lo è,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
e poi gli esercizi per focalizzarsi solo
03:40
on the former.
74
220126
1151
sulla prima opzione.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Questo riduce la reattività emotiva,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
il che può essere un superpotere.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Di contro, immaginate di essere un quarterback.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Perdete un passaggio. Vi arrabbiate.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Potrebbe costarvi una meta.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Siete un amministratore delegato e vi infuriate con un dipendente modello,
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
per una bazzecola.
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
Potrebbe costarvi un dipendente.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Siete uno studente universitario in una fase, diciamo, calante
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
vi sentite incapaci e senza speranze,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
alla lunga, potrebbe costarvi la vita.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Quindi la posta è molto molto alta.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Ma ci sono molti mezzi per portarvi al risultato.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Ne prenderò in considerazione uno che ha stravolto la mia vita nel 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Capitò allora per due ragioni:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
un caro amico, un giovane della mia età, morì improvvisamente di cancro al pancreas
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
e poi la mia fidanzata, che pensavo avrei sposato, mi mollò.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Ne aveva avuto abbastanza e se ne andò senza lasciarmi una lettera d'addio,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
ma mi lasciò questa,
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
una targa di addio.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Risata)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Non lo sto inventando. L'ho tenuta.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"L'orario di lavoro finisce alle 5".
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Me lo lasciò da mettere sulla scrivania per la mia salute,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
perché al tempo stavo lavorando al mio primo vero progetto.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Non avevo idea di cosa facevo. Lavoravo più di 14 ore al giorno,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
sette giorni su sette.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Prendevo stimolanti per tirare avanti,
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
e tranquillanti per rilassarmi e dormire.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Era un disastro.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Mi sentivo intrappolato.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Comprai un libro sulla semplicità, in cerca di risposte.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Poi trovai una citazione che mi cambiò la vita:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"Soffriamo molto di più per la nostra immaginazione che per la realtà",
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
di Lucio Anneo Seneca,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
un famoso filosofo stoico.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Da qui passai alle sue lettere,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
da cui appresi un esercizio,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
la "premeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
la pre-visione dei mali.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
In parole povere,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
significa visualizzare nei dettagli il peggior scenario possibile,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
quello che ci impedirebbe di agire,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
così da poter agire e superare la paralisi.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Il mio problema era una mente irrequieta, rumorosissima, incessante.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Non mi bastava affrontare i problemi pensandoci.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Dovevo mettere i pensieri nero su bianco.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Quindi inventai un esercizio scritto:
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
"definire delle paure", come definire degli obiettivi,
05:55
for myself.
124
355999
1169
per me stesso.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Si tratta di tre pagine.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Semplicissimo.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
La prima pagina è questa qui.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Cosa accadrebbe se io ... ?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Qui scrivete quello che vi spaventa,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
che vi provoca ansia,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
o che state procrastinando.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Chiedere a qualcuno di uscire,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
porre fine a una relazione,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
chiedere una promozione, licenziarsi, avviare una società.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Qualunque cosa.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Per me era prendermi la mia prima vacanza in quattro anni,
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
e allontanarmi dai miei affari per andare un mese a Londra,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
dovrei avrei potuto stare gratis in casa di un amico,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
e togliermi dagli affari, come si leva un intoppo,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
o chiudere tutto e basta.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
Nella prima colonna, "Definisci",
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
si scrive tutto il peggio che ci si immagina possa succedere
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
andando in quella direzione.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Fate dalle 10 alle 20 ipotesi.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Non le citerò tutte, ma farò un paio di esempi.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Primo: andrò a Londra, pioverà, mi deprimerò,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
tutto sarà un enorme spreco di tempo.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Secondo: mi perderò una lettera dell'agenzia delle entrate,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
mi faranno un controllo
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
o un'ispezione a sorpresa e mi faranno chiudere.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Poi si va alla colonna "Previeni".
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
In questa colonna si scrivono le risposte a:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Cosa posso fare per evitare che accada ognuna di queste catastrofi,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
o, al limite, diminuirne almeno un po' la probabilità?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Quindi per il problema di deprimermi a Londra,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
potrei portarmi una luce blu portatile
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
e usarla per 15 minuti al mattino.
Sapevo che aiutava a prevenire gli episodi depressivi.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Per l'Agenzia delle Entrate, potrei modificare l'indirizzo
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
così la lettera arriverebbe al commercialista
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
invece di arrivare al mio indirizzo.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Facilissimo.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Dopo c'è la fase "Ripara".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Se si verifica lo scenario peggiore,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
cosa potreste fare per riparare il danno anche solo un po',
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
oppure a chi potreste chiedere aiuto?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Quindi nel primo caso, Londra,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
potrei mettere insieme un po' di soldi volare in Spagna, stare al sole --
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
riparo il danno, se mi sento depresso.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
Se perdessi la lettera dell'Agenzia delle Entrate,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
potrei chiamare un mio amico avvocato
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
o chiedere, diciamo, a un legale
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
cosa mi consiglierebbero,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
con chi dovrei parlare, come la gente ha gestito la cosa nel passato.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Una domanda da tenere a mente mentre lavorate alla prima pagina è:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
qualcun altro, nel corso della storia,
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
meno intelligente o con meno esperienza,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
ha capito come fare?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Probabile che la risposta sia "Sì".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Risate)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
La seconda pagina è semplice:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Quali possono essere i benefici di un tentativo o di un successo parziale?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Come vedete mettiamo in luce le paure
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
e guardiamo il lato positivo con molta prudenza.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Qualsiasi tentativo stiate considerando,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
potreste sviluppare autostima o capacità
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
emozionalmente, finanziariamente, in un altro modo?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Quali potrebbero essere i benefici della battuta valida?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Dedicate 10 o 15 minuti a questo.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Terzo punto.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Potrebbe essere il più importante, non saltatelo:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"Il Costo dell'Inerzia".
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Gli esseri umani sono bravi a prevedere cosa potrebbe andare male
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
se si prova qualcosa di nuovo, come chiedere un aumento.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Ciò che spesso non consideriamo è il costo atroce dello status quo -
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
non cambiare nulla.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Quindi dovreste chiedervi,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
se evito questa azione o questa decisione
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
e azioni e decisioni come questa,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
come sarà la mia vita, diciamo, tra sei mesi, dodici mesi, tre anni?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Ogni altro aspetto inizia a sembrare intangibile.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Andate proprio nel dettaglio -- di nuovo, emozionalmente, finanziariamente,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fisicamente, e così via.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
E quando l'ho fatto, è emerso un quadro apocalittico.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Mi stavo auto-curando,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
la mia attività poteva implodere in qualsiasi momento,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
se non mi tiravo fuori.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Le mie relazioni erano logore o stavano fallendo.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
E ho capito che per me l'inerzia non era più un'opzione.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Sono tre pagine. È tutto. È definire la paura.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
E dopo questo, ho capito che in una scala da 1 a 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
dove uno è l'impatto minimo e 10 il massimo impatto,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
iniziando il viaggio, rischiavo
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
un punteggio di 1 a 3 di dolore temporaneo e reversibile
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
e da 8 a 10 di cambiamento positivo nella mia vita
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
che poteva essere semi-stabile.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Quindi sono partito.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Non è successo alcun disastro.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Piccoli problemi, certo.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Sono stato bravo a tirarmi fuori dal lavoro.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Alla fine ho girato il mondo per un altro anno e mezzo,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
e quello è diventata la base del mio primo libro
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
che mi ha portato qui oggi.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
E sono in grado di ricordare tutte le mie vittorie più grandi
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
e tutti i più grandi disastri evitati
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
tornando alla definizione delle paure
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
almeno una volta ogni tre mesi.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Non è una panacea.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Scoprirete che alcune delle vostra paure hanno un fondamento.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Risate)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Ma non dovreste trarre conclusioni
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
senza prima averle esaminate al microscopio.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Questo non rende sempre semplici i tempi difficili o le scelte difficili,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
ma può semplificarne parecchie.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Concludo parlandovi di uno dei miei stoici moderni preferiti.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Ecco Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Quattro volte campione al mondo nel sollevamento pesi alle Olimpiadi,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
rifugiato politico,
10:51
published poet,
239
651473
1281
poeta conosciuto,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
62 anni.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Può ancora assestarmi un calcio in culo come a molti di voi qui presenti.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
È un tipo formidabile.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Per molto tempo nella sua stoà, la sua veranda
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
ho chiesto consigli sulla vita e gli allenamenti.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Faceva parte di Solidarność in Polonia,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
un movimento non violento per il cambiamento sociale
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
che fu violentemente soppresso dal governo.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Perse il suo lavoro di vigile del fuoco.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Il suo mentore, un prete, venne sequestrato, torturato, ucciso
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
e gettato in un fiume.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Lui subì delle minacce.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Fuggì dalla Polonia con sua moglie, passando da nazione a nazione
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
fin quando atterrarono negli USA con quasi nulla,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
dormendo per strada.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Adesso vive a Woodside, in California, in un posto molto bello,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
e delle oltre 10.000 persone incontrate nella mia vita,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
lui è tra i primi 10,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
in termini di successo e felicità.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Ed ecco il finale, fate attenzione.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Settimane fa gli ho mandato un messaggio
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
chiedendogli se avesse mai letto niente sullo stoicismo.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Ha risposto con un messaggio di due pagine.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Non è da lui. È un uomo di poche parole.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Risata)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Non soltanto conosceva lo stoicismo,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
ma ha precisato che per tutte le sue decisioni più importanti,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
i momenti di cambiamento,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
quando si è battuto per i suoi principi e la sua etica,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
aveva usato lo stoicismo e qualcosa come la definizione delle paure,
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
il che mi ha sbalordito.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
E ha concluso con due cose.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Uno: non potrebbe pensare a una vita più bella
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
di quella di uno stoico.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
E in ultimo, questo era il suo mantra, che applica a tutto,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
e che anche voi potete applicare a tutto:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Scelte semplici, vita difficile.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Scelte difficili, vita semplice".
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Le scelte difficili --
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
ciò che più temiamo di fare, chiedere, dire --
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
molto spesso sono esattamente ciò che abbiamo bisogno di fare.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
E le sfide più grandi e i problemi che affrontiamo
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
non troveranno mai risposta in rassicuranti conversazioni,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
sia nella vostra testa o con altre persone.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Vorrei incoraggiarvi a chiedervi:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
dove nelle vostre vite adesso
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
definire le vostre paure potrebbe essere più importante di definire gli obiettivi?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Tenendo sempre a mente le parole di Seneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Soffriamo molto di più per la nostra immaginazione che per la realtà".
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Vi ringrazio molto.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7