Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,412,485 views ・ 2017-07-14

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Adele Mikoliunaite Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Ši nuotaikinga mano nuotrauka daryta 1999-aisiais.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Aš buvau paskutinio kurso studentas,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
buvo ką tik po šokių pamokos.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Buvau labai, labai laimingas.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Ir tiksliai prisimenu, kur atsidūriau po savaitės su puse.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Aš sėdėjau galinėje savo naudoto miniveno sėdynėje,
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
universiteto stovėjimo aikštelėje,
00:31
when I decided
7
31088
1151
kuomet nusprendžiau –
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
aš nusižudysiu.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Nuo sprendimo iki nuoseklaus plano kūrimo perėjau itin greit.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
Atėjau taip arti prie bedugnės krašto.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Arčiausiai, nei kada nors buvau.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Ir vienintelė priežastis, kodėl aš nenuspaudžiau gaiduko,
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
buvo keleto laimingų atsitiktinimų dėka.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Po šio įvykio,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
tai mane gąsdino labiausiai – atsitiktinumo galia.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Taigi, aš ėmiau itin metodiškai testuoti būdus, kurie
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
padėtų man suvaldyti savo sėkmes ir nesėkmes.
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
Kas, laikas patvirtino, buvo gera investicija. (Juokas.)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Dauguma žmonių susiduria su galbūt 6-10 itin stiprių depresijos epizodų,
01:10
in their lives.
20
70501
1527
per visą gyvenimą.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Aš sergu maniakine depresija. Ją paveldėjau.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Šiuo metu, aš jau turėjau daugiau nei 50 epizodų,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
ir daug ko išmokau.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Turėjau daug smūgių,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
daugybę raundų ringe su tamsa,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
rinkdamas naudingas pastabas.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Taigi, pamaniau, kad vietoj to, jog pateikčiau vieną receptą į sėkmę,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
ar pabrėžčiau esmines detales,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
geriau pasidalinsiu savo receptu nuo savidestrukcijos,
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
ir neveiksnumo.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Įrakis, kurį atradau kaip patį patikimiausią apsauginį tinklą
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
emociniam nuosmūkiui,
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
iš tiesų yra tas pats įrankis,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
kuris man padėjo priimti geriausius verslo sprendimus.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
Bet ne tai svarbiausia.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
Tai yra... stoicizmas.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Skamba nuobodžiai.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Juokas.)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Jūs galbūt galvojate apie Spoką,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
o galbūt apie kažką panašaus į šį vaizdinį.
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Juokas.)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
Karvė, stovinti lietuje.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Ji nėra liūdna. Ji nėra ir ypatingai laiminga.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Tiesiog abejingas padaras, priimantis viską, ką atsiunčia gyvenimas.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Jūs tikriausiai negalvojate apie nuolatinį laimėtoją, pavyzdžiui, Billą Belichicką,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
vyriausiąjį Naujosios Anglijos Patriotų trenerį,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
pasiekusį visų laikų NFL Supertaurės rekordą.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
Stoicizmas išplito kaip gaisras NFL viršūnėse,
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
kaip psichikos stiprinimo priemonė, per praėjusius keletą metų.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Jūs tikriausiai negalvojate apie JAV Tėvus-įkūrėjus –
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomą Jeffersoną, Johną Adamsą, Georgą Washingtoną,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
tik keletą iš stoicizmo studentų.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
Georgas Washingtonas, iš tiesų, turėjo pjesę apie Stoiką,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
tai – „Cato, Tragedija“,
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
kurią jo kariuomenė atliko Forge slėnyje, motyvacijai palaikyti.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Taigi, kodėl veiksmo žmonės skiria tiek daug dėmesio antikinei filosofijai?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Tai atrodo itin akademiškai.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Bet aš raginčiau jus galvoti apie stoicizmą šiek tiek kitaip.
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
Kaip apie operacinę sistemą, padedančią itin įtemptoje aplinkoje
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
priimti geresnius sprendimus.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Visa tai prasidėjo čia,
03:07
kind of,
62
187993
1163
kaip ir,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
verandoje.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Apytiksliai 300 metų prieš Kristų, Atėnuose,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
asmuo, vardu Zenas iš Citiumo, skaitė daugybę paskaitų,
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
vaikščiodamas po dažytą verandą – „stoa“.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Vėliau tai tapo „stoicizmu“.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
O graikų ir romėnų pasaulyje,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
žmonės naudojo stoicizmą kaip suvokimo sistemą
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
daugybei dalykų atlikti.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Bet tarp kitų tikslų, aukščiausias jų buvo – mokyti save
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
atskirti tai, ką gali kontroliuoti, nuo to, ko kontroliuoti negali.
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
Ir tuomet treniruotis, susitelkiant
03:40
on the former.
74
220126
1151
tik į ankstesnįjį.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Tai mažina emocinį reaktyvumą,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
o tai gali būti supergalia.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Ir atvirkščiai, sakykime, esate gynėjas.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Jūs praleidžiate perdavimą. Nirštate ant savęs.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Tai gali jums kainuoti žaidimą.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Jei jūs generalinis direktorius ir praran- -date savitvardą prieš gerą darbuotoją
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
dėl mažo nusižengimo.
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
Tai gali jums kainuoti darbuotoją.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
O jeigu jūs studentas, kuriam viskas eina tik blogyn.
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
Jaučiatės bejėgis ir praradęs viltį.
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
Tai gali jums kainuoti gyvybę.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Taigi, rizika yra didžiulė.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Tačiau yra daugybė įrankių, galinčių jums padėti.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Aš papasakosiu apie vieną, kuris visiškai pakeitė mano gyvenimą, 2004-aisais.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Jis mane surado dėl dviejų priežasčių:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
artimas draugas, jaunas vaikinas, mano metų, netikėtai mirė nuo kasos vėžio,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
o tuomet ir mano mergina, kurią ketinau vesti, išėjo.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Jai visko buvo per daug, ir ji nepaliko man „Mielas Johnai“ laiško,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
bet ji man davė šią
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
Mielo Johno plokštę.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Juokas.)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Aš neišsigalvoju. Išsaugojau ją.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
„Darbo valandos baigiasi penktą valandą.“
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Ji tai padarė, kad pasidėčiau ant darbo stalo, dėl asmeninės sveikatos,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
kadangi tuo metu aš dirbau prie pirmo tikro savo verslo.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Aš nežinojau, ką darau. Dirbau po 14 valandų per parą ir daugiau.
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
Septynias dienas per savaitę.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Kad ištverčiau, vartojau stimuliuojančias medžiagas.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Kad atsipalaiduočiau ir užmigčiau, vartojau antidepresantus.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Tai buvo košmaras.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Jaučiausi visiškai įkalintas.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Nusipirkau knygą apie paprastumą, kad pamėginčiau rasti atsakymus.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Ir radau citatą, kuri pakeitė mano gyvenimą,
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
„Vaizduotėje mes kenčiame kur kas dažniau, nei realybėje“
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
rašė Seneka Jaunesnysis,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
garsus stoikų rašytojas.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Tai nuvedė mano prie jo laiškų,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
kurie nuvedė mane prie pratimų,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
„premeditatio malorum“,
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
tai reiškia – išankstinis blogybių planavimas.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Paprastai tariant,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
tai reiškia detalizuotą, blogiausių atvejų, kurių bijai, įsivaizdavimą,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
kurie tau trukdo imtis veiksmų,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
tam, kad galėtum nugalėti tą neveiksnumą.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Mano problema buvo nerišlios mintys – garsios, nepaliaujančios neramios mintys.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Tiesiog galvoti apie problemų sprendimą man nepadėjo.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Man reikėjo užfiksuoti mintis popieriuje.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Taigi aš sukūriau sau pratimą raštu,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
pavadinau jį „baimių įvardijimas“, visai kaip
05:55
for myself.
124
355999
1169
tikslo įvardijimas.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Jį sudaro trys puslapiai.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Labai paprasta.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Pirmas puslapis yra čia.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
„O kas jeigu man ...?“
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Čia surašomos baimės,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
viskas, kas sukelia nerimą,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
ką atidėliojate.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Galbūt tai kvietimas į pasimatymą,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
santykių nutraukimas,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
prašymas paaukštinti, išėjimas iš darbo, ar verslo įkūrimas.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Tai gali būti bet kas.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Mano atveju, tai buvo pirmos atostogos per ketverius metus
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
ir atsitraukimas nuo verslo, mėnesiui išvykus į Londoną.
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
Kur galėčiau apsistoti draugų namuose, už dyką,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
ir, arba pašalinti save, kaip versto kliūtį,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
arba nutraukti verslą.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
Pirmame stulpelyje, „Apibūdink“,
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
įrašykite visus baisiausius dalykus, kuriuos įsivaizduojate nutinkant,
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
jeigu žengsite šį žingsnį.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Užrašykite nuo 10 iki 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Aš neaptarsiu jų visų, bet pateiksiu jums du pavyzdžius.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Pirmas, jeigu išvyksiu į Londoną, ten lis, ir aš jausiuosi prislėgtas.
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
Tai bus tik visiškas laiko švaistymas.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Antras, aš praleisiu laišką iš vidaus pajamų tarnybos,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
ir jie atliks vidaus auditą,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
reidą, ar uždarys mano verslą, ar kažkas panašaus.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Tuomet judame į „Užkirsk kelią“ stulpelį.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Šiame stulpelyje įrašykite atsakymąį klausimą:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Ką galiu padaryti, kad užkirsčiau šiems įvykiams kelią,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
ar bent šiek tiek sumažinčiau šių įvykių tikimybę?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Taigi, kad nesijausčiau prislėgtas Londone,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
galėčiau pasiimti nešiojamą mėlyną lempą
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
ir užsiimti šviesos terapija, 15 min ryte.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Žinau, kad tai padeda atitolinti depresinius epizodus.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Dėl vidaus pajamų tarnybos, aš galėčiau pakeisti adresą,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
kad dokumentus siųstų mano apskaitininko,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
o ne mano adresu.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Paprasta.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Tuomet judame į „Ištaisyk“.
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Jeigu blogiausi atvejai iš tiesų įvyks,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
kaip galėčiau tai ištaisyti, ar bent šiek tiek sumažinti žalą,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
arba ko galėčiau paprašyti pagalbos?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Taigi, pirmuoju atveju Londone,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
galėčiau skirti šiek tiek pinigų skrydžiui į Ispaniją, gauti saulės,
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
ištaisyti žalą, jeigu taps taip blogai.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
Jeigu praleisiu laišką iš vidaus pajamų tarnybos,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
galėčiau paskambinti draugui advokatui,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
arba paprašyti, pavyzdžiui, teisės profesoriaus
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
rekomendacijos,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
kur galėčiau kreiptis, kaip kiti žmonės išsprendė tai praeityje.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Vienas klausimas, kurio nereikėtų pamiršti, pildant pirmą puslapį:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
Ar kas nors kitas, kada nors praeityje,
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
mažiau protingas, ar mažiau veržlus,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
išsprendė šią problemą?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Didelė tikimybė, atsakymas yra „Taip“.
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Juokas.)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Antrasis puslapis nesudėtingas:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Kokią naudą gali suteikti bandymas, arba dalinė sėkmė?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Taip apžaidžiame baimes,
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
ir pažvelgiame į jas kitu kampu.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Taigi, jeigu pamegintumėte imtis to, ko norite,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
galbūt taip sustiprintumėte pasitikėjimą savimi
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
ir lavintumėte emocinius, finansinius ir kitus įgūdžius?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Kokia būtų kad ir pati mažiausia nauda?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Skirkite tam 10-15 minučių.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Trečiasis puslapis.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Šis puslapis bene pats svarbiausias, todėl nepraleiskite jo.
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
„Neveiksnumo kaina“.
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Mes puikiai gebame apsvarstyti, kas blogo gali nutikti,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
jei pamėginsime kažką naujo, pavyzdžiui, paprašysime pakelti algą.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Bet pamirštame apsvarstyti, ką prarasime nemėgindami nieko naujo,
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
ir nieko nekeisdami.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Taigi paklauskite savęs,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
Jei aš vengsiu šio veiksmo ar sprendimo,
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
bei panašių veiksmų ir sprendimų,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
kaip mano gyvenimas atrodys po 6-ių mėnesių, 12-os mėnesių, trejų metų?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Žiūrint toliau, tai atrodo pernelyg neapčiuopiama.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Būkite detalūs, apibūdinkite visas sritis – emocinę, finansinę,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fizinę, ir kitas.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Kai aš tai padariau, pamačiau siaubingą ateities viziją.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Aš nuodijau pats save,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
o mano verslas galėjo sprogti bet kurią akimirką,
jei nebūčiau atsitraukęs.
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Mano santykiai silpo arba buvo benutrūkstantys.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Ir aš supratau, kad neveiksnumas daugiau nebegalėjo būti mano pasirinkimu.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Šie trys puslapiai. Tai viskas. Tai baimių įvardijimas.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Po to supratau, kad skalėje nuo 1 iki 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
kur 1 - minimalus poveikis, o 10 - maksimalus,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
Išvykdamas atostogų, rizikavau iškeisti
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
1-3 stiprumo trumpalaikį ir panaikinamą skausmą,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
į 8-10 teigiamą, gyvenimą keičiantį poveikį,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
kuris galėtų būti ilgalaikis.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Taigi, aš išvykau.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Nei viena iš mano baimių neišsipildė.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Žinoma, buvo menkų problemų.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Aš sugebėjau atsitraukti nuo verslo,
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
ir netgi prailginau savo kelionę, iki pusantrų metų aplink pasaulį.
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
Tai tapo mano pirmos knygos pagrindu,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
kuri atvedė mane čia, šiandien.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Ir aš galiu atsekti visus didžiausius savo laimėjimus
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
ir visus kartus, kai išvengiau didelių nelaimių,
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
atgal į šį baimių įvardijimo pratimą,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
kurį atlikdavau bent kartą per 3 mėn.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Tai nėra panacėja.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Atrasite, kad kai kurios jūsų baimės, turi labai geras priežastis.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Juokas.)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Bet neturėtumėte to nuspręsti,
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
prieš tai nepadėję jų po mikroskopu.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
Tai nepadarys visų sunkmečių ar sudėtingų sprendimų lengvais.
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
Tačiau gali palengvinti daugumą jų.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Norėčiau užbaigti trumpu, vienu iš mėgiamiausių mano Stoikų, apibūdinimu.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Tai Jerzis Gregorekas.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Jis – keturiskart pasaulio sunkiosios atletikos čempionas,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
politinis pabėgėlis,
10:51
published poet,
239
651473
1281
poetas,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
62-ejų metų amžiaus.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Jis vis dar pajėgtų mane nugalėti, o tikriausiai ir daugelį jūsų.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Jis – puikus žmogus.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Aš praleidau daug laiko jo „stoa“ – verandoje,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
prašydamas gyvenimo ir mokymosi patarimų.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Jis buvo „Solidarumo“ Lenkijoje dalimi.
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
Tai – neprievartinis, socialinių pokyčių siekiantis judėjimas,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
kurį grubiai nuslopino vyriausybė.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Jis prarado ugniagesio karjerą,
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Jo mentorius, kunigas, buvo pagrobtas, kankintas, nužudytas,
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
ir įmestas į upę.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Jis sulaukė grasinimų.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Jam ir jo žmonai teko bėgti iš Lenkijos, blaškytis iš šalies į šalį,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
kol pasiekė JAV neturėdami nieko,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
miegodami ant grindų.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Šiandien jis gyvena Woodside, Kalifornijoje, gražioje vietoje,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
ir iš daugiau nei 10 000 žmonių, kuriuos sutikau savo gyvenime,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
jį priskirčiau prie 10-ties geriausių,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
sėkmės ir laimės požiūriu.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Įdomiausia vieta artėja, sutelkite dėmesį.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Prieš kelias savaites, nusiunčiau jam žinutę.
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
paklausiau: Ar kada nors skaitei Stoikų filosofiją?
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Jo atsakymas užėmė du puslapius.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Jam tai nebūdinga, jis – tiesmukas bičas.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Juokas.)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Ir jis ne tik, kad žinojo apie stoicizmą,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
bet ir pabrėžė, kaip visuose svarbiausiuose savo sprendimuose,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
lūžio taškuose,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
užstodamas savo moralės normas ir principus,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
jis naudojo stoicizmą ir kažką panašaus į baimių įvardijimą.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
Tai mane ypač nustebino.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Pabaigoje jis paminėjo du dalykus.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Pirma, jis negalėjo įsivaizduoti gražesnio gyvenimo,
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
nei stoikų.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
Antra buvo jo mantra, kurią jis naudoja visur,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
kurią ir jūs galite pritaikyti visur:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
„Lengvi sprendimai – sunkus gyvenimas.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Sunkūs sprendimai – lengvas gyvenimas.“
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Sunkūs sprendimai,
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
tai, ką dauguma mūsų bijo padaryti, paklausti, pasakyti,
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
dažniausiai yra būtent tai, ką mums labiausiai reikia padaryti.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
O didžiausių iššūkių ir problemų, su kuriais susiduriame,
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
niekuomet neišspręsime patogiais pašnekesiais,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
ar tai būtų su žmonėmis, ar tik savo galvose.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Taigi, raginu jus paklausti savęs:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
Kur šiuo metu jūsų gyvenime
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
įvardinti baimes galbūt yra svarbiau, nei įvardinti tikslus?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Nepamirškite Senekos žodžių:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
„Vaizduotėje mes kenčiame kur kas dažniau, nei realybėje.“
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Labai jums ačiū.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7