Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views

2017-07-14 ・ TED


New videos

Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Dunja Knežević Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Ova fotka na kojoj sam sretan snimljena je 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Bio sam apsolvent
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
i bilo je to upravo nakon plesa.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Bio sam jako, jako sretan.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Sjećam se i gdje sam točno bio otprilike tjedan i pol nakon toga.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Sjedio sam na stražnjem sjedalu svog monovolumena,
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
na parkiralištu kampusa,
00:31
when I decided
7
31088
1151
kada sam odlučio
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
da ću počiniti samoubojstvo.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Vrlo brzo prešao sam s odluke na detaljno planiranje.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
I bio sam toliko blizu rubu ponora.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Nikad nisam bio bliže.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Maknuo sam prst s okidača
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
samo zahvaljujući sretnom slučaju.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
I poslije svega,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
to me najviše strašilo: taj čimbenik slučajnosti.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Zato sam počeo sistematično ispitivati
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
kako se nositi s usponima i padovima,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
što se pokazalo dobrom investicijom. (Smijeh)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Normalni ljudi imaju možda šest do deset depresivnih epizoda
01:10
in their lives.
20
70501
1527
u životu.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Ja imam bipolarnu depresiju. Genetski uvjetovanu.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Dosad sam ih imao preko 50
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
i mnogo sam naučio iz toga.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Imao sam puno prilika za udarac,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
puno rundi u ringu s tamom,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
vodio sam bilješke.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Zato umjesto da dam recept za uspjeh
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
ili naglasim vrhunce,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
podijelit ću svoj recept za izbjegavanje samouništenja
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
te zasigurno i samoparalize.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Smatram da je najpouzdanija sigurnosna mreža
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
za emocionalni slobodni pad
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
isti onaj alat
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
koji mi je pomogao u donošenju poslovnih odluka.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
No to je manje važno.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
Riječ je o ... Stoicizmu.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Zvuči dosadno.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Smijeh)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Možda ćete pomisliti na Spocka
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
ili ćete si to ovako predočiti --
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Smijeh)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
krava stoji na kiši.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Nije tužno. Nije ni osobito sretno.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
To je samo smireno biće koje prihvaća što mu život pošalje.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Možda ne biste pomislili na predanoga natjecatelja, nekoga kao Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
on je glavni trener ekipe New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
čiji rekord u nacionalnoj ligi američkog nogometa nije premašen.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
A stoicizam se poput požara proširio među najboljima u američkom nogometu
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
kao način vježbanja mentalne čvrstoće.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Možda ne biste pomislili ni na Očeve osnivače --
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomasa Jeffersona, Johna Adamsa, Georgea Washingtona,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
tri sljedbenika stoicizma.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington je čak naručio izvedbu predstave o stoiku --
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
zvala se "Cato, tragedija" --
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
kako bi motivirao svoje čete kod Valley Forge.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Zašto bi se ljudi željni djelovanja toliko usredotočili na drevnu filozofiju?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Ovo zvuči vrlo učeno.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Volio bih da na drukčiji način promišljate o stoicizmu,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
kao sustavu koji omogućuje napredak u visokostresnom okruženju,
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
kod donošenja boljih odluka.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Sve je počelo ovdje,
03:07
kind of,
62
187993
1163
na neki način,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
na trijemu.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Oko 300. g. pr. Kr. u Ateni,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
netko imena Zenon Kitijski držao je brojna predavanja
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
hodajući oko oličenog trijema, naziva "stoa."
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Iz toga je proizašao "stoicizam."
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
U grčko-rimskom svijetu
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
ljudi su koristili stoicizam kao sveobuhvatni sustav
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
za mnoge stvari.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
No nama je najvažnije obučavanje sebe
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
kako bi odvojili ono na što možemo utjecati od onoga na što ne možemo
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
i zatim vježbanje kako bi se usredotočili isključivo
03:40
on the former.
74
220126
1151
na ovo prvo.
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
To smanjuje emotivnu reaktivnost,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
što može postati supermoć.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Primjerice, zamislite da igrate na poziciji vođe napada.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Propustite dodavanje. Razbjesnite se na sebe.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Zbog toga možete izgubiti.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Ako ste direktor tvrtke i izgubite živce s cijenjenim zaposlenikom,
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
zbog manje pogreške,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
mogli biste izgubiti zaposlenika.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Ako studirate, sve vam je krenulo nizbrdo
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
i osjećate se bespomoćno i beznadno,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
to bi vas moglo stajati života.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Ulozi su vrlo, vrlo visoki.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Mnogo je alata koji vam mogu pomoći da to postignete.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Usredotočit ću se na jedan koji mi je potpuno promijenio život u 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Tada me pronašao iz dva razloga:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
blizak prijatelj, mladić moje dobi, iznenada je preminuo od raka gušterače,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
a moja djevojka, koju sam htio oženiti, ostavila me.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Bilo joj je dosta. Nije mi napisala pismo,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
nego mi je dala ovo.
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
Plaketu.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Smijeh)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Ne izmišljam to. Zadržao sam je.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"Radno vrijeme završava nakon 17 h."
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Dala mi je to kao podsjetnik na moje zdravlje
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
jer sam tada radio na svom prvom pravom poslu.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Nisam imao pojma što radim. Radio sam preko 14 sati dnevno,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
sedam dana u tjednu.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Uzimao sam stimulanse kako bih funkcionirao,
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
uzimao sam antidepresive da se odmorim i zaspem.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Bila je to katastrofa.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Osjećao sam se kao u zamci.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Kupio sam knjigu o jednostavnosti kako bih pokušao pronaći odgovore.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
I pronašao sam citat koji mi je jako promijenio život,
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"Češće patimo u mašti nego u stvarnosti,"
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
Seneke Mlađeg,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
poznatog predstavnika stoicizma.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
To me je odvelo njegovim pismima,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
koja su me odvela vježbi,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum,"
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
što znači premeditacija zala.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Jednostavno rečeno,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
riječ je o vizualizaciji najgoreg mogućeg scenarija, onoga čega se bojite,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
a što vas sprječava u djelovanju,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
kako biste mogli nadvladati tu paralizu.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Moj je problem bio majmunski um -- vrlo glasan, ustrajan.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Samo razmišljanjem ne mogu riješiti probleme.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Morao sam zabilježiti misli na papiru.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Tako sam osmislio pisanu vježbu,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
"postavljanje strahova," poput postavljanja ciljeva,
05:55
for myself.
124
355999
1169
za sebe.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Sadrži tri stranice.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Jednostavna je.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Ovo je prva stranica.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Što ako ...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
To je bilo što čega se bojite,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
što vam izaziva osjećaj tjeskobe,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
što odgađate.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Možda poziv na spoj,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
prekid veze,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
traženje promaknuća, otkaz, osnivanje tvrtke.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
To može biti bilo što.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Za mene, bilo je to uzimanje prvog odmora u četiri godine
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
i odstupanje od svog posla za jedan mjesec u Londonu,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
gdje sam mogao besplatno boraviti kod prijatelja
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
kako bih se ili udaljio jer sam postao smetnja na poslu
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
ili ugasio poduzeće.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
U prvom stupcu, "Definiraj,"
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
pišete najgore stvari koje mislite da bi se mogle dogoditi
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
ako poduzmete taj korak.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Njih deset do dvadeset.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Neću ih sve analizirati, no dat ću vam dva primjera.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Jedan je bio, otići ću u London, bit će kišno, to će me deprimirati,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
sve će to biti ogroman gubitak vremena.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Drugi, propustit ću pismo Porezne uprave,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
doći će mi u nadzor,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
zaplijeniti imovinu, zatvoriti mi tvrtku i slično.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Zatim popunjavate stupac "Spriječi."
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
U tom stupcu odgovarate na pitanja:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Kako mogu spriječiti da se sve to dogodi
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
ili barem smanjiti vjerojatnost da će se to dogoditi?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Za slučaj da se osjećam depresivno u Londonu,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
mogu ponijeti prenosivu plavu svjetiljku
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
i koristiti je 15 minuta ujutro.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Znao sam da mi to pomaže kod depresivnih epizoda.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Što se Porezne tiče, mogao sam promijeniti adresu isporuke
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
kako bi pošiljke uputili mom računovođi,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
a ne na moju adresu.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Vrlo jednostavno.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Zatim prelazimo na "Popravi."
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Ako se najgori mogući scenarij ostvari,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
što možete učiniti kako biste barem malo popravili štetu
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
ili tko bi mogao pomoći?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
U prvom slučaju, London,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
mogao bih prikupiti nešto novca, otići u Španjolsku, malo se osunčati --
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
poništiti štetu, ako postanem depresivan.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
U slučaju propuštanja pisma od Porezne,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
mogao bih nazvati prijatelja odvjetnika
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
ili pitati profesora koji predaje pravo
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
što bi oni preporučili,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
kome se obratiti, kako su drugi rješavali slične probleme.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Pitanje koje treba imati na umu dok radite na prvoj stranici, jest:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
Je li itko ikada,
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
manje inteligentan ili manje motiviran,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
riješio ovakav problem?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Vjerojatno je odgovor: "Da."
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Smijeh)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Druga stranica je jednostavna:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Koje bi mogle biti prednosti pokušaja ili djelomičnog uspjeha?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Vidite da preuveličavamo strahove
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
i s oprezom gledamo na pozitivna očekivanja.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Ako pokušate to što razmatrate,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
može li to poboljšati vaše vještine,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
emocionalno, financijski ili drukčije?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Koje su prednosti, recimo, osvajanja baze?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Provedite 10 do 15 minuta na ovome.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Stranica tri.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Ovo je možda najvažnije, pa to nemojte preskočiti:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"Cijena nedjelovanja."
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Ljudi jako dobro mogu predvidjeti što može poći po zlu
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
ako pokušaju nešto novo, kao recimo zatražiti povišicu.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Često ne uzimamo u obzir strašnu cijenu statusa quo --
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
nepromijenjenog stanja.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Trebate se zapitati,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
ako izbjegnem ovu aktivnost ili odluku
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
i slične aktivnosti i odluke,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
kako bi moj život mogao izgledati za šest, dvanaest mjeseci ili tri godine?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Sve dalje od toga, bit će teško pojmljivo.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
I budite što iscrpniji -- emocionalno, financijski,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fizički, itd.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Kada sam to učinio, budućnost se doimala strašnom.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
To me izlječilo.
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
Moj je posao u svakom trenutku mogao propasti
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
da nisam odstupio.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Bio sam u lošim odnosima s drugima.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
Shvatio sam da nedjelovanje za mene više nije mogućnost.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
To su tri stranice. To je to. To je postavljanje strahova.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Nakon toga sam shvatio, na ljestvici od jedan do 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
pri čemu je jedan minimalni, a deset maksimalni učinak,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
odlaskom na put riskirao sam
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
privremenu i reverzibilnu bol jačine od jedan do tri
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
za prekretnicu u životu, pozitivan učinak jačine osam do deset,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
koji bi mogao biti polutrajan.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Stoga sam otišao na put.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Nijedan se strah nije ostvario.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Bilo je poteškoća, naravno.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Uspio sam se osloboditi posla.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Taj se put pretvorio u put oko svijeta i trajao je godinu i pol
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
te je postao temeljem moje prve knjige,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
što me danas dovodi ovamo.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Neke od mojih najvećih pobjeda
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
i izbjegnutih katastrofa
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
zahvaljujem postavljanju strahova,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
barem četiri puta godišnje.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Nije to lijek za sve.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Otkrit ćete da su neki strahovi utemeljeni.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Smijeh)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
No to trebate zaključiti
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
nakon što ih stavite pod povećalo.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
I ne postanu sva teška razdoblja, svi teški izbori laki,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
no može postati lakše.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Volio bih završiti s profilom jednog od omiljenih modernih stoika.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Ovo je Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
On je četverostruki svjetski prvak u olimpijskom dizanju utega,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
politička izbjeglica,
10:51
published poet,
239
651473
1281
pjesnik,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
ima 62 godine.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Još me može srediti kao i većinu u ovoj sobi.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Izaziva divljenje.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Proveo sam puno vremena na njegovom trijemu,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
tražeći savjete o životu i vježbanju.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Bio je član Solidarnosti u Poljskoj,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
nenasilnog pokreta za društvene promjene
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
koji je vlada nasilno ugušila.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Izgubio je posao vatrogasca.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Tada je njegov mentor - svećenik - otet, mučen, ubijen
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
i bačen u rijeku.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Tada su mu prijetili.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
On i žena pobjegli su iz Poljske, seleći iz zemlje u zemlju
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
dok nisu gotovo bez ičega završili u SAD-u,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
spavajući na podovima.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
On sada živi u Woodsideu, Kaliforniji, na lijepom mjestu
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
i od preko 10.000 ljudi koliko sam ih upoznao u životu,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
svrstao bih ga među prvih deset
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
kada govorimo o uspjehu i sreći.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Priča ima poruku, pa pažljivo slušajte.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Poslao sam mu poruku nedavno
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
pitajući ga je li ikada pročitao nešto o filozofiji stoika?
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
Odgovorio je na dvije stranice.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
To mu nije nalik. Vrlo je suzdržan.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Smijeh)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Ne samo da mu je stoicizam bio poznat,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
nego je napomenuo, kod svih najvažnijih odluka,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
u prijelomnim trenucima,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
kada se zauzeo za svoja uvjerenja
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
koristio je stoicizam i nešto slično postavljanju strahova,
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
što me oduševilo.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
I završio je s dvije napomene.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Prva: nema ljepšeg života
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
od života stoika.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
A druga je bila njegova mantra koju primjenjuje na sve
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
i koju vi možete primijeniti na sve:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Laki izbori, težak život.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Teški izbori, lak život."
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Teški izbori --
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
sve što se bojimo učiniti, pitati, reći --
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
često je to ono što najviše trebamo učiniti.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
A najveći problemi s kojima se suočavamo
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nikada neće biti riješeni ugodnim razgovorima,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
bilo to u vlastitoj glavi ili s drugima.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Potičem vas da se zapitate:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
Gdje je u vašim životima sada
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
važnije odrediti strahove nego ciljeve?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Imajte na umu Senekine riječi:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Češće patimo u mašti nego u stvarnosti."
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Hvala vam.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7