Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rita Moreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Esta minha fotografia feliz foi tirada em 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Estava no último ano da faculdade,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
e foi tirada logo após uma aula de dança.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Eu estava realmente muito feliz.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
E lembro-me exatamente de onde eu estava cerca de uma semana e meia depois.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Estava sentado no porta-bagagem da minha velha mini van,
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
num estacionamento da faculdade,
00:31
when I decided
7
31088
1151
quando decidi
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
cometer suicídio.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Eu fui muito rapidamente da decisão ao completo planeamento.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
E cheguei mesmo à beira do precipício.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
O mais perto a que eu alguma vez cheguei.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
E a única razão pela qual tirei o dedo do gatilho,
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
foi graças a algumas coincidências felizes.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Depois desse momento,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
era isso o que mais me assustava: a intervenção do acaso.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Então, tornei-me muito metódico no teste aos diferentes modos
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
de controlar os meus bons e maus momentos,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
o que se provou ser um bom investimento.
(Risos)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Muitas pessoas normais
devem ter, digamos, de seis a dez grandes episódios de depressão
01:10
in their lives.
20
70501
1527
nas suas vidas.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Eu tenho distúrbio bipolar. É de família.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Já tive mais de 50 episódios até hoje,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
e aprendi muito.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Já tive muitos episódios maníacos,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
lutei várias vezes contra a escuridão,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
tirando bons apontamentos.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Então, pensei que, em vez de criar uma receita qualquer de sucesso,
ou falar desses momentos,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
eu iria partilhar a minha receita para evitar a auto-destruição,
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
e, certamente, as paralisias.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
E a ferramenta que encontrei, que mostrou ser
a rede de segurança mais confiável
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
para a queda-livre emocional,
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
é, na verdade, a mesma ferramenta
que me tem ajudado a fazer as melhores decisões de negócio,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
mas isso é secundário.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
É o...
estoicismo.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Parece chato...
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Risos)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Talvez estejam a pensar no Spock,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
ou talvez a evocar a imagem de algo parecido com isto...
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Risos)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
Uma vaca à chuva.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Não está triste. Não está particularmente feliz.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
É apenas uma criatura apática a receber o que a vida lhe der.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Podem não estar a pensar no derradeiro competidor, Bill Belichick,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
treinador do New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
com o seu indiscutível recorde de títulos da LNF na Super Bowl.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
O estoicismo tem-se espalhado rapidamente na Liga Nacional de Futebol
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
como método de treino de firmeza mental nos últimos anos.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Provavelmente não vão pensar nos "Pais Fundadores"
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
— Thomas Jefferson, John Adams, George Washington —
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
para citar apenas três estudantes do estoicismo.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington ordenou que uma peça de teatro sobre um estóico,
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
chamada "Catão: Uma tragédia",
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
fosse apresentada em Valley Forge para manter as suas tropas motivadas.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Então por que razão pessoas ativas se focam tanto nesta antiga filosofia?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Parece algo muito académico.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Eu incentivo-vos a pensar no estoicismo de um modo um pouco diferente,
como um sistema operacional para ambientes de elevado "stress",
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
para tomar melhores decisões.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
E tudo começou...
Aqui,
03:07
kind of,
62
187993
1163
mais ou menos,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
numa varanda.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Por volta de 300 a.C, em Atenas,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
alguém chamado Zenão de Cítio deu diversas palestras
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
a caminhar numa varanda pintada,
uma estoa,
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
que mais tarde originou a palavra "estoicismo".
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
No mundo greco-romano,
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
as pessoas usavam o estoicismo como um sistema abrangente
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
para fazerem muitas coisas.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
Mas para nós, a mais importante
era treinar a distinção entre o que podemos controlar,
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
e o que não podemos.
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
E depois, fazer exercícios que se foquem exclusivamente no primeiro.
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Isto diminui a reatividade emocional,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
o que pode ser um superpoder.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Por outro lado, digamos que vocês são "quarterbacks".
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Falham um passe e ficam furiosos convosco,
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
o que vos pode arruinar o jogo.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Se forem CEO e se se enfurecerem com um funcionário valorizado,
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
devido a uma infração mínima,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
pode custar-vos o funcionário.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Se forem universitários
e estiverem numa fase, digamos, negativa,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
sentirem-se continuamente incapazes e sem esperança,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
pode custar-vos a vossa vida.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
As probabilidades são muito altas
e há inúmeras ferramentas no "kit" de ferramentas
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
que ajudam a chegar lá.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Vou focar-me numa
que mudou completamente a minha vida em 2004.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Ela veio ao meu encontro graças a duas coisas:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
um grande amigo, jovem, da minha idade,
morreu inesperadamente de cancro pancreático.
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
E depois a minha namorada, com quem eu achava que ia casar,
deixou-me.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Ela chegou ao limite,
não me enviou uma carta do tipo "Querido John",
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
mas deu-me isto...
uma placa do "Querido John"!
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Risos)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Não estou a inventar. Eu guardei isto.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"O horário de trabalho acaba às 17h00."
Ela deu-me isto
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
para pôr na minha secretária, para a minha saúde.
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
Nessa altura, eu trabalhava no meu primeiro verdadeiro negócio.
Não fazia ideia do que estava a fazer.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Trabalhava mais de 14 horas por dia, sete dias por semana,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
usava estimulantes para me manter com energia,
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
usava sedativos para relaxar e ir dormir.
Era um desastre.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Sentia-me completamente preso.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Comprei um livro sobre a simplicidade para tentar encontrar respostas.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
E encontrei uma citação que fez uma grande diferença na minha vida,
que era:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"Nós sofremos com mais frequência na nossa imaginação do que na realidade",
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
por Séneca, o Jovem,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
que era um famoso escritor estoico.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Aquilo levou-me às suas cartas,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
que me levaram ao exercício:
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"Praemeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
que significa a pré-meditação sobre os males.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Basicamente, consiste em analisar, detalhadamente,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
os piores cenários possíveis, aqueles que mais tememos,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
impedindo-nos de agir precipitadamente,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
para depois agirmos e superarmos esse bloqueio.
O meu problema era ter uma "mente de macaco",
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
sempre muito barulhenta,
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
a pensar que o meu modo de lidar com problemas não funciona.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Precisava de pôr os pensamentos no papel.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Então criei um exercício escrito:
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
"A Definição dos Medos",
05:55
for myself.
124
355999
1169
para estabelecer metas para mim mesmo.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Consiste em três páginas.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Super simples.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
A primeira página está aqui:
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"E se eu (...)?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Isto é qualquer coisa que temam, que vos cause ansiedade
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
que estejam a adiar.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Pode ser convidar alguém para sair,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
terminar uma relação,
pedir uma promoção, demitir-se de um emprego, iniciar um negócio...
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Qualquer coisa.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Para mim, era tirar as minhas primeiras férias em quatro anos
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
e afastar-me do meu trabalho durante um mês para ir a Londres,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
onde eu poderia ficar de graça no quarto de um amigo
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
e decidir se eu deveria deixar ser um entrave no meu negócio,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
ou fechá-lo.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
Na primeira coluna, "Definir",
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
escrevem-se as piores coisas que imaginamos que podem acontecer
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
se dermos esse passo.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Escrevam entre dez e vinte.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Não vou dizer todas, mas dou-vos dois exemplos:
No primeiro, eu vou a Londres, vai estar a chover, eu fico deprimido
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
e será tudo uma enorme perda de tempo.
No segundo, vou perder uma carta do IRS,
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
e vou ser auditado,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
inspecionado ou fechado, ou algo do género.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Depois, passamos à coluna "Prevenir".
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Aí escrevemos a resposta à pergunta:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
"O que posso eu fazer para evitar que estes cenários aconteçam
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
"ou para, pelo menos,
"diminuir a sua probabilidade, nem que seja ligeiramente?"
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Então, para não ficar deprimido em Londres,
posso levar uma luz azul portátil comigo
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
e usá-la durante 15 minutos de manhã.
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
Eu sei que isso ajuda a prevenir episódios depressivos.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Para a carta do IRS, posso mudar o endereço em arquivo,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
para que a papelada vá para o meu contabilista,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
em vez de ir para a minha morada UPS.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Facílimo.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Depois passamos para "Reparar".
Se os piores cenários acontecerem,
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
o que podemos fazer para reparar os estragos,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
nem que seja ligeiramente,
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
ou a quem é que podemos pedir ajuda?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
No primeiro caso, Londres,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
eu poderia arranjar algum dinheiro, viajar para Espanha, apanhar sol...
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
Fim dos estragos, caso ficasse deprimido.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
No caso da carta do IRS perdida,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
poderia ligar a um amigo que é advogado,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
ou perguntar, digamos, a um Professor de Direito,
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
o que me recomendariam, com quem deveria falar,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
como é que as pessoas lidaram com situações semelhantes no passado.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Uma coisa para ter em mente ao preencher esta primeira página é:
Já alguma vez alguém na História,
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
menos inteligente ou menos determinado,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
resolveu isto?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
É provável que a resposta seja "sim".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Risos)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
A segunda página é simples:
"Quais podem ser os benefícios de uma tentativa ou de sucesso parcial?"
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Como vêem, estamos a enaltecer os medos
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
e a olhar cautelosamente para além deles.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Se tentarem o que seja que estão a considerar
não poderão aumentar a confiança,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
desenvolver ferramentas emocionalmente, financeiramente?
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
Quais podem ser os benefícios se formos minimamente bem sucedidos?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Gastem entre 10 a 15 minutos nisto.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Página três.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Isto pode ser o mais importante, por isso, não passem à frente:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"O Custo da Inatividade".
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Os humanos são muito bons a considerar o que pode correr mal
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
se tentarmos algo novo, por exemplo, pedirmos um aumento.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
O que frequentemente não consideramos
é o custo atroz do "status quo"
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
— não mudar nada.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Então, devem questionar-se:
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
se eu evitar esta ação ou esta decisão
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
e ações e decisões semelhantes,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
como é que será a minha vida daqui a 6 meses, 12 meses, 3 anos?
Se formos mais longe, começa a parecer inatingível.
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
E sejam detalhados
— mais uma vez, emocionalmente, financeiramente, fisicamente, o que seja.
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
E quando eu fiz isto, eu imaginei um cenário terrível.
Eu estava a automedicar-me.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
O meu negócio podia colapsar a qualquer momento em qualquer altura,
se eu não me afastasse.
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
Os meus relacionamentos estavam conflituosos ou a fracassar
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
e eu percebi que ficar parado já não era uma opção para mim.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Estas são as três páginas.
É só isto. Isto é definir medos.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
E depois disto, eu percebi que, numa escala de 1 a 10,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
sendo 1, o mínimo impacto, e 10, o máximo impacto,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
se desse esse passo, eu estaria a arriscar
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
entre 1 a 3 de sofrimento temporário e reversível,
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
face a um 8 a 10 do impacto das mudanças positivas na minha vida,
que poderiam ser semipermanentes.
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Então enfrentei o medo.
Nenhum dos desastres aconteceu.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Houve alguns percalços, certamente.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Eu fui capaz de sair do negócio.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
E acabei por prolongar essa viagem por um ano e meio pelo mundo fora
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
e isso tornou-se a base para o meu primeiro livro,
que me traz aqui hoje.
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Consigo ver todas as minhas maiores vitórias
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
e todos os meus maiores desastres evitados
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
quando volto a fazer a "Definição de Medos",
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
pelo menos uma vez a cada trimestre.
Não é uma panaceia.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Vão perceber que alguns dos vossos medos estão muito bem fundamentados.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Risos)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
Mas devem não devem concluir isso
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
sem primeiro examiná-los ao microscópio.
Isto não transforma todos os momentos e escolhas difíceis em fáceis,
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
mas pode tornar muitos deles mais fáceis.
Gostava de acabar com a história
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
de um dos meus estoicos modernos preferidos.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Este é Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Ele foi quatro vezes campeão olímpico em levantamento de pesos,
um refugiado político,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
10:51
published poet,
239
651473
1281
um poeta publicado...
10:53
62 years old.
240
653366
1389
Com 62 anos,
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
ele ainda consegue dar-me uma sova e provavelmente à maioria de vós.
Ele é um tipo impressionante.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Passei imenso tempo na sua estoa, na sua varanda,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
a pedir conselhos de vida e de treino.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Ele fez parte do Sindicato Autónomo "Solidariedade" na Polónia,
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
que foi um movimento não violento por mudanças sociais,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
que foi violentamente suprimido pelo governo.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Ele perdeu a sua carreira como bombeiro.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Então o seu mentor, um padre, foi raptado, torturado, morto
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
e atirado para um rio.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Depois, ele foi ameaçado.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Ele e a sua mulher tiveram que fugir da Polónia, de país em país,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
até chegarem aos EUA, praticamente sem nada,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
a dormir no chão.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Ele agora vive em Woodside, Califórnia, num sítio muito simpático,
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
e das mais de 10 000 pessoas que conheci na minha vida,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
eu colocá-lo-ia no top 10,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
em termos de sucesso e felicidade.
E agora vem aí o remate final, por isso, prestem atenção.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Eu enviei-lhe uma mensagem há algumas semanas,
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
a perguntar-lhe se ele já tinha lido alguma filosofia estoica.
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
E ele respondeu duas páginas de texto.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Isso não é nada típico dele. Ele é um tipo conciso.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Risos)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
E ele, não só estava familiarizado com o estoicismo,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
como me indicou, para todas as suas decisões mais importantes,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
os seus pontos de inflexão,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
quando se mantinha fiel aos seus princípios e à sua ética,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
como usava o estoicismo
e algo como a "Definição de Medos",
o que eu achei impressionante.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
E ele acabou com duas coisas:
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Primeira: ele não conseguia imaginar nenhuma vida mais bonita
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
do que a de um estoico.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
E a última, foi o seu lema de vida, que ele aplica a tudo,
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
e que vocês podem aplicar a tudo:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Escolhas fáceis, vida difícil.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Escolhas difíceis, vida fácil."
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
As escolhas difíceis
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
— o que mais tememos fazer, perguntar, dizer —
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
estas são frequentemente aquelas que mais precisamos de fazer.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
E os maiores desafios e problemas que enfrentamos
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nunca se irão resolver com conversas agradáveis,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
quer sejam nas vossas cabeças, ou com outras pessoas.
Por isso, encorajo-vos a perguntarem-se:
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
onde é que, atualmente, nas vossas vidas,
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
definirem os vossos medos
poderá ser mais importante do que definirem os vossos objetivos?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Mantenham sempre esta ideia presente, as palavras de Séneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Nós sofremos mais na imaginação do que na realidade."
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Muito obrigado.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7