Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,288,051 views ・ 2017-07-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Franciska Kató Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
1999-ben készült rólam ez a vidám kép.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Utolsó éves egyetemista voltam.
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
és épp kijöttem táncóráról.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Nagyon, nagyon boldog voltam.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
Arra is pontosan emlékszem, hol tartottam másfél héttel később.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
A régi kisbuszom egyik ülésén ültem
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
egy egyetemi parkolóban
00:31
when I decided
7
31088
1151
és úgy döntöttem,
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
hogy öngyilkos leszek.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Az elhatározásból nagyon hamar konkrét terv lett.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
és ilyen közel jártam hozzá, hogy megtegyem.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Ekkor voltam a legközelebb hozzá.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
Az, hogy végül levettem az ujjam a ravaszról,
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
egy sor szerencsés véletlennek köszönhető.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
Később visszagondolva
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
a véletlen szerepe rémít meg leginkább.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Különböző módszerekkel kísérleteztem,
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
hogy a hangulatingadozásaimat el tudjam viselni.
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
Ez jó befektetésnek bizonyult. (Nevetés)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Az átlagember kb. 6-10 nagyobb depressziós
01:10
in their lives.
20
70501
1527
időszakon esik át élete során.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Bipoláris depresszióm van. Családi örökség.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Több mint 50 mélyponton vagyok túl,
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
és már sok mindent megtanultam.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Sok menetem volt már,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
sokszor küzdöttem meg a szorítóban a sötétséggel,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
szereztem hasznos tapasztalatokat.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
Talán ahelyett, hogy a sikerre adnék receptet,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
vagy felidézném életem legszebb pillanatait,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
megosztom inkább, hogy miként kerülöm el az önpusztítást
és önmagam lebénítását.
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
Az eszköz, ami a legjobb védőhálónak bizonyult
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
az érzelmi zuhanórepülések ellen,
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
valójában azonos azzal,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
ami segített meghozni legjobb üzleti döntéseimet.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
De ez most nem érdekes.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
És ez....a sztoicizmus.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Unalmasnak hangzik.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Nevetés)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Gondolhatnak Spockra,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
vagy maguk elé idézhetnek egy ilyen képet:
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Nevetés)
egy tehén áll az esőben.
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
Nem szomorú. Nem is különösebben boldog.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Csak egy egykedvű élőlény, aki elfogadja, amit az élet az útjába sodor.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Valószínűleg nem jut eszükbe az örök küzdő, Bill Belichick.
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
a New England Patriots vezetőedzője,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
aki a legtöbb SuperBowl-győzelemmel büszkélkedhet az NFL-ben.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
A sztoicizmus futótűzként terjedt el az NFL listavezetői között.
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
Mivel az elmúlt években a mentális fejlesztőtréning része lett.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Nem valószínű, hogy az Alapító Atyák jutnak a szóról az eszükbe:
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams vagy George Washington,
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
hogy csak hármat említsünk a sztoikus iskola képviselői közül.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington írt egy színdarabot egy sztoikusról
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
"Cato, egy tragédia" címmel,
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
és előadatta a csapatainak Valley Forge- nál, hogy fenntartsa motiváltságukat.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Miért érdekli ennyire a tettek emberét az ókori filozófia?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Nagyon elméletinek tűnik.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Arra biztatom önöket, hogy gondoljanak kicsit másképp a sztoicizmusra:
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
úgy, mint egy rendszerre, amely stresszes körülmények között
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
segít a döntéshozatalban.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
Minden itt kezdődött:
03:07
kind of,
62
187993
1163
mondjuk itt,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
egy verandán.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Tehát. Kr. e. 300-ban, Athénban,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
Kitioni Zénón egy festett oszlopcsarnokban (stoa)
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
körbe-körbe sétálva tanított.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
Így született meg később a sztoicizmus.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
A görög-római világban
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
az emberek a sztoicizmust, mint átfogó rendszert,
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
számos dologra használták.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
A mi számunkra ebből a legfontosabb, hogy ráneveljük magunkat arra,
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
hogy elválasszuk egymástól azt, ami tőlünk függ, és azt, amire nincs befolyásunk,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
és megtanuljunk kizárólag
az előbbire koncentrálni.
03:40
on the former.
74
220126
1151
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
Ez csökkenti az érzelmi reagálást,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
ami bizonyos helyzetekben aduász lehet.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Például, mondjuk, irányítóként kihagyunk egy passzt,
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
és emiatt haragszunk önmagunkra.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
Ezen akár az egész meccs elmehet.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Vagy főnökként bepipulunk egy megbecsült alkalmazottra
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
egy kisebb nézeteltérés kapcsán,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
ezzel akár el is veszthetjük az alkalmazottat.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Vagy főiskolai hallgatóként egy lefelé tartó spirálba kerülünk,
és egyre reménytelenebbnek, kilátástalanabbnak érezzük a helyzetet.
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
Erre életünk is rámehet.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
A tét óriási.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
Az eszköztárunk bőséges.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Most azt emelem ki, ami megváltoztatta az életemet 2004-ben.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Két oka volt, hogy pont akkor tartottam ott:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
Egy közeli barátom, velem egyidős srác, váratlanul elhunyt hasnyálmirigyrákban.
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
és a barátnőm, akiről azt gondoltam, a feleségem lesz, elhagyott.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Elege lett, és nem szakító levelet írt ,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
hanem ezt kaptam tőle:
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
egy búcsúplakettet.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Nevetés)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Nem kitaláltam. Most is megvan.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
A munkaidő 17:00 órakor lejár.
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
Ideadta, hogy tegyem az asztalomra a saját egészségem érdekében.
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
Ebben az időben dolgoztam az első igazi üzleti vállalkozásomon.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Nem is tudom, mit csinálok, napi 14 órát dolgoztam
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
heti hét nap,
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Élénkítőkkel tartottam magam ébren.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Nyugtatót használtam, hogy ellazuljak és el tudjak aludni.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Katasztrófa volt.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Csapdában éreztem magam.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Vettem egy könyvet az egyszerűségről, hátha megtalálom benne a választ.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
Találtam benne egy idézetet, amely megváltoztatta az életemet:
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
"Gondolatban sokkal gyakrabban szenvedünk, mint a valóságban"
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
ifjabb Senecától.
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
Ő híres sztoikus író volt.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
Ez az idézet elvezetett a leveleihez,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
amelyeknek hatására elkezdtem gyakorolni
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
a "premeditatio malorum"-ot,
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
vagyis elképzelni előre a lehetséges rosszat.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Érthetőbben:
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
ez a legrosszabb eshetőségek részletes elképzelése, azoké a félelmeké,
amelyek meggátolnak a cselekvésben.
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
Most már elkezdhetünk dolgozni, hogy túljussunk bénultságunkon.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Az én problémám a csapongó elme: kattog, nyughatatlan.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Egyszerűen nem működik, hogy végiggondoljam a problémákat.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Papírra kell vetnem a gondolataimat.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Készítettem egy írásbeli gyakorlatot magamnak,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
és félelem-kitűzésének neveztem el,
05:55
for myself.
124
355999
1169
a célkitűzés mintájára.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
3 oldalból áll.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Borzaszótan egyszerű.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Ilyen az első oldal:
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Mi lenne ha..?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
Írjuk ide, amitől félünk,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
bármi nyugtalanít,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
bármi is legyen, ami zavar.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Lehet az egy meghívás,
vagy egy szakítás,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
előléptetésért folyamodás, felmondás, cégalapítás.
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Akármi lehet.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Nekem az volt, hogy 4 év óta először elmenjek nyaralni,
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
otthagyjam a cégemet egy egész hónapra, hogy Londonba menjek,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
ahol egy barátomnál ingyen ellakhatok.
Féltem, hogy kiszállok, mint a cég gyenge láncszeme,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
vagy felszámolom az egészet.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
Az első oszlopban az áll: "Meghatározás".
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
Ide felírjuk a legrosszabb dolgokat, amit csak el tudunk képzelni
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
ami megtörténhet, ha ezt teszem.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
kb. 10-20 db-ot.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Nem megyek most át mindegyiken, de mondok egy-két példát:
Az egyik félelmem volt, hogy Londonban esni fog az eső, ettől depressziós leszek.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
és az egész csak időpocsékolás lesz.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
A másik. hogy lemaradok az adóhivatal leveléről,
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
ellenőriznek,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
betörnek, megszüntetnek, vagy hasonló.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
Utána jön a "Megelőzés" oszlop.
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
Ebben a rubrikában a következő kérdésre válaszolunk:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Mit tehetek, hogy a felsorolt eshetőségek ne történjenek meg,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
vagy legalábbis kisebb valószínűséggel?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Például a depresszió ellen
megoldásként vihetek magammal egy kék lámpát,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
és használhatom reggelente 15 percen át.
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
Tudom, hogy ez segít elkerülni a depressziót.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Az adóhivatalt illetően átírhatom a címem a neki küldött fájlban,
így az adminisztrációt a könyvelőmhöz küldik,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
nem az én levélcímemre.
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
Tök egyszerű.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Utána jön a "Megjavítás" oszlop.
Ha a legrosszabb eshetőség valósul meg,
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
mit tudunk tenni a kár enyhítéséért,
vagy kitől kérhetünk segítséget?
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Az előző példában - a londoni -
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
rászánhatok egy kis pénzt, elrepülök Spanyolországba napozni,
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
helyrehozom az okozott depressziót.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
Az adóhivatal hiányzó levelével kapcsolatban,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
felhívhatom egy ügyvéd barátomat,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
vagy megkérdezhetek egy jogászprofesszort,
mit tanácsol,
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
kivel kellene beszélnem, hogyan boldogultak mások ezzel?
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Egy kérdés, amit az első oldal kitöltésekor érdemes észben tartani:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
Volt-e bárki is a történelemben,
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
kevéssé intelligens vagy céltudatos,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
aki ezt megoldotta?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Esélyes, hogy a válasz "igen" lesz.
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
(Nevetés)
A második oldal egyszerű:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Mi lenne az előnye egy próbálkozásnak vagy egy részsikernek?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Láthatjuk, hogy a félelem leküzdésére
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
és az előnyökre koncentrálunk.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Tehát ha megpróbáljuk azt a bizonyos dolgot,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
talán önbizalmat szerzünk, fejlődünk készségeinkben,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
érzelmileg, pénzügyileg, más módon.
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
És milyen előny származik belőle, mondjuk valami lehetőség adódik?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Szánjunk erre 10-15 percet.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Harmadik oldal.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Talán ez a legfontosabb, ne hagyjuk ki.
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"Az elszalasztott lehetőségek ára."
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Jók vagyunk abban, hogy elképzeljük, mi bajunk származhat,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
ha kipróbálunk valamit, például fizetésemelést kérünk.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Amit viszont sokszor nem veszünk figyelembe, az a status quo ára,
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
hogy ha semmi nem változik.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Kérdezzük meg magunktól,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
ha ezt nem teszem meg, ha most nem döntök,
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
és máskor sem, hasonló helyzetekben,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
milyen lesz az életem 6 hónap, 12 hónap, 3 év múlva?
Messzebbre nehéz lenne előre látni.
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Részletezzük ezt is: érzelmileg, pénzügyileg,
egészségileg. stb.
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
Amikor ezt elvégeztem, ijesztő képet kaptam.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Gyógyszereztem magam,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
a cégem bármikor bedőlhetett volna
akkor is, ha nem lépek ki.
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
Kapcsolataim megkoptak, megromlottak.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
És akkor rájöttem, hogy a passzivitás többé nem opció számomra.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
Ez a 3 oldal. Ennyi. Ez a félelem-kitűzés.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
Ez ráébresztett, hogy egy 10-es skálán,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
ahol az 1-es a minimális hatás, 10-es a maximális hatás,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
ha elutazom, kockáztatok
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
1 - 3 fokú átmeneti és visszafordítható fájdalmat;
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
8-10-es, sorsfordító pozitív élményért,
ami akár tartós is lehet.
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
Elutaztam.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Egy katasztrófa sem következett be.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Volt pár probléma, ez tény.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
De képes voltam elfeledni az üzlet minden nyűgét.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Másfél éves világ körüli út lett a londoni egy hónapból,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
ez szolgált első könyvem alapjául,
ami aztán elhozott ma ide.
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
Vissza tudom követni legnagyobb nyereségeimet
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
és az összes szörnyű katasztrófát, amit sikerült elkerülnöm,
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
félelem-kitűzéseimmel,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
amit legalább negyedévente elvégzek.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
Ez nem csodaszer.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Látni fogjuk, hogy néhány félelmünk jogos.
(Nevetés)
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
De nem szabad addig erre következtetésre jutnunk,
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
míg meg nem vizsgáltuk alaposan.
Nem ússzuk meg vele a nehéz döntéseket,
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
de könnyebbé tehetjük őket.
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
Zárásképpen szeretnék beszélni egy modern kori sztoikusról.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
Ő Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
4-szeres világbajnok súlyemelő.
Politikai menekült,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
10:51
published poet,
239
651473
1281
költő,
62 éves.
10:53
62 years old.
240
653366
1389
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Még így is lepipál engem, és szerintem a legtöbbeket itt, a teremben.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Lenyűgöző fickó.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Sok időt töltöttem oszlopcsarnokában
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
élet-és edzéstanácsokat hallgatva.
Lengyelországban tagja volt a Szolridaritásnak,
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
egy erőszakmentes társadalmi mozgalomnak, ami változásokat akart,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
és amit erőszakkal vert le a kormány.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Elvesztette tűzoltói állását.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Bizalmasát, egy lelkészt, elrabolták, megkínozták és megölték,
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
majd egy folyóba dobták.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Megrémült.
Feleségével elmenekült Lengyelországból, egyik országból a másikba vándoroltak,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
mire letelepedtek az USA-ban, szinte semmijük nem maradt.
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
A földön aludtak.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Ma Woodsite-ben él, Kalifornia államban, nagyon szép helyen.
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
A több mint 10000 emberből, akikkel valaha találkoztam,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
a legelső 10-be tenném,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
az elért sikerek és a boldogság szempontjából..
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
És most jön a csattanó:
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Néhány hete küldtem neki egy üzenetet,
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
amiben megkérdeztem, olvasott-e valaha sztoikus filozófiát?
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
2 oldalnyi szöveggel válaszolt.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
Ez nem jellemző rá. Szűkszavú srác.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Nevetés)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
Nem csak hogy tisztában volt a sztoicizmussal,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
hanem kihangsúlyozta, hogy legfontosabb döntéseinek meghozatalakor,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
életének a fordulópontjain,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
amikor kiállt az elvei mellett,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
a sztoicizmust használta, és valami hasonlót az én félelem-kitűzésemhez.
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
Hihetetlen volt.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
Két dologgal zárta levelét:
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
az első: nem tudna szebb életet elképzelni,
mint egy sztoikusét.
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
És a második a mantrája volt, amit mindenre alkalmazott,
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
és amit mi is alkalmazhatunk bármire:
"Könnyű döntések, nehéz élet.
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Nehéz döntések, könnyű élet".
A nehéz döntések azok, amiket a leginkább
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
félünk meghozni, megkérdezni, elmondani,
de ezek azok, amelyeket a legfontosabb megtennünk.
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
A legnehezebb kihívások és problémák
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
megoldása soha nem lesz kellemes beszélgetés,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
sem önmagunkkal, sem másokkal.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Tehát arra biztatom önöket, kérdezzék meg maguktól:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
életük mely területén
érdemesebb inkább a félelmeket meghatározni, mint a célokat?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
Közben tartsák észben Seneca szavait:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Gondolatban sokkal gyakrabban szenvedünk, mint a valóságban"
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Nagyon szépen köszönöm.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Taps).
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7