Why you should define your fears instead of your goals | Tim Ferriss | TED

4,277,666 views ・ 2017-07-14

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Doris Kos Reviewer: Nika Kotnik
00:12
So, this happy pic of me was taken in 1999.
0
12796
3144
Torej, ta moja vesela slika je bila posneta leta 1999.
00:15
I was a senior in college,
1
15964
2090
Bil sem v zadnjem letniku faksa,
00:18
and it was right after a dance practice.
2
18078
1932
in bilo je takoj po plesnih vajah.
00:20
I was really, really happy.
3
20034
1518
Bil sem zares, zares srečen.
00:22
And I remember exactly where I was about a week and a half later.
4
22148
3886
In spomnim se točno, kje sem bil teden in pol za tem.
00:26
I was sitting in the back of my used minivan
5
26058
3219
Sedel sem na zadnjih sedežih svojega kombija,
00:29
in a campus parking lot,
6
29301
1763
na parkirišču kampusa,
00:31
when I decided
7
31088
1151
ko sem se odločil,
00:32
I was going to commit suicide.
8
32263
1779
da bom storil samomor.
00:35
I went from deciding to full-blown planning very quickly.
9
35796
4037
Od odločitve do planiranja sem prešel zelo hitro.
00:40
And I came this close to the edge of the precipice.
10
40388
2995
In do roba tega prepada sem prišel tako blizu.
00:43
It's the closest I've ever come.
11
43407
1637
Temu sem takrat prišel najbližje.
00:45
And the only reason I took my finger off the trigger
12
45529
2952
In edini razlog, zaradi česar sem umaknil prst s sprožilca,
00:48
was thanks to a few lucky coincidences.
13
48505
2423
je zahvaljujoč nekaj golim naključjem.
00:51
And after the fact,
14
51499
1691
In po tem dejstvu,
00:53
that's what scared me the most: the element of chance.
15
53214
3122
me je najbolj prestrašilo prav to: element naključja.
00:57
So I became very methodical about testing different ways
16
57062
3192
Postal sem zelo sistematičen pri testiranju različnih možnosti
01:00
that I could manage my ups and downs,
17
60278
2130
kontroliranja svojih vzponov in padcev,
01:02
which has proven to be a good investment. (Laughs)
18
62432
3869
kar pa se je izkazalo kot dobra naložba. (Smeh)
01:06
Many normal people might have, say, six to 10 major depressive episodes
19
66301
4176
Marsikateri normalni človek bo morda imel 6-10 epizod depresije
01:10
in their lives.
20
70501
1527
v svojem življenju.
01:12
I have bipolar depression. It runs in my family.
21
72052
2326
Jaz imam bipolarno depresijo. Imamo jo v družini.
01:14
I've had 50-plus at this point,
22
74402
3025
Na tisti točki sem imel 50-plus
01:17
and I've learned a lot.
23
77451
1521
in ogromno sem se naučil.
01:19
I've had a lot of at-bats,
24
79715
1853
Imel sem veliko odločilnih trenutkov,
01:21
many rounds in the ring with darkness,
25
81592
2341
veliko bojev s temo,
01:23
taking good notes.
26
83957
1460
kjer sem se veliko naučil.
01:25
So I thought rather than get up and give any type of recipe for success
27
85781
3335
In pomislil sem, namesto da vstanem in dam kakršnekoli recepte za uspeh,
01:29
or highlight reel,
28
89140
1153
ali prikažem vrhunce tega obdobja,
01:30
I would share my recipe for avoiding self-destruction,
29
90317
3839
bom raje delil svoj recept, kako se izogniti samouničenju
01:35
and certainly self-paralysis.
30
95061
1997
in zagotovo samo-paralizi.
01:38
And the tool I've found which has proven to be the most reliable safety net
31
98249
3786
In orodje, ki se je izkazalo za najbolj zanesljivo varnostno mrežo
01:42
for emotional free fall
32
102059
1436
pri čustvenem prostem padu
01:44
is actually the same tool
33
104503
1569
je bilo isto orodje,
01:46
that has helped me to make my best business decisions.
34
106096
2601
ki mi je pomagalo pri najboljših poslovnih odločitvah.
01:48
But that is secondary.
35
108721
1320
A to je sekundarno.
01:50
And it is ... stoicism.
36
110553
3117
In to je ... stoicizem.
01:53
That sounds boring.
37
113694
1524
Zveni dolgočasno.
01:55
(Laughter)
38
115242
1063
(Smeh)
01:56
You might think of Spock,
39
116329
1616
Morda pomislite na Spocka,
01:57
or it might conjure and image like this --
40
117969
2515
lahko pa prikliče tako podobo --
02:00
(Laughter)
41
120508
1476
(Smeh)
02:02
a cow standing in the rain.
42
122008
1977
krave, ki stoji na dežju.
02:04
It's not sad. It's not particularly happy.
43
124440
2890
Ni žalostna. Ni pa niti vesela.
02:07
It's just an impassive creature taking whatever life sends its way.
44
127354
3800
Samo neobčutljivo bitje, ki sprejme, karkoli življenje prinese.
02:11
You might not think of the ultimate competitor, say, Bill Belichick,
45
131673
4442
Morda ne boste pomislili na ultimativnega nasprotnika, recimo, Billa Belichicka,
02:16
head coach of the New England Patriots,
46
136139
2256
ki je glavni trener ekipi New England Patriots,
02:18
who has the all-time NFL record for Super Bowl titles.
47
138419
3049
ki ima NFL rekord vseh časov, v številu Super Bowl zmag.
02:21
And stoicism has spread like wildfire in the top of the NFL ranks
48
141492
5355
In stoicizem se je v vrstah NFL-a razširil kot požar,
02:26
as a means of mental toughness training in the last few years.
49
146871
3157
kot vrsta treniranja mentalne trdnosti v zadnjih nekaj letih.
02:30
You might not think of the Founding Fathers --
50
150679
3582
Morda ne pomislite na ustanovitelje --
02:34
Thomas Jefferson, John Adams, George Washington
51
154285
3138
Thomas Jefferson, John Adams in George Washington
02:37
to name but three students of stoicism.
52
157447
2792
so le trije izmed tistih, ki so stoicizem študirali.
02:40
George Washington actually had a play about a Stoic --
53
160263
4098
George Washington je ustvaril igro o stoiku-
02:44
this was "Cato, a Tragedy" --
54
164385
1983
Imenovala se je "Cato, tragedija" -
02:46
performed for his troops at Valley Forge to keep them motivated.
55
166392
3187
ki jo je za motivacijo odigral za svoje vojake v dolini Forge.
02:50
So why would people of action focus so much on an ancient philosophy?
56
170166
4080
Zakaj bi se torej ljudje, ki ukrepajo, osredotočali na starodavno filozofijo?
02:54
This seems very academic.
57
174270
1686
Zdi se zelo akademsko.
02:56
I would encourage you to think about stoicism a little bit differently,
58
176615
3413
Spodbujam vas, da o tem razmislite malo drugače,
03:00
as an operating system for thriving in high-stress environments,
59
180052
3263
kot o operacijskem sistemu za uspeh v visoko stresnem okolju,
03:03
for making better decisions.
60
183339
1482
za boljše odločitve.
03:05
And it all started here,
61
185459
2510
In vse se je začelo tu,
03:07
kind of,
62
187993
1163
recimo,
03:09
on a porch.
63
189180
1446
na verandi.
03:10
So around 300 BC in Athens,
64
190650
3257
Torej, nekje okoli 300 pr.n.št. v Atenah,
03:13
someone named Zeno of Citium taught many lectures
65
193931
2873
je človek z imenom Zeno Citiuma poučeval kar nekaj lekcij,
03:16
walking around a painted porch, a "stoa."
66
196828
2752
hodeč naokoli po poslikani verandi imenovani stoa.
03:19
That later became "stoicism."
67
199604
1732
To je kasneje postal stoicizem.
03:22
And in the Greco-Roman world,
68
202221
2396
In v Grško-Rimskem svetu
03:24
people used stoicism as a comprehensive system
69
204641
2762
so ljudje stoicizem uporabljali kot celovit sistem
03:27
for doing many, many things.
70
207427
1410
za mnoge, mnoge stvari.
03:29
But for our purposes, chief among them was training yourself
71
209360
4189
A za naše namene, je bil glavni med njimi treniranje samega sebe,
03:33
to separate what you can control from what you cannot control,
72
213573
3447
da si ločil tisto, kar si lahko in tisto, česar nisi mogel kontrolirati,
03:37
and then doing exercises to focus exclusively
73
217044
3058
nato pa si delal vaje, da si se fokusiral
03:40
on the former.
74
220126
1151
na tisto zadnje,
03:41
This decreases emotional reactivity,
75
221301
2378
To zmanjšuje čustveno reaktivnost,
03:43
which can be a superpower.
76
223703
1548
kar pa je lahko super-moč.
03:45
Conversely, let's say you're a quarterback.
77
225983
2861
Recimo, za namene pogovora, da ste podajalec.
03:48
You miss a pass. You get furious with yourself.
78
228868
2192
Zamudite podajo. Ste besni sami nase.
03:51
That could cost you a game.
79
231084
1506
To vas lahko stane igre.
03:53
If you're a CEO, and you fly off the handle at a very valued employee
80
233098
3910
Če ste direktor podjetja in se na cenjenega delavca zelo zjezite
03:57
because of a minor infraction,
81
237032
1500
zaradi manjšega prekrška,
03:58
that could cost you the employee.
82
238556
2011
vas to lahko stane tistega delavca.
04:01
If you're a college student who, say, is in a downward spiral,
83
241401
4698
Če ste študent na fakulteti in imate dokaj slabo obdobje,
04:06
and you feel helpless and hopeless,
84
246758
2155
počutite pa se brez moči in upanja,
04:08
unabated, that could cost you your life.
85
248937
1977
vas to brez dvoma lahko stane življenja.
04:10
So the stakes are very, very high.
86
250938
2259
Stave so tako zelo, zelo visoke.
04:14
And there are many tools in the toolkit to get you there.
87
254078
3137
In obstaja mnogo orodij, ki vas bodo pripeljala tja.
04:17
I'm going to focus on one that completely changed my life in 2004.
88
257239
3837
Osredotočil se bom na tistega, ki mi je 2004 popolnoma spremenil moje življenje.
04:21
It found me then because of two things:
89
261808
2631
Našlo me je zaradi dveh stvari:
04:24
a very close friend, young guy, my age, died of pancreatic cancer unexpectedly,
90
264463
5365
zelo dober prijatelj, mlad fant mojih let, je nepričakovano umrl zaradi raka,
04:29
and then my girlfriend, who I thought I was going to marry, walked out.
91
269852
3828
nato pa me je punca, za katero sem mislil, da se bova poročila, zapustila.
04:33
She'd had enough, and she didn't give me a Dear John letter,
92
273704
4045
Imela je dovolj in ni mi napisala "Dragi John" pisma,
04:37
but she did give me this,
93
277773
2351
dala pa mi je tole,
04:40
a Dear John plaque.
94
280148
1312
"Dragi John" spominsko ploščo.
04:41
(Laughter)
95
281484
1048
(Smeh)
04:42
I'm not making this up. I've kept it.
96
282556
1785
Ne izmišljujem si. Obdržal sem jo.
04:44
"Business hours are over at five o'clock."
97
284365
2637
"Delovni čas je do petih."
04:47
She gave this to me to put on my desk for personal health,
98
287026
2766
To mi je dala, da si dam na pisalno mizo za osebno zdravje,
04:49
because at the time, I was working on my first real business.
99
289816
3269
saj sem v tistem času delal na svojem prvem pravem poslu.
04:53
I had no idea what I was doing. I was working 14-plus hour days,
100
293109
3119
Pojma nisem imel, kaj delam. Delal sem 14 ur in več na dan,
04:56
seven days a week.
101
296252
1433
sedem dni na teden.
04:58
I was using stimulants to get going.
102
298118
2294
Bil sem na različnih stimulansih, da sem zmogel.
05:00
I was using depressants to wind down and go to sleep.
103
300436
2581
Bil sem na pomirjevalih, da sem se pomiril in zaspal.
05:03
It was a disaster.
104
303041
1191
Bila je katastrofa.
05:04
I felt completely trapped.
105
304256
1504
Počutil sem se totalno ujetega.
05:06
I bought a book on simplicity to try to find answers.
106
306465
4067
Kupil sem si knjigo o preprostosti, ter poskušal najti odgovore.
05:10
And I did find a quote that made a big difference in my life,
107
310556
3829
In našel sem citat, ki mi je spremenili življenje,
05:14
which was, "We suffer more often in imagination than in reality,"
108
314409
5147
in sicer: "V domišljiji pogosto trpimo bolj, kot v resničnosti,"
05:19
by Seneca the Younger,
109
319580
1784
avtor je Seneka mlajši,
05:21
who was a famous Stoic writer.
110
321388
1623
znan stoicistični pisatelj.
05:23
That took me to his letters,
111
323035
1816
To me je pripeljalo do njegovih pisem,
05:24
which took me to the exercise,
112
324875
2453
kar me je pripeljalo do vadbe,
05:27
"premeditatio malorum,"
113
327352
2503
"premeditatio malorum",
05:29
which means the pre-meditation of evils.
114
329879
2296
kar pomeni pre-meditacija nesreč.
05:32
In simple terms,
115
332199
1156
Če posplošimo,
05:33
this is visualizing the worst-case scenarios, in detail, that you fear,
116
333379
5119
gre za vizualiziranje najhujših scenarijev, tistega, česar se bojimo,
05:38
preventing you from taking action,
117
338522
1717
kar nam preprečuje, da ukrepamo,
05:40
so that you can take action to overcome that paralysis.
118
340263
2740
da bi lahko ukrepali in premagali paralizo.
05:43
My problem was monkey mind -- super loud, very incessant.
119
343027
3889
Moj problem je bilo nemiren um- izredno glasen, neustavljiv.
05:46
Just thinking my way through problems doesn't work.
120
346940
2589
Samo razmišljati o problemih ne deluje.
05:49
I needed to capture my thoughts on paper.
121
349553
2025
Moral sem zbrati svoje misli na papirju.
05:51
So I created a written exercise
122
351602
1967
Tako da sem ustvaril pisno vadbo,
05:53
that I called "fear-setting," like goal-setting,
123
353593
2382
imenovano "določanje strahov" kot določanje ciljev,
05:55
for myself.
124
355999
1169
zase.
05:57
It consists of three pages.
125
357192
2099
Sestoji iz treh strani.
05:59
Super simple.
126
359728
1261
Popolnoma preprosto.
06:01
The first page is right here.
127
361407
2210
Prva stran je točno tukaj.
06:03
"What if I ...?"
128
363641
2176
"Kaj če bi jaz ...?"
06:05
This is whatever you fear,
129
365841
1557
To je vse, česar se bojite,
06:07
whatever is causing you anxiety,
130
367422
2083
vse, kar vam povzroča tesnobo,
06:09
whatever you're putting off.
131
369529
1361
vse, s čimer odlašate.
06:10
It could be asking someone out,
132
370914
1487
Lahko je, da vabilo na zmenek,
06:12
ending a relationship,
133
372425
1624
zaključiti razmerje,
06:14
asking for a promotion, quitting a job, starting a company.
134
374073
3038
prositi za povišico, dati odpoved, ustvariti podjetje.
06:17
It could be anything.
135
377135
1157
Lahko je karkoli.
06:18
For me, it was taking my first vacation in four years
136
378316
3032
Zame je bilo vzeti si prve počitnice v štirih letih
06:21
and stepping away from my business for a month to go to London,
137
381372
3007
in se oddaljiti od mojega posla za en mesec, da bi šel v London,
06:24
where I could stay in a friend's room for free,
138
384403
3044
kjer sem lahko bival v prijateljevi sobi zastonj,
06:27
to either remove myself as a bottleneck in the business
139
387471
2706
da se bi se odstranil iz posla,
06:30
or shut it down.
140
390201
1245
ali pa ga preprosto zaprl.
06:32
In the first column, "Define,"
141
392345
1958
V prvem stolpcu "Definiraj,"
06:34
you're writing down all of the worst things you can imagine happening
142
394327
3504
si zabeležiš vse možne slabe izide, ki se lahko zgodijo
06:37
if you take that step.
143
397855
1551
če slediš temu koraku.
06:39
You want 10 to 20.
144
399430
1562
Želiš si jih 10 do 20.
06:41
I won't go through all of them, but I'll give you two examples.
145
401016
3020
Ne bom šel čez vse, vam bom pa dal dva primera.
06:44
One was, I'll go to London, it'll be rainy, I'll get depressed,
146
404060
3716
Eden je, šel bom v London, deževalo bo, depresiven bom,
06:47
the whole thing will be a huge waste of time.
147
407800
2223
vse skupaj bo velika izguba časa.
06:50
Number two, I'll miss a letter from the IRS,
148
410047
2804
Številka dve, zamudil bom obvestilo z davčne službe
06:52
and I'll get audited
149
412875
1515
in opravili mi bodo revizijo,
06:54
or raided or shut down or some such.
150
414414
2538
me kako drugače napadli, zaprli, ali kaj podobnega.
06:57
And then you go to the "Prevent" column.
151
417405
1974
In potem sledi stolpec "Prepreči".
06:59
In that column, you write down the answer to:
152
419403
2150
V tem stolpcu si zabeležite odgovore na:
07:01
What could I do to prevent each of these bullets from happening,
153
421577
3095
Kaj lahko storim, da preprečim vsako izmed napisanih točk,
07:04
or, at the very least, decrease the likelihood even a little bit?
154
424696
3474
ali, nenazadnje, zmanjšam možnost, da bi se zgodile?
07:08
So for getting depressed in London,
155
428649
2395
Za točko, da bom v Londonu postal depresiven,
07:11
I could take a portable blue light with me
156
431068
2014
s seboj bi lahko vzel prenosno modro lučko
07:13
and use it for 15 minutes in the morning.
157
433106
1995
in jo uporabljal 15 minut vsako jutro.
07:15
I knew that helped stave off depressive episodes.
158
435125
2655
Vedel sem, da to prepreči epizode depresije.
07:17
For the IRS bit, I could change the mailing address on file with the IRS
159
437804
3871
Glede davčne pa, lahko bi spremenil naslov za pošiljanje,
07:21
so the paperwork would go to my accountant
160
441699
2067
tako da bi šli papirji k moji računovodji,
07:23
instead of to my UPS address.
161
443790
1953
namesto na moj kurirski naslov.
07:25
Easy-peasy.
162
445767
1449
Mala malica.
07:27
Then we go to "Repair."
163
447240
2042
Nato nadaljujemo z "Popravi".
07:30
So if the worst-case scenarios happen,
164
450058
2470
Tako da, če se zgodi najslabša možnost,
07:32
what could you do to repair the damage even a little bit,
165
452552
2966
kaj lahko storimo, da vsaj malo popravimo škodo
07:35
or who could you ask for help?
166
455542
1766
oziroma, koga prositi za pomoč?
07:38
So in the first case, London,
167
458251
1489
Za prvi primer torej, London,
07:39
well, I could fork over some money, fly to Spain, get some sun --
168
459764
3675
lahko bi namenil nekaj denarja, letel v Španijo, se malo posončil,
07:43
undo the damage, if I got into a funk.
169
463463
2647
popravil škodo, če bi bil res nesrečen.
07:46
In the case of missing a letter from the IRS,
170
466134
2409
V primeru izgubljenega obvestila z davčne,
07:48
I could call a friend who is a lawyer
171
468567
2441
lahko bi poklical prijatelja, ki je odvetnik,
07:51
or ask, say, a professor of law
172
471032
2494
ali pa vprašal, recimo, profesorja prava,
07:54
what they would recommend,
173
474597
1301
kaj priporočata,
07:55
who I should talk to, how had people handled this in the past.
174
475922
3196
s kom govoriti o tem, ter kako so ljudje to rešili v preteklosti.
07:59
So one question to keep in mind as you're doing this first page is:
175
479142
4037
Torej, eno vprašanje, ko popisujete prvo stran je:
08:03
Has anyone else in the history of time
176
483203
2157
Je že kdorkoli v zgodovini časa,
08:05
less intelligent or less driven
177
485384
2107
manj inteligenten ali manj zagnan,
08:07
figured this out?
178
487515
1224
to ugotovil?
08:09
Chances are, the answer is "Yes."
179
489203
2296
Velika verjetnost je, da bo odgovor "Da".
08:11
(Laughter)
180
491523
1002
(Smeh)
08:12
The second page is simple:
181
492549
3077
Druga stran je preprosta:
08:16
What might be the benefits of an attempt or a partial success?
182
496073
3421
Kakšne so lahko prednosti poskusa, ali pa delnega uspeha?
08:19
You can see we're playing up the fears
183
499518
1811
Vidite lahko, da se igramo s strahovi
08:21
and really taking a conservative look at the upside.
184
501353
2882
in imamo zares konzervativen pogled nanje.
08:24
So if you attempted whatever you're considering,
185
504744
2366
Torej, če ste poskusili, karkoli ste mislili,
08:27
might you build confidence, develop skills,
186
507134
2184
morda ste gradili samozavest, spretnosti,
08:29
emotionally, financially, otherwise?
187
509342
2782
čustveno, finančno, kako drugače?
08:32
What might be the benefits of, say, a base hit?
188
512148
2739
Kaj so lahko prednosti, varnega udarca?
08:34
Spend 10 to 15 minutes on this.
189
514911
2067
Porabite 10 do 15 minut za to.
08:37
Page three.
190
517002
1546
Stran tri.
08:38
This might be the most important, so don't skip it:
191
518572
2412
Verjetno najpomembnejša, zato je ne preskočite:
08:41
"The Cost of Inaction."
192
521008
1550
"Stroški ne-ukrepanja."
08:42
Humans are very good at considering what might go wrong
193
522582
2908
Ljudje smo odlični pri razmišljanju, kaj bi lahko šlo narobe,
08:45
if we try something new, say, ask for a raise.
194
525514
3389
ko bi lahko poskusili kaj novega, recimo, prosili za povišico.
08:48
What we don't often consider is the atrocious cost of the status quo --
195
528927
5598
Kar pa ne pomislimo je, kako grozna je lahko cena, če stvari ostanejo iste --
08:54
not changing anything.
196
534549
1434
če ničesar ne spremenimo.
08:56
So you should ask yourself,
197
536779
1851
Tako da bi se morali vprašati,
08:58
if I avoid this action or decision
198
538654
3200
če se izognemo temu ukrepu ali odločitvi
09:02
and actions and decisions like it,
199
542862
2523
in podobnim ukrepom in odločitvam,
09:05
what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years?
200
545409
4757
kako bo moje življenje izgledalo čez tri, šest, 12 mesecev, čez tri leta?
09:10
Any further out, it starts to seem intangible.
201
550190
2488
Če greste dlje začne delovati neoprijemljivo.
09:12
And really get detailed -- again, emotionally, financially,
202
552702
3847
Če pa se spustimo v podrobnosti -- ponovno, čustveno, finančno,
09:16
physically, whatever.
203
556573
1198
fizično, kakorkoli.
09:18
And when I did this, it painted a terrifying picture.
204
558391
2703
In, ko sem to storil, se mi je naslikal grozen prizor.
09:21
I was self-medicating,
205
561118
1536
Samo-zdravil sem se,
09:23
my business was going to implode at any moment at all times,
206
563237
3761
moje podjetje bi se podrlo kadarkoli,
09:27
if I didn't step away.
207
567022
1165
če ne bi stopil stran.
09:28
My relationships were fraying or failing.
208
568211
2533
Boril sem se za odnose.
09:30
And I realized that inaction was no longer an option for me.
209
570768
4101
In odkril sem, da ne-ukrepanje ni bilo več prava možnost zame.
09:35
Those are the three pages. That's it. That's fear-setting.
210
575951
2791
To so te tri strani. To je to. To je določanje strahov.
09:38
And after this, I realized that on a scale of one to 10,
211
578766
3591
In po tem sem ugotovil, na lestvici od ena do deset,
09:42
one being minimal impact, 10 being maximal impact,
212
582381
3567
ena pomeni najmanjši, deset pa največji vpliv,
09:45
if I took the trip, I was risking
213
585972
1642
če se odločim za to pot, tvegam
09:47
a one to three of temporary and reversible pain
214
587638
3334
začasno in povratno bolečino od ena do tri
09:50
for an eight to 10 of positive, life-changing impact
215
590996
4011
za osem do 10 pozitivne življenjske spremembe,
09:55
that could be a semi-permanent.
216
595031
1602
ki je lahko delno-stalna.
09:57
So I took the trip.
217
597209
1774
Zato sem se odločil za to pot.
09:59
None of the disasters came to pass.
218
599007
1775
Nobena od katastrof se ni uresničila.
10:00
There were some hiccups, sure.
219
600806
1495
Bilo je nekaj trenj, seveda.
10:02
I was able to extricate myself from the business.
220
602325
2542
Uspel sem se oddaljiti od podjetja.
10:04
I ended up extending that trip for a year and a half around the world,
221
604891
3858
Na koncu sem podaljšal pot in sem leto in pol potoval okoli sveta,
10:08
and that became the basis for my first book,
222
608773
2206
kar je postalo osnova za mojo prvo knjigo,
10:11
that leads me here today.
223
611003
1477
ki me je danes pripeljala sem.
10:12
And I can trace all of my biggest wins
224
612504
3332
In sledim lahko mojim največjim zmagam
10:15
and all of my biggest disasters averted
225
615860
2903
in največjim katastrofam, ki sem se jim izognil
10:18
back to doing fear-setting
226
618787
1882
in se vrnem k določanju strahov,
10:20
at least once a quarter.
227
620693
1571
vsaj enkrat na tri mesece.
10:23
It's not a panacea.
228
623060
1169
To ni zdravilo za vse.
10:24
You'll find that some of your fears are very well-founded.
229
624253
2890
Ugotovili boste, da so nekateri vaši strahovi utemeljeni.
10:27
(Laughter)
230
627167
1055
(Smeh)
10:28
But you shouldn't conclude that
231
628246
1651
A tega ne bi smeli zaključiti,
10:29
without first putting them under a microscope.
232
629921
2547
brez da jih najprej date pod drobnogled.
10:33
And it doesn't make all the hard times, the hard choices, easy,
233
633144
3209
In to ne povzroči, da so težki časi in težke odločitve lahke,
10:36
but it can make a lot of them easier.
234
636377
1951
a lahko jih olajša.
10:39
I'd like to close with a profile of one of my favorite modern-day Stoics.
235
639005
4389
Rad bi zaključil z opisom enega mojih najljubših modernih stoikov.
10:43
This is Jerzy Gregorek.
236
643961
1922
To je Jerzy Gregorek.
10:46
He is a four-time world champion in Olympic weightlifting,
237
646622
3429
Je štirikratni svetovni prvak v olimpijskem dviganju uteži,
10:50
political refugee,
238
650075
1374
politični ubežnik,
10:51
published poet,
239
651473
1281
objavljeni poet,
10:53
62 years old.
240
653366
1389
62 let star.
10:54
He can still kick my ass and probably most asses in this room.
241
654779
3470
Še vedno pretepe mene in mnoge izmed vas.
10:59
He's an impressive guy.
242
659257
1202
Res je impresiven gospod.
11:00
I spent a lot of time on his stoa, his porch,
243
660483
2264
Veliko časa sem preživel na njegovi stoi, verandi,
11:02
asking life and training advice.
244
662771
2004
ga spraševal o življenju in treningih.
11:05
He was part of the Solidarity in Poland,
245
665988
3184
Bil je del društva Solidarnost na Poljskem
11:09
which was a nonviolent movement for social change
246
669196
2666
ki je ne-nasilno društvo za socialne spremembe,
11:11
that was violently suppressed by the government.
247
671886
2777
ki pa ga je vlada nasilno zatrla.
11:14
He lost his career as a firefighter.
248
674687
2046
Izgubil je kariero kot gasilec.
11:16
Then his mentor, a priest, was kidnapped, tortured, killed
249
676757
3121
Nato je bil njegov mentor, duhovnik, ugrabljen, mučen in ubit
11:19
and thrown into a river.
250
679902
1634
in vržen v reko.
11:21
He was then threatened.
251
681560
1214
Nato so grozili njemu.
11:22
He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country
252
682798
3158
Skupaj z ženo sta pobegnila iz Poljske, hodila iz države v državo,
11:25
until they landed in the US with next to nothing,
253
685980
2454
dokler nista prišla v Ameriko, praktično brez vsega,
11:28
sleeping on floors.
254
688458
1393
spala sta na tleh.
11:30
He now lives in Woodside, California, in a very nice place,
255
690495
3787
Sedaj živi v Woodsidu, Kalifornija, v zelo lepem kraju
11:34
and of the 10,000-plus people I've met in my life,
256
694306
2625
in od 10.000-ih ljudi, ki sem jih spoznal v življenju,
11:36
I would put him in the top 10,
257
696955
2284
bi njega uvrstil med top 10,
11:39
in terms of success and happiness.
258
699263
2194
če merimo uspeh in srečo.
11:42
And there's a punchline coming, so pay attention.
259
702391
2327
Vse to ima bistvo, ostanite pozorni.
11:44
I sent him a text a few weeks ago,
260
704742
1863
Pred nekaj tedni sem mu poslal sporočilo
11:46
asking him: Had he ever read any Stoic philosophy?
261
706629
2795
in ga vprašal, če je kdaj bral stoicistično filozofijo?
11:49
And he replied with two pages of text.
262
709448
2398
In odgovoril je na dveh straneh.
11:51
This is very unlike him. He is a terse dude.
263
711870
2245
To sicer ni njemu podobno, je mož malo besed.
11:54
(Laughter)
264
714139
1492
(Smeh)
11:55
And not only was he familiar with stoicism,
265
715655
3061
In ne samo, da je poznal stoicizem,
11:58
but he pointed out, for all of his most important decisions,
266
718740
3394
poudaril je, kako je za vse njegove najpomembnejše odločitve,
12:02
his inflection points,
267
722158
1507
vse točke prepletanja,
12:03
when he stood up for his principles and ethics,
268
723689
3586
ko je stal za svojimi principi in etiko,
12:07
how he had used stoicism and something akin to fear-setting,
269
727962
3102
uporabil stoicizem in nekaj podobnega določanju strahov,
12:11
which blew my mind.
270
731088
1162
kar me je šokiralo.
12:12
And he closed with two things.
271
732274
1647
In zaključil je z dvema točkama.
12:13
Number one: he couldn't imagine any life more beautiful
272
733945
3727
Številka ena: ni si mogel predstavljati lepšega življenja,
12:17
than that of a Stoic.
273
737696
1459
kot stoičnega.
12:20
And the last was his mantra, which he applies to everything,
274
740633
2928
In zadnja je bila njegova mantra, ki jo uveljavlja pri vsem
12:23
and you can apply to everything:
275
743585
2124
in jo tudi vi lahko:
12:27
"Easy choices, hard life.
276
747224
2009
"Lahke odločitve, težko življenje.
12:29
Hard choices, easy life."
277
749877
2509
Težke odločitve, lahko življenje."
12:34
The hard choices --
278
754092
1977
Težke odločitve --
12:36
what we most fear doing, asking, saying --
279
756093
3809
česar se najbolj bojimo storiti, vprašati, povedati,
12:40
these are very often exactly what we most need to do.
280
760841
3550
te so najpogosteje točno tisto, kar moramo storiti.
12:45
And the biggest challenges and problems we face
281
765788
2489
In največji izzivi, največji problemi, ki jih imamo,
12:48
will never be solved with comfortable conversations,
282
768301
3095
nikoli ne bodo mogli biti rešeni s preprostimi pogovori,
12:51
whether it's in your own head or with other people.
283
771420
2706
ne glede na to, ali so samo v vaših glavah ali z drugimi.
12:55
So I encourage you to ask yourselves:
284
775184
1805
Zato vas spodbujam, da se vprašate:
12:57
Where in your lives right now
285
777013
1915
Kje v vaših življenjih, trenutno,
12:58
might defining your fears be more important than defining your goals?
286
778952
4794
bi definiranje strahov lahko bilo bolj pomembno, kot definiranje ciljev?
13:04
Keeping in mind all the while, the words of Seneca:
287
784786
3205
V mislih imejte besede Seneca:
13:08
"We suffer more often in imagination than in reality."
288
788015
3949
"Pogosteje trpimo bolj v domišljiji kot v realnosti."
13:11
Thank you very much.
289
791988
1172
Najlepša vam hvala.
13:13
(Applause)
290
793184
6858
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7