Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

334,324 views ・ 2012-07-30

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Sokol Dollani Reviewer: Helena Bedalli
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
Ditët e fundit, kam dëgjuar njerëzit të flasin për Kinën.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
Gjithashtu fola me miq rreth Kinës dhe internetit të Kinës.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Ka diçka mjaft sfiduese për mua.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Dua t'i bëj miqtë e mi të kuptojnë:
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
Kina është e ndërlikuar.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Gjithnjë dua të tregoj historinë
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
se njëra dorë është kjo dhe tjetra kjo.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
S'mund të rrëfesh vetëm njërën anë të historisë.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Po jap një shembull. Kina është një vend BRIK.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
Vend BRIK nënkupton Brazilin, Rusinë, Indinë dhe Kinën.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Kjo ekonomi e re po ndihmon vërtet ringjalljen e ekonomisë botërore.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Por në të njëjtën kohë, nga ana tjetër,
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
Kina është një vend SIKK,
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
terminologjia është shpikur nga dosjet e IPO-së së Facebook-ut.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
Ai tha se vendi SIKK nënkupton Sirinë, Iranin, Kinën dhe Korenë e Veriut.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Katër këto vende s'kanë të drejtë hyrjeje në Facebook.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Pra, Kina është një vend SIKK BRIK (tullë e prishur).
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Të qeshura)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Një tjetër projekt u ndërtua
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
për të mbikëqyrur Kinën dhe internetin e Kinës.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Dhe sot, dua t'ju tregoj vrojtimin tim personal
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
gjatë këtyre viteve të fundit, nga ky mur.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Atëherë, nëse jeni një adhurues i telefilmit Lojë Fronesh,
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
e dini me siguri sa i rëndësishëm është një mur i madh për një mbretëri të vjetër.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Parandalon gjëra të pazakonta nga veriu.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Po njësoj ishte e vërtetë për Kinën.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Në veri, pati një mur të madh, Çang Çeng.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
E mbrojti Kinën nga pushtuesit për 2,000 vjet.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Por Kina ka gjithashtu një mur të madh zjarri (Firewall).
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Ky është kufiri më i madh digjital në tërë botën.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
S'është vetëm për të mbrojtur regjimin kinez nga jashtë,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
nga vlerat universale, por edhe për të parandaluar
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
vetë shtetasit kinezë për të fituar qasje në internetin e lirë global
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
dhe madje për ta ndarë veten në blloqe, jo të bashkuar.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Në parim, "Interneti" ka dy internete.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Njëri është Rrjeti Ndërkombëtar dhe tjetri Rrjeti Kinez.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
Por nëse mendoni se Rrjeti Kinez është diçka
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
si një tokë e shkretë, djerrinë, mendoj se është e gabuar.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Por ne gjithashtu përdorim një metaforë tepër të thjeshtë, lojën e maces me miun,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
për të përshkruar këto 15 vitet e fundit,
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
luftën e vazhdueshme mes censurës kineze,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
censurës qeveritare, maces;
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
dhe përdoruesve kinezë të internetit. Kjo na nënkupton neve, miun.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Por ndonjëherë kjo lloj metafore është shumë e thjeshtë.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Kështu që, sot shkova ta përmirësoja në versionin 2.0.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
Në Kinë, kemi 500 milionë përdorues interneti.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Kjo është popullsia më e madhe e qytetarëve të rrjetit, përdoruesve të tij, në tërë botën.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Edhe pse Kina është një internet krejtësisht i censuruar,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
prapëseprapë, shoqëria kineze e internetit po lulëzon.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Si e arrin? Është e thjeshtë.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Ju keni Google, ne kemi Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Ju keni Twitter, ne kemi Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Ju keni Facebook, ne kemi Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Ju keni YouTube, ne kemi Youku dhe Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
Qeveria kineze bllokoi
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
çdo shërbim të vetëm ndërkombëtar të Ueb 2.0
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
dhe ne kinezët i kopjuam të gjithë.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Të qeshura)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Kjo është ajo gjë që unë e quaj censurë e zgjuar.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Kjo s'është vetëm për t'ju censuruar,
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
ndonjëherë politika kombëtare kineze mbi Internetin është mjaft e thjeshtë:
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
Blloko dhe klono.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Në njërën anë, ajo do të kënaqë nevojat e njerëzve me një rrjet social,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
që është e rëndësishme; njerëzit vdesin për rrjetin social.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
Por në anën tjetër, duan të mbajnë serverin në Pekin,
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
që të hyjnë në të dhëna në çdo kohë që duan.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Kjo është gjithashtu arsyeja pse Google u tërhoq nga Kina,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
sepse s'e pranon dot faktin
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
që qeveria kineze kërkon të mbajë serverin.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Ndonjëherë diktatorët arabë nuk i kuptonin këto dy duar.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Për shembull, Mubaraku, ai mbylli internetin.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Ai donte të pengonte përdoruesit e rrjetit që ta kritikonit.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
Por menjëherë sapo përdoruesit e rrjetit nuk hyjnë dot në internet, dalin në rrugë.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
Përfundimi tani është shumë i thjeshtë.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Të gjithë e dimë që Mubaraku është teknikisht i vdekur.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
Por edhe Ben Aliu, presidenti i Tunizisë,
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
nuk e ndoqi rregullin e dytë.
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
Kjo do të thotë ta mbani serverin në duart tuaja.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Ai lejoi Facebook, një shërbim me bazë amerikane,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
për të vazhduar qëndrimin brenda në Tunizi.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Ai nuk i ndalon dot shtetasit e tij për të postuar
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
video kritike kundër korruptimit të tij.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Ndodhi e njëjta gjë. Ai ishte i pari
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
që doli në majë të Pranverës Arabe.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Por këto dy politika të zgjuara të një censure ndërkombëtare
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
nuk penguan që media sociale kineze të bëhet një sferë publike,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
një rrugë për mendimin publik dhe makthi i zyrtarëve kinezë.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
Sepse në Kinë kemi 300 milionë mikroblogerë.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Është e tërë popullsia e SHBA.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Kur këta 300 milionë të rinj, mikroblogerë,
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
bllokuan madje cicërimën në platformën tonë të censuruar.
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
Por në vetvete Rrjeti Kinez mund të krijojë
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
një forcë tepër të fuqishme, që nuk ka ndodhur asnjëherë
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
në historinë kineze.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
Në Korrik 2011 u përplasën dy trena
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
në Uenxho, qytet jugor.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Menjëherë pas përplasjes së trenit,
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
autoritetet donin ta mbulonin e ta groposnin trenin.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Pra, kjo acaroi përdoruesit e Rrjetit Kinez.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
Pesë ditët e para pas përplasjes së trenit,
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
kishte 10 milionë kritika për postimin
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
në median sociale, që në Shqipëri nuk ke.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Dhe në fund të këtij viti
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
ministri u pushua nga puna dhe u dënua me 10 vjet burg.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Gjithashtu, kohët e fundit, ka pasur një debat komik
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
mes Ministrisë se Mjedisit të Pekinit
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
dhe Ambasadës Amerikane në Pekin,
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
sepse Ministria fajësoi
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
Ambasadën Amerikane për ndërhyrje
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
në politikën e brendshme kineze, duke zbuluar
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
të dhënat për cilësinë e ajrit në Pekin.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Atëherë, ato lart janë të dhënat e Ambasadës, Prometiumi 2.5.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Ajo tregonte 148 dhe që tregon se ishte e rrezikshme për grupin e ndjeshëm.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Pra, sugjerohet që s'është mirë të dilni jashtë.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Por këto janë të dhënat e Ministrisë. Ajo tregon 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Thotë që s'ka gjë të dalësh jashtë.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
Por 99% e mikroblogerëve kinezë
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
qëndrojnë në mënyrë të vendosur në krahun e Ambasadës.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Unë jetoj në Pekin. Çdo ditë, shoh të dhënat
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
e Ambasadës Amerikane, për të vendosur nëse duhet ta hap dritaren, apo jo.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Pse po lulëzojnë rrjetet sociale kineze, edhe brenda një censure?
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
Pjesë e arsyes janë gjuhët kineze.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Twitter-i dhe klonet e Twitter-it kanë një lloj kufizimi
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
prej 140 karakteresh.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
Por në anglisht janë 20 fjalë, ose një fjali me një lidhje të shkurtër.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
Ndoshta në Gjermani, në gjermanisht mund të jetë thjesht "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Të qeshura)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
Por në gjuhën kineze janë 140 karaktere,
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
që do të thotë një paragraf, një tregim.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Mund të përfshish të gjitha elementet gazetareske aty.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Për shembull, ky është Hamleti i Shekspirit.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
Është e njëjta përmbajtje. Një, siç mund ta shihni me përpikëri
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
një cicërimë në kinezçe është baras me 3.5 cicërima anglisht.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
Kinezët gjithmonë kopjojnë, apo jo?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
Për shkak të kësaj, kinezët e konsiderojnë këtë
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
mikroblogim si një media, jo thjesht si një titull në media.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
Gjithashtu, kloni, kompania Sina,
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
ajo që klonoi Twitter-in.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Madje ka edhe emrin e vet, Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
Përkthimi kinez i Weibo-s është mikroblog.
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Ka novacionin e saj.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
Në fushën e komenteve, Weibo kineze
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
i ngjan më tepër Facebook-ut se Twitter-it origjinal.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Këto risi dhe kopjime, si Weibo dhe mikroblogimi,
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
kur mbërritën në Kinë në 2009,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
u bënë menjëherë një platformë mediash në vetvete.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
U bë një platformë media prej 300 milionë lexuesish.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
U bë media.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Çdo gjë që nuk përmendet në Weibo,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
nuk ekziston për publikun kinez.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
Por gjithashtu, edhe media sociale kineze
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
po ndryshojnë mendjen dhe jetën e kinezëve.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Për shembull, ata iu japin njerëzve pa zë
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
një kanal për të ngritur zërin.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Kishim një sistem peticioni. Është një ilaç jashtë sistemit gjyqësor,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
sepse qeveria qendrore kineze kërkon të mbajë një ide të gabuar,
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
perandori është i mirë, zyrtarët e vjetër vendas janë banditë.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Prandaj lutësi, viktimat, fshatarët,
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
duan të marrin trenin për në Pekin për t'i drejtuar peticion qeverisë qendrore,
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
duan që Perandori të zgjidhë problemin.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
Por kur më shumë e më shumë njerëz shkojnë në Pekin,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
shkaktojnë gjithashtu rrezikun e një revolucioni.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Kështu që i kthejnë në vitet e mëparshme.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Edhe pse disa prej tyre janë rrasur në burgje të errët.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Por tani kemi Weibo-n, kështu që unë e quajt Peticioni Weibo.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Njerëzit përdorin celularët për të cicëruar.
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Me pak shans shkrimi juaj
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
do të kapet nga gazetarë, profesorë, apo njerëz të famshëm.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Njëra prej tyre është Jao Çeni.
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
Ajo është mikroblogeria më e njohur në Kinë,
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
që ka rreth 21 milionë ndjekës.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Janë thuajse sa një stacion kombëtar televiziv.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Një histori e trishtueshme do të kapet nga ajo.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Pra media sociale Weibo, edhe në censurë,
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
iu dha kinezëve një mundësi të vërtetë për 300 milionë njerëz
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
që çdo ditë bisedojnë dhe flasin së bashku.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Është si një TED i madh, apo jo?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Por gjithashtu, është hera e parë që një sferë publike
11:42
happened in China.
179
702328
1704
ndodhi në Kinë.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Kinezët fillojnë të mësojnë si të negociojnë
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
e të flasin me njerëzit.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Por macja, censura, nuk fle.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Është tepër e vështirë të postosh fjalë të ndjeshme në Weibo-n kineze.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Për shembull, s'mund të postosh emrin e presidentit,
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Xhintaos dhe s'mund të postosh emrin e qytetit të Çongqingut
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
dhe gjer kohët e fundit, s'mund të kërkosh mbiemrat e liderëve kryesorë.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Pra, kinezët janë mjaft të zgjuar në këto lojëra fjalësh,
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
formulimet alternative dhe madje edhe në njësitë kulturore.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Madje kanë emra të...
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
Përdorin emrin e kësaj beteje,
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
që po ndryshon botën mes kalit bar-baltë dhe gaforres së lumit.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Kali bar-baltë është kaonima,
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
është fonogrami për shkërdhatë.
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
Kështu e quajnë përdoruesit e rrjetit veten.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
Gaforrja e lumit është hoksia, fonogrami për
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
harmonizim, për censurë.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Kjo është një lloj kaonima kundër hoksia. Shumë mirë.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Kur ndodhin disa momente politike shumë emocionuese,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
shihni në Weibo që ndodh një tjetër histori tepër e çuditshme.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Shprehje dhe fjalë të çuditshme, edhe nëse ke një doktoraturë
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
në gjuhën kineze, nuk i kupton dot.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Por s'mund të shtrihesh më, jo, sepse
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
kur u themelua Sina Weibo kineze
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
ishte pikërisht një muaj pas bllokimit zyrtar të twitter.com.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Kjo do të thotë se që nga fillimi,
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
Weibo ka bindur tashmë qeverinë kineze duke thënë,
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
"Tani do të bëhemi skena
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
për çdo lloj kërcënimi ndaj këtij regjimi."
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Për shembull, çdo gjë që poston,
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
si "të bashkohesh", ose "të takohesh", apo "të ecësh",
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
regjistrohet automatikisht dhe përpunohen të dhënat
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
dhe i raportohen një sondazhi për analiza të mëtejshme politike.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Edhe nëse do të organizosh një grumbullim,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
para se të shkosh, të pret policia aty.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Pse? Sepse kanë të dhënat.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Kanë gjithçka në duart e tyre.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Mund të përdorin skenarin e 1984-s të përpunimit të të dhënave të disidentëve.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Shtypja është shumë serioze.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
Por dua të vëreni diçka shumë qesharake,
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
gjatë procesit të maces dhe miut.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
Macja është censura, por kinezët s'janë vetëm një mace,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
por kanë gjithashtu mace vendase. Mace qendrore dhe lokale.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Të qeshura)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
Serveri është në duart e maceve lokale.
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
Edhe kur përdoruesit e rrjetit e kritikojnë qeverinë lokale,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
qeveria lokale s'ka asnjë qasje në të dhënat në Pekin.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Pa korruptuar macet qendrore,
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
ajo s'bën dot asgjë, veçse të kërkojë falje.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
Këto tre vitet e fundit,
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
lëvizjet sociale rreth mikroblogimit
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
kanë ndryshuar vërtet qeverinë lokale,
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
u bënë vazhdimisht më transparente,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
sepse ato s'mund të fitojnë qasje në të dhëna.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
Serveri gjendet në Pekin.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Historia për përplasjen e trenit,
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
ndoshta pyetja s'është pse 10 milionë kritika
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
në pesë ditë, por pse qeveria qendrore kineze
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
lejoi pesë ditë lirie fjale në internet.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
S'ka ndodhur asnjëherë më parë.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
Është shumë e thjeshtë, sepse edhe liderët më të lartë
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
ishin mërzitur me këtë person, me këtë mbretëri të pavarur.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Pra, duan një justifikim.
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
Opinioni publik është një justifikim shumë i mirë për ta ndëshkuar atë.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Por edhe çështja Bo Shilai e kohëve të fundit është një lajm i rëndësishëm.
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
Ai është një princush.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Por nga shkurti gjer në prill të këtij viti,
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
Weibo u bë një vend thashethemesh.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Mund të bësh thuajse çdo shaka për këta princushë.
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
Çdo gjë! Është pothuajse si të jetosh në SHBA.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Por nëse guxoni të ricicëroni, apo përmendni ndonjë goditje të rreme
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
për Pekinin, do të arrestoheni, padyshim.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Kjo lloj lirie është një dritare e shënjestruar dhe e përpiktë.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Për kinezët në Kinë, censura është normale.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Liria iu duket e çuditshme.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Mbrapa saj do të ndodhë diçka.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Sepse ai ka qenë një lider shumë i njohur i së majtës,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
kështu që qeveria qendrore donte ta spastronte atë.
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
Ai ishte tepër mendjehollë, bindi të gjithë kinezët
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
pse është i keq.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Weibo, sfera publike 300 milionëshe,
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
u bë një mjet tepër i përshtatshëm për një luftë politike.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Por kjo teknologji është shumë e re,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
por teknikisht shumë e vjetër.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
U bë e famshme nga udhëheqësi Mao Ce Duni,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
sepse ai mobilizoi miliona kinezë
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
në Revolucionin Kulturor për të shkatërruar çdo qeveri vendore.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
Është shumë e thjeshtë, sepse qeveria qendrore kineze
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
s'ka pse të udhëheqë opinionin publik.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Ata thjesht iu japin atyre një dritare objektivi, për të mos censuruar njerëzit.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
Jo censurimi në Kinë është bërë një vegël politike.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Ky është përditësimi rreth kësaj loje, macja kapi miun.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
Media sociale ka ndryshuar mendimin e kinezëve.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Sa më shumë kinezë synojnë të përqafojnë lirinë e fjalës
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
dhe të drejtat e njeriut, si një e drejtë që fitohet me lindjen e tyre,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
jo një privilegj amerikan i importuar.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Por gjithashtu, iu dha kinezëve një sferë publike kombëtare
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
për njerëzit që të... është si një trajnim i qytetarisë së tyre,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
për t'u përgatitur për demokracinë e së ardhmes.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Por nuk ndryshoi sistemin politik kinez
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
dhe qeveria qendrore kineze e përdori këtë strukturë
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
të centralizuar serveri për të forcuar pushtetin e saj,
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
për të kundërshtuar qeverinë lokale dhe fraksione të ndryshme.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Cila është e ardhmja?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Mbi të gjitha, ne jemi miu.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Sido që të jetë e ardhmja, duhet të luftojmë kundër miut.
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Jo vetëm në Kinë, por edhe në SHBA
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
ka disa mace shumë të vogla, të lezetshme, por të liga.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Të qeshura)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP dhe ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Si Facebook-u dhe Google-i, pretendojnë se janë miq të miut,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
por ndonjëherë i shohim që dalin në takime dashurore me mace.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Konkluzioni im është shumë i thjeshtë.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Ne kinezët luftojnë për lirinë tonë,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
ju vetëm ruani macet tuaja të liga.
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Mos i lini të bashkohen me macet kineze.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Vetëm në të ardhmen,
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
do të arrijmë ëndrrat e miut,
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
që mund të cicërojmë kurdo, kudo dhe pa frikë.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Duartrokitje)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Ju faleminderit.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7