Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

331,088 views ・ 2012-07-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Serge Brosseau Reviewer: Veronica Martinez Starnes
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
Ces derniers jours j’ai entendu des gens parler de la Chine
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
et j’ai aussi parlé de la Chine et de l’Internet chinois à des amis.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Je me suis mis au défi.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Je veux que mes amis comprennent
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
que la Chine est compliquée.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
J’ai toujours voulu raconter l’histoire, comme,
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
d’un côté c’est ça, d’un autre côté c’est cela.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Vous ne pouvez pas raconter une histoire monolithique.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Je donne un exemple. La Chine est un pays du BRIC.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
BRIC (Brésil, Russie, Inde, Chine).
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Ces économies émergeantes aident la reprise économique mondiale.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Mais en même temps, d’un autre côté,
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
La Chine est un pays du SICK,
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
un terme inventé par Facebook lors de sa sortie en bourse
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
Le SICK désigne la Syrie, l’Iran, la Chine et la Corée du Nord.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Les quatre pays qui n’ont pas accès à Facebook.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Donc, fondamentalement, la Chine est un pays SICK BRIC (une brique malade)
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Rires)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Un autre système a été mis sur pied
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
pour observer la Chine et l’Internet chinois.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Maintenant je veux vous livrer mes observations
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
personnelles de ces dernières années, en provenance du mur.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Si vous êtes admirateur de la série « Game of Thrones » (Le trône de fer)
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
vous connaissez l’importance d’un grand mur pour un vieux royaume.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Ça protège des choses étranges en provenance du nord.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
C’est vrai aussi pour la Chine
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Au nord, il y avait la Grande Muraille, Chang Cheng;
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
elle a protégé la Chine des envahisseurs durant 2000 ans.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
La Chine a aussi une grande muraille pare-feu
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
C’est la plus grande barrière numérique du monde.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Pas seulement pour protéger le régime chinois de l’étranger,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
des valeurs universelles, mais aussi pour empêcher
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
l’accès à l’Internet global et libre aux citoyens chinois,
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
et même les scinder en blocs séparés.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Fondamentalement l’Internet comporte 2 internets.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Un est l’Internet, l’autre le « Chinanet »
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
Mais ne pensez pas que le « Chinanet » est
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
un désert, une terre à l’abandon. C’est faux.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Je pense à une simple métaphore du jeu du chat et de la souris
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
pour décrire la situation des 15 dernières années
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
de bataille continue entre la censure chinoise,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
la censure gouvernementale (le chat)
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
et l’utilisateur de l’Internet chinois, C’est à dire nous (la souris).
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Ces métaphores sont quelquefois trop simples.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Je veux passer à la version 2.0.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
En Chine nous avons 500 millions d’utilisateurs de l’Internet.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
C’est la plus grosse population de « citoyens de l’Internet » dans le monde.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Même si l’Internet chinois est complètement censuré,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
la société Internet chinoise est en plein essor.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Comment est-ce arrivé? C’est simple.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Vous avez Google, nous avons Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Vous avez Twitter, nous avons Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Vous avez Facebook, nous avons Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Vous avez YouTube, nous avons Youku et Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
Le gouvernement chinois a bloqué tous
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
les services Web 2.0 internationaux,
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
nous les Chinois copions tout le monde.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Rires)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
C’est ce que j’appelle de la censure intelligente.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Ce n’est pas seulement pour vous censurer.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
La politique Internet nationale est parfois très simple :
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
bloquer et cloner.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
D’un côté il veut satisfaire le besoin des personnes pour des réseaux sociaux,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
ce qui est très important; les gens aiment le réseautage social.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
D’un autre côté, il veut garder le serveur
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
à Beijing afin de pouvoir avoir accès aux données en tout temps.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
C’est la raison pour laquelle Google est sorti de Chine,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
ils ne pouvaient accepter le fait
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
que le gouvernement chinois veuille garder le serveur.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Parfois les dictateurs Arabes n’ont pas compris ces deux côtés.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Par exemple Mubarak a débranché l’Internet.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Il voulait empêcher les internautes de le critiquer.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
Mais si les internautes ne peuvent se brancher, ils vont dans la rue.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
La conséquence est évidente.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Nous savons tous que Mubarak est techniquement mort.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
L’ex-président tunisien Ben Ali
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
n’a pas suivi la deuxième règle,
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
soit garder le serveur entre ses mains.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Il a permis Facebook, un service basé aux É. U.,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
de rester en service à l’intérieur de la Tunisie.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Il n’a pas pu empêcher ses citoyens d’afficher
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
des vidéos critiquant sa corruption.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Même chose : il a été le premier
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
à tomber durant le printemps arabe.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Mais ces deux politiques intelligentes de censure internationale
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
n’ont pas empêché les médias sociaux de se répandre,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
de devenir le canal d’expression de l’opinion publique et le cauchemar des autorités chinoises.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
Nous avons 300 millions de microblogueurs en Chine.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
C’est la population des États Unis.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Quand ces 300 millions de personnes, microblogueurs,
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
même si le « tweet » est bloqué, sur notre plateforme censurée.
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
Par lui-même – le « Chinanet » – peut créer
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
une puissante énergie, ce qui n’est jamais arrivé
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
dans l’histoire de Chine.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
En juillet 2011, deux [inintelligible] trains sont entrés en collision
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
à Wenzhou, une ville du sud.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Immédiatement après la collision,
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
les autorités ont voulu littéralement couvrir le train, l’enterrer.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Ça a mis les internautes chinois en colère.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
Les 5 premiers jours après la collision,
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
il y avait 10 millions de critiques publiques
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
sur les médias sociaux; ça n’était jamais arrivé dans l’histoire de Chine.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Plus tard cette année, le ministre des chemins de fer
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
a été licencié et condamné à 10 ans de prison.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Plus récemment, un débat amusant s’est déroulé entre
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
le ministre de l’environnement de Beijing
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
et l’ambassade des États-Unis à Beijing
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
parce que le ministre blâmait
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
l’ambassade des États-Unis pour être intervenue
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
dans la politique interne chinoise en dévoilant
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
la qualité de l’air à Beijing.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
L’image du haut représente les données de l’ambassade.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Ça montre 148, ce qui est dangereux pour un groupe sensible.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Une suggestion, ce n’est pas bon de sortir.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Celle du bas montre les données du ministère. Ça dit 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Ça dit que c’est bon, c’est bon de sortir.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
Mais 99 % des microblogueurs chinois
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
prennent le parti de l’ambassade.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Je vis à Beijing. Chaque jour je regarde
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
les données de l’ambassade des É.-U. pour décider d’ouvrir ma fenêtre.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Pourquoi le réseau social chinois prend tellement d’importance,
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
malgré la censure? Ça tient en partie de la langue chinoise.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Vous savez Twitter et ses semblables ont une sorte
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
de limite de 140 caractères.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
En anglais ça représente 20 mots avec un petit lien.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
Peut-être en allemand ça veut dire seulement « Aha! »
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Rires)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
Mais en chinois ces 140 caractères
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
représentent un paragraphe, une histoire.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Vous pouvez presque avoir là un article journalistique complet.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Par exemple, voici Hamlet de Shakespeare.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
C’est le même contenu. On peut voir exactement
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
qu’un « tweet » chinois vaut 3,5 « tweets » anglais.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
Le chinois triche toujours, pas vrai?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
C’est pourquoi les Chinois voient
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
ce microblogue comme un média, pas seulement une ligne de titre.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
La compagnie Sina,
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
celle qui clone Twitter.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
A même son propre nom : Weibo
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
Weibo est la traduction chinoise de microblogue.
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Il présente ses propres innovations.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
Au niveau des commentaires, le Weibo chinois
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
est plus près de Facebook que du Twitter original.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Ces innovations et ces clones, comme Weibo et le microblogue
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
quand s’est arrivé en Chine en 2009,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
sont devenus la plateforme médiatique même.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
La plateforme médiatique de 300 millions de lecteurs.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
C’est devenu le média.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Si on n’en parle pas dans Weibo,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
ça ne semble pas exister pour le public chinois.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
Aussi les médias sociaux chinois provoquent
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
des changements dans la mentalité et la vie des Chinois.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Ils donnent, par exemple, un moyen d’expression
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
aux personnes sans voix.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Nous avions un système de pétition. C’est un moyen de règlement hors le système judiciaire,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
parce que le gouvernement central veut préserver un mythe,
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
historiquement l’empereur est bon. Les vieux dirigeants locaux sont des criminels.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Voilà pourquoi ceux qui ont pétitionné, les victimes, les paysans,
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
veulent prendre le train pour Beijing pour pétitionner auprès du gouvernement central,
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
ils veulent que l’empereur règle le problème.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
Mais plus il y a de personnes à Beijing,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
plus il y a un risque de révolution.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Alors ces dernières années on les renvoie chez eux.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Même quelques uns sont mis dans des prisons secrètes.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Maintenant nous avons Weibo, je l’appelle la pétition Weibo.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Les gens utilisent leur téléphone et écrivent un « tweet ».
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Alors votre triste histoire peut, par chance,
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
être retenue par un journaliste, un professeur ou une célébrité.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Un d’eux est Yao Chen,
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
elle est la plus populaire microblogueuse en Chine,
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
elle a environ 21 millions d’« amis ».
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Autant qu’une chaîne nationale de télévision.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Une des tristes histoires peut attirer son attention.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Weibo ce média social, même avec la censure,
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
donne une chance à 300 millions de Chinois
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
de parler ensemble chaque jour.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Comme un grand TED, n’est-ce pas?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
C’est comme la première fois qu’il y a un espace public
11:42
happened in China.
179
702328
1704
en Chine.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Les Chinois commencent à apprendre à négocier
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
et à parler entre eux.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Masi le chat (la censure) ne dort pas.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
C’est tellement difficile de publier quelques mots sensibles sur Weibo.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Par exemple, vous ne pouvez pas publier le nom du président.
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Jintao, non plus que le nom de la ville de Chongqing, son nom,
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
et jusqu’à récemment, vous ne pouviez faire de recherche sur les surnoms des grands dirigeants.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Les Chinois font des jeux de mots
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
et des mots alternatifs et des mèmes.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
même qu’ils utilisent les noms de – vous savez –
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
les noms de la bataille qui change le monde entre
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
le cheval de terre et d’herbe contre le crabe de rivière.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Le cheval de terre et d’herbe se dit caoníma,
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
qui est le phonogramme de « fils de pute »,
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
utilisé par les internautes pour se désigner.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
Le crabe de rivière se dit héxiè, qui est le phonogramme de
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
harmonisation, le surnom de censure.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
C’est une sorte de caoníma contre héxiè, c’est révélateur.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Quand des moments politiques captivants se produisent,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
vous pouvez voir sur Weibo une autre histoire étrange se produire.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Des phrases et des mots étranges, même pour un docteur
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
de la langue chinoise, vous ne pouvez pas les comprendre.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Vous ne pouvez rien en tirer parce que
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
le Sina Weibo chinois a été fondé
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
exactement un mois après le blocus de Twitter.com
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Depuis le début,
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
Weibo avait convaincu le gouvernement chinois
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
qu’il ne deviendrait pas une plateforme pour
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
quelque menace que ce soit pour le régime.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Par exemple, quoi que vous vouliez publier,
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
comme « rassemblons nous » ou « rencontre » ou « marche »,
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
est automatiquement enregistré, les données rassemblées
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
et remisses à un comité pour l’analyse politique subséquente.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Même si vous voulez former un rassemblement,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
avant de vous y rendre, la police y est déjà à vous attendre.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Parce qu’ils ont les données.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Ils ont tout en main.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Ils reprennent le scénario de 1984 de collecte de données sur les dissidents.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
La répression est très sérieuse.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
Mais remarquez ce qui se produit de drôle
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
durant le jeu du chat et de la souris.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
Le chat c’est la censure, mais en Chine il n’y a pas qu’un chat,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
il y a aussi des chats locaux. Le chat central et des chats locaux.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Rires)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
Vous savez, le serveur est entre les mains des chats locaux             [NDT – du chat central –],
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
alors quand les internautes critiquent le gouvernement local,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
celui-ci n’a pas accès aux données de Beijing.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Sans corrompre le chat central,
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
il ne peut rien faire, seulement s’excuser.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
Ces trois dernières années
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
les mouvements sociaux grâce aux microblogues
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
ont changé le gouvernement local
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
qui est devenu de plus en plus transparent,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
parce qu’il n’a pas accès aux données.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
Le serveur est à Beijing.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Revenons à l’histoire de la collision de trains,
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
ce n’est peut-être pas la question des 10 millions de
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
critiques en 5 jours, mais pourquoi le gouvernement central chinois
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
a accepté 5 jours de liberté de parole en ligne.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Ça n’était jamais arrivé.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
L’explication est simple, même les grands dirigeants
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
en avaient assez de ce type, de ce royaume indépendant.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Ils ont voulu une raison
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
– l’opinion publique est une bonne raison – de le punir.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Aussi, le cas Bo Xilai qui a fait les manchettes récemment,
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
il est un petit prince.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Mais de février à avril de cette année,
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
Weibo est devenu le marché des rumeurs.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Vous pouvez presque vous moquer de ces petits princes,
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
tant que vous le voulez! C’est presque comme vivre aux États-Unis.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Mais si vous osez « retweeter » ou mentionner un mauvais coup
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
sur Beijing, vous allez certainement être arrêtés.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Ce genre de liberté est ciblé et bien encadré.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Pour les Chinois de Chine, la censure est normale.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Vous trouvez que la liberté est bizarre.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Ça sert à cacher d’autres actes.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Parce qu’il était un dirigeant populaire de gauche,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
le gouvernement central voulait s’en débarrasser,
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
il était joli, il a convaincu tout le peuple chinois,
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
alors qu’il était si méchant.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Weibo, l’espace public de 300 millions de membres,
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
est devenu un outil très pratique pour la bataille politique.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Cette technologie est nouvelle,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
mais techniquement elle est très ancienne.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Le président Mao, Mao Zedong l’a rendue fameuse,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
parce qu’il a mobilisé des millions de Chinois
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
durant la Révolution culturelle pour détruire les gouvernements locaux.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
C’et très simple, parce que le gouvernement central chinois
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
n’a même pas à guider l’opinion publique.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Il n’a qu’à ouvrir un canal cible à ne pas censurer.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
La non-censure est devenue un outil politique en Chine.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Voici donc la dernière mise à jour de ce jeu du chat et de la souris
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
Les médias sociaux ont changé les mentalités chinoises.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
De plus en plus de Chinois adhèrent à la liberté d’expression
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
et aux droits humains comme un droit acquis à la naissance,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
pas comme d’un privilège américain importé.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Ça a aussi donné aux Chinois un espace public national
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
pour les gens, c’est comme un entrainement à la citoyenneté,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
pour se préparer à la future démocratie.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Mais ça n’a pas changé le système politique chinois,
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
le gouvernement central chinois utilise cette
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
structure de serveur central pour renforcer son pouvoir
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
pour contrer les gouvernements locaux et les différentes factions.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Alors, quel sera le futur?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Après tout, nous sommes les souris.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Peu importe ce que sera le futur, nous devrions combattre la souris.             [NDT –le chat–].
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Pas seulement en Chine, mais aussi aux États-Unis
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
il y a quelques petits chats, mignons mais très mauvais.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Rires)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPS, PIPA,ACTA, TPP et ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Comme Facebook et Google , ils proclament être amis des souris,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
mais nous les voyons quelquefois fréquenter les chats.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Ma conclusion est simple.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Nous Chinois combattons pour notre liberté,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
surveillions les mauvais chats.
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Ne les laissez pas s’accoquiner avec les chats chinois.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Seulement à cette condition, dans le futur,
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
pourrons nous réaliser le rêve de la souris :
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
pouvoir « tweeter » n’importe quand, n’importe où, sans peur.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Applaudissements)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Merci
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Applaudissements)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7