Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

334,324 views ・ 2012-07-30

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Vertaald door: Fady Labib Nagekeken door: Els De Keyser
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
De afgelopen dagen heb ik mensen horen praten over China.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
Ik heb ook gepraat met vrienden over China en Chinees internet.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Ik sta voor een grote uitdaging.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Ik wil mijn vrienden doen begrijpen
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
dat China ingewikkeld is.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Dus ik wil altijd het verhaal vertellen,
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
aan de ene kant, dit, aan de andere kant, dat.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Je kan het verhaal niet alleen van een enkele kant vertellen.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Ik geef een voorbeeld. China is een BRIC-land.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
BRIC-land wil zeggen Brazilië, Rusland, Indië en China.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Deze opkomende economie helpt echt het herstel van de wereldeconomie.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Maar op hetzelfde moment, aan de andere kant,
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
is China een SICK-land,
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
de term vermeld in de documentatie bij de beursgang van Facebook.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
Hij zei dat een SICK-land betekent Syrië, Iran, China en Noord-Korea.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
De vier landen hebben geen toegang tot Facebook.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Dus eigenlijk is China een SICK-BRIC-land.
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Gelach)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Een ander project werd opgericht
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
om China en het Chinees internet in het oog te houden.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Vandaag wil ik jullie mijn persoonlijke
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
ervaringen in de vorige paar jaar vertellen, met die muur.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Als je fan bent van Game of Thrones,
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
weet je hoe belangrijk een grote muur is voor een oud koninkrijk.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Het houdt rare dingen van het noorden tegen.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Hetzelfde was waar voor China.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
In het noorden was er een grote muur, Chang Cheng.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
Die beschermde China 2.000 jaar lang tegen indringers.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Maar China heeft ook een grote firewall.
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Dat is de grootste digitale grens in de hele wereld.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Het schermt niet alleen het Chinese regime af van het buitenland,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
van universele waarden, maar het houdt ook
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
de Chinese burgers zelf weg van het wereldwijde vrije internet,
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
en van verdeling in blokken, niet verenigd.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Dus eigenlijk heeft het "internet" twee internetten.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Het ene is het internet, het andere is het Chinanet.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
Maar als je denkt dat het Chinanet
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
lijkt op een niemandsland, een woestenij, dan denk ik dat dat niet klopt.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
We gebruiken ook een simpele metafoor, het kat-en-muisspel,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
om de voortdurende strijd
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
van de afgelopen vijftien jaar te beschrijven,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
tussen de Chinese censuur, de regeringscensuur, de kat,
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
en de Chinese internetgebruikers, onszelf, de muis.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Maar soms is zo'n vergelijking te simpel.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Dus vandaag wil ik ze upgraden naar versie 2.0.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
In China hebben we 500 miljoen internetgebruikers.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Dat is de grootste bevolking van Netizens, internetgebruikers, in de hele wereld.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Dus ook al is China's internet helemaal gecensureerd,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
dan nog bloeit de Chinese internetmaatschappij.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Hoe? Het is simpel.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Jullie hebben Google, wij hebben Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Jullie hebben Twitter, wij hebben Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Jullie hebben Facebook, wij hebben Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Jullie hebben Youtube, wij hebben Youku en Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
De Chinese regering blokkeerde
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
elke internationale Web 2.0-dienst,
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
en wij Chinezen apen ze allemaal na.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Gelach)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Dus dat is wat ik noem slimme censuur.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Dat is er niet alleen om jou te censureren.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Soms is deze Chinese, nationale internetpolitiek zeer simpel:
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
blokkeer en kloon.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Aan de ene kant wil ze de sociale netwerken niet wegnemen van de mensen,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
wat zeer belangrijk is; mensen houden van social networking.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
Aan de andere kant willen ze de server
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
in Peking houden zodat ze op elk moment de gegevens kunnen bereiken.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Dat is ook de reden waarom Google zich terugtrok uit China,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
omdat ze niet konden aanvaarden dat
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
de Chinese regering de server wilde houden.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Soms verstonden de Arabische dictators deze twee kanten niet.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Mubarak bijvoorbeeld: hij sloot het internet af.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Hij wilde de Netizens ervan weerhouden hem te bekritiseren.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
Maar zodra Netizens niet op het internet raken, gaan ze de straat op.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
En nu is het resultaat heel simpel.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
We weten allemaal dat Mubarak technisch gezien dood is.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
Maar ook Ben Ali, de Tunesische president,
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
volgde de tweede regel niet.
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
Dat wil zeggen, hou de server in handen.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Hij liet Facebook, een Amerikaanse dienst,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
toe binnen Tunisië.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Dus hij kon zijn eigen burgers er niet van weerhouden
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
kritische video's ten opzichte van zijn corruptie te posten.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Hetzelfde gebeurde. Hij was de eerste
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
die viel in de Arabische Lente.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Maar die twee types slimme nationale censuurpolitiek
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
weerhielden de Chinese sociale media er niet van een openbare sfeer te worden,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
een plaats voor publieke opinie en de nachtmerrie van de Chinese overheid.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
Omdat we 300 miljoen microbloggers hebben in China.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Dat is de volledige bevolking van de Verenigde Staten.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Met die 300 miljoen microbloggers --
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
zelfs als de tweet in ons gecensureerd platform geblokkeerd wordt,
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
kan het Chinanet zelf
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
een zeer sterke energie creëren, wat nog nooit gebeurd is
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
in de Chinese geschiedenis.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
In 2011, in juli, botsten twee [onduidelijk] treinen op elkaar,
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
in Wenzhou, een zuidelijke stad.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Net na de botsing,
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
probeerden de autoriteiten letterlijk de treinen te verbergen, te begraven.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Dat maakte de Chinese Netizens boos.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
De eerste vijf dagen na de crash,
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
waren er 10 miljoen kritieken op de gebeurtenis
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
in de sociale media, wat nog nooit gebeurd was in de Chinese geschiedenis.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Later dat jaar werd de spoorwegminister
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
ontslagen en veroordeeld tot tien jaar cel.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Onlangs was er een grappig debat tussen
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
het Ministerie van Milieu van Peking
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
en de Amerikaanse ambassade in Peking,
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
omdat het Ministerie
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
de Amerikaanse ambassade ervan beschuldigde
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
tussen te komen in Chinese binnenlandse politiek
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
door de luchtkwaliteit van Peking bekend te maken.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Boven staan de gegevens van de ambassade, de PM 2.5.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Er staat 148, duidelijk gevaarlijk voor de gevoelige groep.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Dus een suggestie: beter niet buitenkomen.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Beneden staan de data van het Ministerie. Er staat 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Zij zeggen dat het oké is om buiten te komen.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
Maar 99 procent van de Chinese microbloggers
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
stonden aan de kant van de ambassade.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Ik woon in Peking. Elke dag bekijk ik
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
de gegevens van de Amerikaanse ambassade om te beslissen of ik mijn raam zou open doen.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Waarom doen de Chinese sociale netwerken, zelfs binnen de censuur,
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
het zo goed? Ten dele omwille van de Chinese talen.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Jullie weten dat Twitter en zijn klonen een soort limiet
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
hebben van 140 tekens.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
In het Engels zijn dat 20 woorden, of een zin met een korte link.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
In Duitsland, in het Duits, is het misschien enkel "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Gelach)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
Maar in het Chinees kunnen 140 tekens
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
een alinea zijn, een verhaal.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Je kunt daar bijna alle journalistieke elementen insteken.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Bijvoorbeeld, dit is Hamlet, van Shakespeare.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
Dezelfde inhoud. Je kunt zien dat
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
één Chinese tweet gelijk is aan 3,5 Engelse tweets.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
De Chinezen spelen altijd vals, toch?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
De Chinezen zien hierdoor
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
het microbloggen als media, en niet enkel krantenkoppen van de media.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
De kloon, Sina Company, is
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
degene die Twitter kloonde.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Het heeft zelfs een eigen naam, Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
'Weibo' is de Chinese vertaling voor 'microblog'.
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Het heeft zijn eigen innovatie.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
Het gebied waar je reacties plaats, is bij het Chinese Weibo
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
meer zoals Facebook dan zoals Twitter.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Deze innovaties en klonen, zoals Weibo en microblogging,
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
werden, bij hun lancering in China in 2009,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
meteen zelf een mediaplatform.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
Het werd het mediaplatform van 300 miljoen lezers.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
Het werd de media.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Iets wat niet in Weibo vermeld wordt,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
lijkt niet te bestaan voor het Chinese volk.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
De Chinese sociale media veranderen
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
echt de Chinese gedachtegang en het Chinese leven.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Bijvoorbeeld, ze geven de mensen zonder stem
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
een kanaal om zich te laten horen.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Wij hadden een petitiesysteem, een beroepsmogelijkheid buiten het gerechtelijk systeem,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
omdat de centrale Chinese regering de mythe wil in stand houden:
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
de keizer is goed, de oude plaatselijke overheden zijn bandieten.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Daarom nemen de verzoekers, de slachtoffers, de boeren,
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
de trein naar Peking nemen om een petitie aan de centrale regering voor te leggen.
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
Ze willen dat de keizer het probleem oplost.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
Maar wanneer meer en meer mensen naar Peking gaan,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
vormen ze ook het risico van een revolutie.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Dus stuurden ze hen de jongste jaren terug.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Sommigen werden zelfs in zwarte gevangenissen gestopt.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Maar nu hebben we Weibo, dus noem ik het de Weibopetitie.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Mensen gebruiken gewoon hun gsm om te tweeten.
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Dus je triestig verhaal kan bij toeval
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
opgepikt worden door journalisten, professoren of beroemdheden.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Eén van hen is Yao Chen,
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
de populairste microblogger van China,
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
ze heeft zo'n 21 miljoen volgers.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Ze zijn bijna een nationaal televisiekanaal.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Een triestig verhaal wordt door haar opgepikt.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Weibo was, de sociale media, ondanks de censuur,
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
nog steeds een kans voor de Chinezen, voor 300 miljoen mensen
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
die elke dag chatten, praten.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Het is als één grote TED.
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Maar het is ook de eerste keer dat een openbare sfeer
11:42
happened in China.
179
702328
1704
in China plaatsvond.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Chinezen leerden onderhandelen
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
en praten met mensen.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Maar ook, de kat, de censuur, slaapt niet.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Het is moeilijk om gevoelige woorden op de Chinese Weibo te posten.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Bijvoorbeeld, je mag de naam van de president niet posten,
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Jintao, en ook niet de stad Chongqing, de naam,
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
en tot onlangs kon je niet zoeken op de achternaam van topleiders.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Chinezen zijn zeer goed in woordspelingen,
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
en alternatieve zegswijzen en zelfs memes.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Ze gebruiken zelfs de namen van -- weet je,
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
ze gebruiken de naam van een enorm belangrijke
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
strijd tussen het grasmodderpaard en de rivierkrab.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Het grasmodderpaard is caoníma,
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
het fonogram voor motherfucker,
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
zo noemen de Netizens zichzelf.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
De rivierkrab is héxiè, het fonogram voor
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
harmonisatie, de censuur.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
De caoníma tegen de héxiè, dat is zeer goed.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Toen er zeer politieke, opwindende gebeurtenissen plaatsvonden,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
kon je zien op Weibo dat er ook een zeer raar ander verhaal gebeurde.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Rare zinnen en woorden, zelfs als je een doctoraat in het Chinees hebt,
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
zijn ze onverstaanbaar.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Maar je kunt niet verder uitweiden, nee, want
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
het Chinese Sina Weibo werd opgericht
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
precies een maand na de officiële blokkering van Twitter.com.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Dus vanaf het prille begin
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
overtuigde Weibo de Chinese overheid ervan:
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
wij zullen geen podium vormen
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
voor een bedreiging van het regime.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Bijvoorbeeld, alles wat je wil posten,
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
zoals 'samenkomen' of 'ontmoeten' of 'wandelen',
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
wordt automatisch opgeslagen, doorzocht
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
en doorgegeven aan een ploeg voor verdere politieke analyse.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Als je een of andere samenkomst wil organiseren,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
zal de politie er al op je staan wachten voor je er aankomt.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Waarom? Omdat ze de gegevens hebben.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Ze hebben alles onder controle.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Dus kunnen ze het 1984-principe van data mining tegen de dissident gebruiken.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Dus het hardhandig optreden is zeer serieus.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
Maar ik wil dat je iets grappigs opmerkt
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
in dat proces van kat en muis.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
De kat is de censuur, maar China heeft meer dan één kat,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
heeft ook lokale katten. Centrale kat en lokale katten.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Gelach)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
De server staat onder controle van de [centrale] kat.
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
Zelfs wanneer de Netizens de lokale regering bekritiseren,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
heeft die lokale regering geen toegang tot de gegevens in Peking.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Zonder de centrale katten om te kopen,
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
kan ze niets doen, alleen zich verontschuldigen.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
De afgelopen drie jaar,
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
hebben sociale bewegingen over microblogging
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
de lokale regeringen enorm veranderd.
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
Ze werden meer en meer transparant
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
omdat ze de gegevens niet kunnen bereiken.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
De server staat in Peking.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Het verhaal van de treinbotsing:
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
misschien is de vraag niet 'waarom 10 miljoen
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
kritieken in vijf dagen', maar 'waarom liet de Chinese centrale regering
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
die vijf dagen vrije meningsuiting online toe?'
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Dat is nog nooit eerder gebeurd.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
Het is dus zeer simpel, want zelfs de topleiders
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
waren deze kerel beu, dat onafhankelijk koninkrijk.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Dus willen ze een excuus --
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
de publieke opinie is een zeer goed excuus om hem te straffen.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Recent was er de zaak Bo Xilai, zeer belangrijk nieuws.
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
Hij is een prinsje.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Maar van februari tot april dit jaar
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
werd Weibo een marktplaats voor geruchten.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Je kon bijna over alles een grap maken over die prinsjes,
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
alles! Net of je in de Verenigde Staten woont.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Maar als je durft iets te retweeten of te vermelden van een valse coup
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
in Peking, dan word je zeker gearresteerd.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Dus deze soort vrijheid is gericht en precies.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Dus in China is censuur normaal.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Je merkt dat vrijheid raar is.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Er zit iets achter.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Want hij was een zeer populaire linkse leider,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
dus de centrale regering wou van hem af.
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
En hij was zeer schattig. Hij overtuigde alle Chinezen ervan
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
waarom hij zo slecht is.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Dus Weibo, de openbare sfeer met 300 miljoen gebruikers
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
werd een zeer goed, handig wapen in een politieke strijd.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Maar deze technologie is zeer nieuw,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
maar technisch gezien zeer oud.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Ze werd bekend gemaakt door Mao Zedong,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
omdat hij miljoenen Chinezen mobiliseerde
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
in de Culturele Revolutie om elke lokale regering te vernietigen.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
Het is zeer simpel, omdat de Chinese centrale regering
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
niet eens de publieke opinie moet leiden.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Ze geven hen gewoon een doelwit dat niet gecensureerd wordt.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
Het niet censureren werd in China een politiek werktuig.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Dus dat is de update van dit spel, kat en muis.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
Sociale media veranderden de Chinese gedachtegang.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Meer en meer Chinezen zijn van plan de vrije meningsuiting
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
en mensenrechten te omhelzen als hun geboorterecht,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
en niet een of ander geïmporteerd Amerikaans privilege.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Maar het gaf de Chinezen ook een nationale openbare sfeer,
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
het is een soort training voor hun burgerschap,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
een voorbereiding op de toekomstige democratie.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Maar het veranderde het Chinese politieke systeem niet.
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
De Chineze centrale regering heeft deze
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
gecentraliseerde server gebruikt om haar macht te versterken,
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
om de lokale regeringen en de verschillende groeperingen te dwarsbomen.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Dus wat staat er ons te wachten?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
We zijn per slot van rekening de muis.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Wat de toekomst ook is, we moeten vechten tegen de [kat].
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Niet alleen in China, maar ook in de Verenigde Staten,
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
zijn er enkele kleine, schattige maar slechte katten.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Gelach)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP en ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Net als Facebook en Google, beweren ze vrienden te zijn van de muis,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
maar soms zien we ze omgaan met de katten.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Dus mijn conclusie is zeer simpel.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Wij Chinezen vechten voor onze vrijheid,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
jullie letten gewoon op jullie slechte katten.
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Laat ze niet samenkomen met de Chinese katten.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Alleen hierin, in de toekomst,
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
zullen we de droom van de muis bereiken:
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
dat we altijd en overal kunnen tweeten zonder angst.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Applaus)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Bedankt.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7