Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

331,088 views ・ 2012-07-30

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Lenka Tušar Reviewer: Tilen Pigac - EFZG
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
V zadnjih dnevih sem slišal veliko pogovorov o Kitajski.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
S prijatelji smo se pogovarjali o Kitajski in kitajskem internetu.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Velik izziv mi predstavlja sledeče:
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
rad bi, da moji prijatelji razumejo,
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
da je položaj Kitajske zapleten.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Vedno to želim razložiti
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
z upoštevanjem obeh strani zgodbe.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Ne moremo razlagati le enostransko.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Naj dam primer. Kitajska spada med države BRIC,
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
kar predstavlja Brazilijo, Rusijo, Indijo in Kitajsko.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
To cvetoče gospodarstvo osvežuje svetovne gospodarske razmere.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Hkrati pa je Kitajska
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
SICK (bolna) država,
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
termin, ki se je pojavil v prvi izdaji Facebookovih delnic za javnost.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
SICK države so Sirija, Iran, Kitajska in Severna Koreja.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Vse štiri države nimajo dostopa do Facebooka.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Kitajska je torej SICK BRIC država.
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Smeh)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Nek projekt je preučeval
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
Kitajsko in kitajski internet.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Danes pa vam želim predstaviti osebno mnenje,
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
rezultat nekajletnega opazovanja, izza tega zidu.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Če ste ljubitelj Igre prestolov,
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
gotovo veste, kako pomembno je za staro kraljestvo močno obzidje.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Varuje pred čudnimi stvarmi s severa.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Enako je veljalo za Kitajsko.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Na severu so zgradili Kitajski zid, Chang Cheng.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
Dve tisočletji je Kitajsko varoval pred osvajalci.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Kitajska pa pozna tudi veliki požarni zid.
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Gre za največjo digitalno mejo na svetu.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Ne le da ščiti ureditev Kitajske pred tujimi vplivi,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
pred splošnimi vrednotami,
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
pač pa tudi preprečuje dostop Kitajcev do svetovnega brezplačnega interneta
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
in jih celo razmejuje na nepovezane gradnike.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
"Internet" ima torej dva interneta.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
En je Internet, drugi pa Chinanet.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
A če mislite, da je Chinanet
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
opustošena pustinja, se motite.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Z uporabo preproste prispodobe, igre mačke in miši,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
lahko opišemo dogajanje zadnjih 15 let,
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
in sicer trajajoči boj med
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
kitajsko oz. vladno cenzuro - mačko
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
in kitajskimi uporabniki interneta, nami oz. mišjo.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
A včasih je taka prispodoba preveč enostavna.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Danes jo želim nadgraditi na različico 2.0.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
Na Kitajskem je 500 milijonov internetnih uporabnikov.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Gre za največjo svetovno skupino "mrežanov" oz. uporabnikov interneta.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Čeprav je internet na Kitajskem popolnoma cenzuriran,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
pa je družbeni vidik kitajskega interneta v razmahu.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Kako deluje kitajski internet? Preprosto.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Vi imate Google, mi imamo Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Vi imate Twitter, mi imamo Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Vi imate Facebook, mi Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Vi imate YouTube, mi pa Youku in Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
Kitajska vlada je blokirala
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
sleherno mednarodno platformo na spletu 2.0
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
in jo posnemala.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Smeh)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Temu torej pravim pametna cenzura.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Njihov namen pa ni zgolj nadzor.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Včasih je državna kitajska internetna politika zelo preprosta -
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
blokiraj in kloniraj.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Po eni strani želi zadovoljiti potrebo ljudi po družbenih omrežjih,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
ki so zelo pomembna za ohranjanje družbenih stikov.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
Po drugi strani pa hočejo ohraniti strežnik v Pekingu,
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
da lahko kadarkoli dostopajo do podatkov.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Zaradi tega je tudi Google prenehal delovati na Kitajskem,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
saj ne more sprejeti dejstva,
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
da želi kitajska vlada nadzirati strežnik.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Nekateri arabski diktatorji niso razumeli teh dveh polov.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Mubarak, na primer, je ukinil internet.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Želel je preprečiti kritike ljudi na spletu.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
A ker ljudstvo ni moglo na splet, je šlo na ceste.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
Posledica je zelo jasna.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Vsi vemo, da je Mubarak tehnično mrtev.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
Ben Ali, predsednik Tunizije,
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
ni upošteval drugega pravila,
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
namreč lastnega nadzora nad strežnikom.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Dovolil je uporabo Facebooka, spletne storitve z bazo v ZDA
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
znotraj Tunizije.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Tako ni mogel državljanom preprečiti
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
objave posnetkov s kritiko njegove korupcije.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Zgodilo se je enako. Strmoglavili so ga
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
med gibanjem Arabska pomlad.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Ti dve razdelani mednarodni cenzurni politiki
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
pa nista preprečili kitajskim družbenim omrežjem, da postanejo resnično javne družbene sfere,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
poti javnega mnenja in nočna mora kitajskih uradnikov.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
Na Kitajskem je 300 milijonov mikroblogerjev.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Toliko, kot je prebivalstva ZDA.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
A tudi pri teh 300 milijonih mikroblogerjev
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
cenzura blokira tvite na naši nadzorovani platformi.
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
A kitajski internet lahko sam predstavlja
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
izjemno močno energijo, kar se še ni zgodilo
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
v kitajski zgodovini.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
Julija leta 2011 sta dva vlaka trčila
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
v južnem mestu Wenzhou.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Takoj po nesreči so oblasti želele
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
dobesedno zakriti vlak, ga zakopati.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Uporabniki interneta so pobesneli.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
V prvih petih dnevih po nesreči
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
je bilo na družbenih omrežjih objavljenih 10 milijonov kritik,
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
kar se na Kitajskem še ni zgodilo.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Kasneje tistega leta so odpustili ministra za železnice
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
in ga obsodili na zaporno kazen 10 let.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Pred kratkim je potekala zabavna debata med
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
Pekinškim Ministrstvom za okolje
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
in Ameriškim veleposlaništvom v Pekingu,
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
ko je ministrstvo obtožilo
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
veleposlaništvo vmešavanja v
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
kitajske notranje zadeve preko objavljanja
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
podatkov o kakovosti zraka v Pekingu.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Zgoraj so podatki Veleposlaništva o trdih delcih PM 2,5.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Vrednost je 148, torej nevarna za občutljive ljudi.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Gre za opozorilo, naj po možnosti ne hodimo ven.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Spodaj pa so podatki ministrstva, ki kažejo vrednost 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Nobene nevarnosti torej ni in lahko se zadržujemo zunaj.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
A 99 odstotkov kitajskih mikroblogerjev
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
se je jasno postavilo na stran veleposlaništva.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Živim v Pekingu. Vsak dan preverim
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
podatke Ameriškega veleposlaništva in se odločim, ali naj odprem okno.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Kako to, da je družbeno mreženje, kljub cenzuri,
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
v takem razmahu? Del razloga tiči v kitajskem jeziku.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Twitter in njegovi kloni imajo omejitev
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
okrog 140 znakov.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
To v angleščini predstavlja okrog 20 besed ali stavek s kratko povezavo.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
Morda teh 140 znakov v nemščini pove le "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Smeh)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
V kitajščini pa gre za 140 pismenk,
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
ki tvorijo cel odstavek, zgodbo.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Lahko vključite vse novinarske elemente.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Tu je, na primer, Shakespearov Hamlet.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
Vsebina je enaka. Kot lahko vidite,
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
je en kitajski tvit enakovreden 3,5 angleškim tvitom.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
Kitajščina vedno goljufa, kajne?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
Zato so za nas mikroblogi samostojen medij
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
in ne le naslovi v medijih.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
Pri podjetju Sina
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
so klonirali Twitter.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Ima svoje ime, Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
"Weibo" je kitajski prevod za "mikroblog".
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Ima pa tudi novost.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
V območju za komentiranje postane kitajski Weibo
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
podoben Facebooku in se razlikuje od izvirnega Twitterja.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Te novosti in kloni, tako kot Weibo in mikrobloganje,
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
so prišli na Kitajsko leta 2009
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
in v trenutku postali samostojna medijska platforma,
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
ki združuje 300 milijonov uporabnikov.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
Postali so medij.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Kar ni bilo omenjeno na straneh Weibo,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
ni obstajalo za kitajsko javnost.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
Poleg tega kitajski družbeni mediji
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
dejansko spreminjajo miselnost in življenje na Kitajskem.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Ljudem brez glasu
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
dajo način, da izrazijo svoje mnenje.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Imeli smo sistem za prošnje, sredstvo zunaj sodnega sistema,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
s katerim je osrednja kitajska vlada želela ohranjati mit:
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
Cesar je dober, stari lokalni uradniki so slabi.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Prosilci, žrtve, kmetovalci
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
so torej raje sedli na vlak do Pekinga in vložili prošnjo na osrednjo vlado,
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
saj so želeli, da težavo reši cesar.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
A vedno pogostejše zbiranje nezadovoljnih v Pekingu
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
lahko obeta revolucijo.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
V zadnjih letih so jih tako pošiljali nazaj.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Nekaj so jih celo zaprli.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Zdaj pa imamo Weibo, čemur pravim Weibo prošnje.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Ljudje tvitajo prek svojih mobilnikov.
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Vaše žalostne zgodbe
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
tako lahko pridejo v roke poročevalcem, profesorjem ali znanim osebam.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Ena od njih je Yao Chen,
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
najbolj priljubljena mikroblogerka na Kitajskem
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
z okoli 21 milijoni sledilcev.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Mikroblogerji so torej kot državne TV postaje.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Oni lahko izpostavijo vašo žalostno zgodbo.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Ta Weibo družbeni medij kljub cenzuri
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
omogoča 300 milijonom Kitajcev
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
vsakodnevne pogovore in debate.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Je kot velik TED, kajne?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Poleg tega pa gre za prvi pojav javne sfere
11:42
happened in China.
179
702328
1704
na Kitajskem.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Kitajci se učijo, kako se pogajati
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
in kako se pogovarjati z drugimi.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
A maček, cenzura, ne spi.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Težko je namreč objavljati občutljive besede ali teme.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Ne sme se, na primer, objaviti imena predsednika,
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Jintao, prav tako mesta Chongqing,
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
in do nedavnega ni bilo dovoljeno iskanje po priimkih glavnih vodij.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Kitajci so tako domiselno iznašli besedne igre,
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
načine drugačnega izražanja in celo imitacije.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Tako so tudi poimenovali sebe, in sicer
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
preko boja med
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
podvrsto alpake in rečno rakovico.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Kitajsko ime za alpako je caoníma,
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
kar je fonogram za "jebem ti mater",
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
s čimer uporabniki interneta izražajo svoj odnos
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
do rečne rakovice, po kitajsko héxiè, kar posnema izraz za
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
harmonizacijo družbe oz. cenzuro.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Konflikten odnos med caoníma in héxiè je torej zelo domiseln.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Ob zelo burnih političnih dogodkih
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
se je na Weibo objavila cela vrsta bizarnih zgodbic.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Čudnih stavkov in besed ne bi razumeli niti,
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
če bi imeli doktorat iz kitajskega jezika.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Niso pa se mogle širiti,
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
saj je kitajski Sina Weibo nastal
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
točno en mesec po uradnem blokiranju strani Twitter.com.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Od samega začetka je torej
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
Weibo zagotovil kitajski vladi,
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
da ne bo postal medij
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
za kakršnekoli grožnje državni ureditvi.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Tako se vse, kar želite objaviti,
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
kot "srečanje", "dobiti se" ali "hoditi",
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
samodejno shrani, poišče med podatki
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
in prijavi raziskovalcem, da analizirajo morebitno politično vsebino.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Čeprav gre v resnici za srečanje,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
vas bo na kraju čakala policija, še preden tja pridete.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Zakaj? Ker imajo podatke.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Vse, kar potrebujejo, držijo v rokah.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Za odkrivanje nasprotnikov lahko uporabijo metode iskanja podatkov kot v romanu 1984.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Ukrepi so torej zelo resni.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
A rad bi, da vidite tudi zabavno plat
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
boja med mačko in mišjo.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
Mačka predstavlja cenzuro, a kitajska mačka ni edina,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
pač pa so tu še lokalne mačke.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Smeh)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
Strežnik je v rokah vrhovne mačke,
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
ko torej uporabniki spleta grajajo lokalno vlado,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
pa ta nima dostopa do podatkov v Pekingu.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Brez podkupnine za vrhovne mačke
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
torej nimajo moči, lahko se le pokesajo.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
V zadnjih treh letih
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
so družbena gibanja prek mikrobloganja
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
resnično spremenila lokalne oblasti
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
in jih prisilila k večji preglednosti,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
saj nimajo dostopa do podatkov o kritikih.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
Strežnik je v Pekingu.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Pri železniški nesreči ni bistveno vprašanje,
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
zakaj je bilo objavljenih 10 milijonov kritik v petih dnevih,
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
pač pa zakaj je kitajska centralna vlada
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
dovolila teh pet dni svobode govora na spletu.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Kaj takega se še ni zgodilo.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
Razlog pa je zelo preprost, namreč tudi najvišji vodje
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
so se želeli rešiti tega ministra in končati z neodvisnostjo njegove uprave.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Zato so potrebovali izgovor za njegovo kaznovanje
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
in javno mnenje je bilo izjemno prikladno.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Tu je še nedaven primer Bo Xilaia,
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
odmeven primer potomca privilegiranih članov Partije.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Od februarja do aprila letos
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
je Weibo postal pravo tržišče govoric.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Ljudje so lahko po mili volji zasmehovali te politične privilegirance.
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
Bilo je, kot bi živeli v ZDA.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Kdor pa si je dovolil kopirati tvite ali omenjati zaigran udar
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
v Pekingu, je bil gotovo aretiran.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Ta vrsta svobode je usmerjeno in natačno določeno okno.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Za Kitajce in Kitajsko je torej cenzura nekaj normalnega.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Človek spozna, da je svoboda nenavadna.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Nekaj se dogaja v njenem ozadju.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Ker je šlo za zelo priljubljenega levičarskega voditelja,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
se ga je centralna oblast želela znebiti,
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
on pa je prebrisano pozval Kitajce,
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
naj premislijo, zakaj je tako slab.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Weibo, 300 milijonsko javno omrežje,
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
je tako postalo zelo prikladno sredstvo za politični boj.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Ta tehnologija je zelo nova,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
pravzaprav pa gre za staro metodo.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Znana je postala v času voditelja Mao Zedonga,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
ko je zbral milijone Kitajcev
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
in preko njih v Kulturni revoluciji poteptal vse lokalne vlade.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
Bilo je preprosto, saj kitajski osrednji vladi
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
ni treba niti usmerjati javnega mnenja.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Le omogočijo jim ciljno okno brez cenzure.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
Necenzura je na Kitajskem postala politično sredstvo.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
To je torej nadgradnja igre mačke in miši.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
Družbeni mediji so spremenili kitajsko razmišljanje.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Vse več Kitajcev dojema svobodo govora
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
in človekove pravice kot njihovo rojstno pravico
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
in ne kot nek uvožen ameriški koncept privilegiranih.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Poleg tega so Kitajski dali nacionalno javno omrežje,
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
preko katerega, kot bi šlo za utrjevanje njihovega državljanstva,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
se pripravljajo na prihajajočo demokracijo.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Niso pa še spremenili kitajskega političnega sistema
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
in kitajska centralna vlada se je posluževala
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
koncepta centraliziranega strežnika za utrjevanje svoje premoči
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
ter nasprotovati lokalnim oblastem in drugačnim skupinam.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Kaj nas torej čaka?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Konec koncev smo zgolj miš.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
V vsakem primeru se moramo boriti z mačko.
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Ne samo na Kitajskem, pač pa tudi v ZDA,
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
je nekaj majcenih, srčkanih a hudobnih mačk.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Smeh)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP in ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Prav tako kot Facebook in Google trdijo, da so mišini prijatelji,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
a včasih jih zalotimo v mačkini družbi.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Moj zaključek je povsem preprost.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Mi, Kitajci, se bomo borili za svobodo,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
vi pa pazite na svoje pokvarjene mačke
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
in držite jih stran od kitajskih.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Le tako bomo v prihodnosti dosegli
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
mišine sanje,
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
da lahko brezskrbno tvitamo kadarkoli in kjerkoli.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Aplavz)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Hvala lepa.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7