Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

Michael Anti: Por trás do grande bloqueio chinês

331,088 views ・ 2012-07-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Tradutor: Flávia P. Simões Pires Revisor: Wanderley Jesus
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
Nos últimos dias, eu ouvi pessoas falando sobre a China.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
E também falei com amigos sobre a China e a Internet chinesa.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
É algo muito desafiador para mim.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Eu quero que meus amigos entendam:
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
a China é complicada.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Eu sempre quero contar a história em que
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
se por um lado é isso, por outro é aquilo.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Não se pode contar apenas um lado da história.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Vou dar um exemplo. A China pertence ao BRIC.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
Os países do BRIC são Brasil, Russia, Índia e China.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Esta economia emergente realmente está ajudando a recuperação da economia mundial.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Mas ao mesmo tempo, por outro lado,
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
a China é um país pertencente ao SICK (´doente´),
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
a terminologia criada pela primeira oferta pública de ações do Facebook.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
Ele disse que um país SICK significa Síria, Irã, China e Coréia do Norte.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Os quatro países não têm acesso ao Facebook.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Basicamente, a China é um país SICK BRIC.
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Risos)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Outro projeto foi construído
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
para observar a China e a Internet chinesa.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
E hoje eu quero contar a vocês minha observação pessoal
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
dos últimos anos sobre este muro.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Se vocês forem fãs do Game of Thrones (Jogo dos tronos),
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
com certeza sabem como é importante um grande muro para um reino antigo.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Ele previne coisas inesperadas vindas do norte.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
O mesmo valia para a China.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Havia um grande muro no norte, Chang Cheng.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
Ele protegeu a China dos invasores por 2000 anos.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Mas a China também tem um grande firewall.
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
É a maior fronteira digital em todo o mundo.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Não apenas defende o regime chinês do exterior,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
dos valores universais, mas também impede
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
os próprios moradores da China de acessar a Internet livre
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
e também os separa em blocos desunidos.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Então basicamente a 'Internet' é dividida em duas Internets.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Uma é a internet, a outra é a Chinanet.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
Mas se vocês acham que a Chinanet é algo
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
como uma terra sem vida, abandonada, estão errados.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Nós usamos uma metáfora simples, o jogo do gato e rato,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
para descrever, nos últimos 15 anos,
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
a luta contínua entre a censura chinesa,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
censura do governo - o gato -
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
e os usuários chineses da Internet. Ou seja nós, o rato.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Mas algumas vezes esse tipo de metáfora é simples de mais.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Então hoje eu quero melhorar para a versão 2.0.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
Temos 500 milhões de usuários de Internet na China.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Essa é a maior população de internautas, usuários da Internet, em todo o mundo.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Mesmo que a Internet da China seja totalmente monitorada,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
ainda assim, a presença da sociedade chinesa na Internet está crescendo.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Como se consegue isso? É simples.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Vocês têm o Google, nós temos Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Vocês têm o Twitter, nós temos Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Vocês têm Facebook, nós temos Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Vocês têm YouTube, nós temos Youku e Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
O governo chinês bloqueou cada
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
serviço internacional da Web 2.0,
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
e nós chineses copiamos cada um deles.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Risos)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Isso é o que eu chamo de censura inteligente.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Não serve apenas para controlar vocês.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Algumas vezes essa política nacional chinesa é muito simples:
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
bloquear e copiar.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Por um lado, ele quer satisfazer a necessidade das pessoas por uma rede social,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
o que é muito importante, as pessoas adoram redes sociais.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
Mas por outro lado, eles querem manter o servidor
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
em Pequim para que possam acessar os dados sempre que quiserem.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Essa é também a razão do Google ter se retirado da China,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
pois eles não podem aceitar o fato
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
de o governo chinês querer manter o servidor.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Algumas vezes os ditadores árabes não entenderam esses dois lados.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Por exemplo, Mubarak desativou a Internet.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Ele queria evitar que os internautas o criticassem.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
Mas uma vez que os internautas não podem estar online, eles vão para as ruas.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
E agora o resultado é muito simples.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Todos nós sabemos que Mubarak tecnicamente está morto.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
Também Ben Ali, presidente da Tunísia,
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
não seguiu a segunda regra.
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
Isso significa manter o servidor em suas mãos.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Ele permitiu ao Facebook, um serviço com base nos USA,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
permanecer dentro da Tunísia.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Ele não pôde evitar que seus cidadãos postassem
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
vídeos criticando a corrupção.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Aconteceu a mesma coisa. Ele foi o primeiro
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
a ser deposto durante a Primavera Árabe.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Mas essas duas inteligentes políticas internacionais de censura
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
não evitaram os meios sociais chineses de se tornarem uma esfera pública,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
uma via de opinião pública e o pesadelo dos oficiais chineses,
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
já que temos 300 milhões de microblogs na China.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Isso é toda a população americana.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Quando essas 300 milhões de pessoas, microblogueiras
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
- mesmo que o governo bloqueie o tweet em nossa plataforma censurada -,
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
eles mesmos, os Chinanet, podem criar
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
uma energia muito poderosa, que nunca aconteceu
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
na história chinesa.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
Em julho de 2011 dois trens bateram
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
em Wenzhou, uma cidade ao sul.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Logo após o acidente,
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
as autoridades literalmente quiseram esconder o trem, enterrá-lo.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Isso irritou os internautas chineses.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
Nos primeiros cinco dias depois do acidente
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
havia 10 milhões de críticas publicadas
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
nos meios sociais, o que nunca havia acontecido na história da China.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
E mais tarde nesse mesmo ano, o Ministro dos Transportes Ferroviários
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
foi demitido e condenado a 10 anos de prisão.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
E recentemente, debates muito engraçados entre
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
o Ministério do Meio Ambiente de Pequim
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
e a Embaixada Americana em Pequim
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
porque o Ministério culpou
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
a Embaixada Americana de interferir
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
na política interna chinesa por divulgar
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
os dados da qualidade do ar de Pequim.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Então no alto são os dados da Embaixada, o Material Particulado 2.5.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Ele mostrou 148, eles mostraram que isso é perigoso para um grupo mais sensível de pessoas.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
A sugestão é que não é bom sair ao ar livre.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Mas abaixo é o dado do Ministério: ele nos deu o número 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Ele disse que isso é bom. É bom sair.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
Mas 99% dos microblogueiros chineses
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
ficaram firmemente do lado da Embaixada.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Eu moro em Pequim. Todos os dias eu consulto
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
os dados da Embaixada Americana para decidir se eu posso abrir minha janela.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Por que a rede social chinesa, mesmo com a censura,
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
está aumentando? Parte do motivo é a língua chinesa.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Sabem, Twitter e o clone do Twitter tem uma
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
limitação de 140 caracteres.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
Mas em inglês isso dá 20 palavras ou uma sentença com um link curto.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
Talvez na Alemanha, em alemão, seja apenas "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Risos)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
Mas, em chinês, são realmente 140 caracteres,
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
o que significa um parágrafo, uma história.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Podemos ter quase todos os elementos jornalísticos aqui.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Por exemplo, isto é Hamlet, de Shakespeare.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
É o mesmo conteúdo. Em um, podemos ver exatamente
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
que um tweet chinês é igual a 3.5 tweets em inglês.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
Os chineses estão sempre trapaceando, certo?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
Por causa disso, os chineses realmente consideram os
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
microblogs como uma mídia, não apenas uma manchete para a mídia.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
E ainda, a cópia: a empresa Sina é
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
a responsável por fazer a cópia do Twitter.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Ele tem até o seu próprio nome, Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
"Weibo" é a tradução chinesa para "microblog".
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Tem sua própria inovação.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
Na área em questão, ela faz o Weibo chinês
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
mais como o Facebook, diferente do Twitter original.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Essas inovações e cópias, como o Weibo e os microblogs,
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
quando chegaram na China em 2009,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
se tornaram imediatamente uma plataforma de mídia.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
Elas se tornaram a plataforma de mídia de 300 milhões de leitores.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
Tornou-se o meio de comunicação.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
O que não for mencionado no Weibo
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
parece não existir para o público chinês.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
Mas também, a mídia social chinesa está
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
mudando a mentalidade chinesa e suas vidas.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Por exemplo, elas deram ao povo que não tem voz
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
um canal para fazer com que suas vozes sejam ouvidas.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Tínhamos um sistema de petições. É o caminho fora do sistema jurídico,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
já que o governo central chinês quer criar o mito
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
de que o imperador é bom. As autoridades antigas locais são criminosas.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Então é por isso que o demandante, as vítimas, os camponeses,
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
querem pegar o trem para Pequim e demandar ao governo central:
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
que o imperador resolva o problema.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
Mas quando mais e mais pessoas vão a Pequim,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
também pode haver o risco de uma revolução.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Então, nos último anos, eles os mandaram de volta.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
E mesmo alguns deles foram colocados nas chamadas "cadeia negras".
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Mas agora nós temos Weibo, eu isso chamo de petição Weibo.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
As pessoas simplesmente usam seus celulares para tuitar.
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Suas tristes histórias, com alguma chance suas histórias
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
serão pegas pelos repórteres, professores e celebridades.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Uma delas é Yao Chen,
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
ela é a blogueira mais popular na China
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
que tem cerca de 21 milhões de seguidores.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
É quase como uma rede de TV nacional.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Se você tiver uma história triste será pega por ela.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Essa mídia social Weibo, mesmo na censura,
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
dá aos chineses uma chance real para 300 milhões de pessoas
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
baterem um papo, conversarem todos os dias.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
É como um grande TED, certo?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Mas também, é a primeira vez que algo em esfera pública
11:42
happened in China.
179
702328
1704
acontece na China.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Os chineses estão começando a aprender como negociar
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
a falar com as pessoas.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Mas também, o gato, o censor, não está dormindo.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
É tão difícil postar algumas palavras sensíveis no Weibo chinês.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Por exemplo, não se pode postar o nome do presidente
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Jintao, e também não se pode postar o nome da cidade de Chongqing,
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
e até recentemente, não se podia procurar pelo sobrenome dos principais líderes.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Os chineses são muito bons nesses trocadilhos,
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
enunciados alternativos e mesmo memes.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Eles até mesmo [usam] nomes de - sabem,
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
usam o nome desta luta de opostos,
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
entre a lhama e o carangueiro de rio.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
A lhama é "caoníma".
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
é a representação para 'filho da mãe',
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
como os internautas chamam a si mesmos.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
Caranguejo de rio é "héxiè", é a representação para
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
harmonia, por causa da censura.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Então este tipo de "caoníma" versus "héxiè" é muito bom.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Quando algo muito político ou excitante acontece,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
podemos ver na Weibo, vemos história inesperadas acontecerem.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Frases e palavras estranhas, mesmo se a pessoa tem um doutorado
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
na língua chinesa, ela não entende.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Mas não se pode expandir mais, não, porque
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
quando o Sina Weibo chinês foi fundado
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
fazia exatamente um mês que havia ocorrido o bloqueio do Twitter.com.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Isso significa que desde o começo
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
Weibo já tinha convencido o governo chinês
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
de que nós não iríamos criar
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
nenhum tipo de ameaça ao regime.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Por exemplo, qualquer coisa que se queira postar
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
como "ficar junto" ou "encontrar-se" ou "caminhada",
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
é automaticamente gravado e os dados são extraídos
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
e enviados para uma área para uma análise política.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Mesmo se quizermos ter um encontro,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
antes de você chegar lá, a polícia já estará esperando por você.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Como? Porque eles têm a informação.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Eles têm tudo em suas mãos.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Eles podem usar o tipo de prospecção de dados do "1984" nos dissidentes.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
A repressão é muito séria.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
Mas quero que vocês percebam uma coisa engraçada
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
durante o processo do gato e rato.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
O gato é o controlador, mas os chineses não são apenas um gato,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
há também são gatos locais. Gatos centrais e locais.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Risos)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
Sabem, o servidor está nas mãos do gatos centrais,
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
então mesmo assim -- quando internautas criticam o governo local,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
o governo local não tem nenhum acesso aos dados em Pequim.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Sem subornar os gatos centrais,
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
ele não pode fazer nada, apenas se desculpar.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
Nestes três anos, nos últimos três anos,
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
movimentos sociais a partir de microblogs
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
mudaram o governo local,
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
ele foi se tornando mais transparente,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
porque eles não podem acessar aos dados.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
O servidor está em Pequim.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Quanto a história do acidente de trem,
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
talvez a questão não seja por que das 10 milhões
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
de críticas em cinco dias, mas por que o governo central
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
permitiu os cinco dias de liberdade de discurso online.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Nunca havia acontecido antes.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
É muito simples, porque mesmo os líderes mais importantes
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
ficaram incomodados com esse cara, esse governo independente.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Eles queriam uma desculpa --
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
a opinião pública é uma ótima desculpa para puni-lo.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Mas também, o caso recente Bo Xilai, muito noticiado,
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
ele é descendente de comunistas.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Mas de fevereiro a abril deste ano,
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
Weibo realmente se tornou um lugar de boatos.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Podemos fazer piada de quase tudo sobre esses descendentes,
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
tudo! É quase como se estivéssemos morando nos Estados Unidos.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Mas se ousamos dar um retweet ou mencionar qualquer golpe falso
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
sobre Pequim, definitivamente seremos presos.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Esse tipo de liberdade é uma janela específica e restrita.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Para os chineses na China, a censura é normal.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Algumas vezes achamos que a liberdade é estranha.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Que alguma coisa está por trás disso.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Pois ele era um líder de esquerda muito popular,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
então o governo central queria liquidá-lo
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
e ele foi muito "prestativo", o governo convenceu a todos os chineses
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
do motivo de ele ser tão mal.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Weibo, a plataforma pública de 300 milhões,
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
se tornou uma ferramente ótima, conveniente em prol de uma luta política.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Essa tecnologia é muito recente,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
mas tecnicamente muito antiga.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Ficou famosa através do presidente Mao, MaoTse-Tung,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
pois eles mobilizou milhões de Chineses
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
na revolução cultural para destruir todos os governos locais.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
É muito simples, pois o governo central
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
não precisa nem ao menos conduzir a opinião pública.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Eles apenas dão a eles uma abertura específica para não censurar as pessoas.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
A não-censura se tornou uma ferramente política.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Então essa é a situação atual do jogo entre gato e rato.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
A mídia social mudou a mentalidade dos chineses.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Mais e mais chineses pretendem abraçar a liberdade de expressão
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
e os direitos humanos como sendo um direito intrínsico,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
e não como um privilégio importado dos americanos.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Mas também, deu aos chineses uma esfera pública nacional
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
para as pessoas, é como um treinamento para a cidadania,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
uma preparação para a futura democracia.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Mas não modificou o sistema político chinês
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
e o governo central chinês utiliza essa
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
estrutura central do servidor para fortalecer seu poder
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
frente ao governo local e as diferentes facções.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
O que será do futuro?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Afinal de contas, nós somos o rato.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Qualquer que seja o futuro, devemos lutar contra o gato.
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Não apenas na China, mas também nos Estados Unidos
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
existem uns poucos, bonitinhos mas malvados gatos.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Risos)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP, e ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Também, como o Facebook e o Google, eles dizem ser amigos do rato,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
mas algumas vezes nós os vemos se encontrando com os gatos.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Minha conclusão é muito simples.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Nós chineses lutamos pela nossa liberdade,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
vocês apenas assistem seus gatos malvados.
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Não deixem que eles se juntem aos gatos chineses.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Só assim, no futuro,
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
alcançaremos os sonhos do rato:
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
que possamos tuitar a qualquer hora, em qualquer lugar, sem medo.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Aplausos)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Obrigado.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7