Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

334,324 views ・ 2012-07-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Překladatel: Zuzana Drozdová Korektor: Petr Bela
V několika posledních dnech jsem slýchal lidi mluvit o Číně.
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
A taky jsem mluvil s přáteli o Číně a internetu v Číně.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
Jedna věc je pro mě velmi náročná.
Chci, aby mí přátelé pochopili,
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
že Čína je komplikovaná.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
Takže jim vždycky říkám obě strany,
na jednu stranu je to tak, na druhou takhle.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
Nedá se na to dívat jenom z jednoho úhlu pohledu.
Dám příklad. Čína je zemí BRIC.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Země BRIC jsou Brazílie, Rusko, Indie a Čína.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
Tyto nově vznikající ekonomiky skutečně napomáhají oživení světové ekonomiky.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Ale zároveň na druhou stranu
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
je Čína zemí SICK.
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
Tento termín byl použit v dokumentech Facebooku při jejich vstupu na burzu.
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
Tam se psalo, že země SICK jsou Sýrie, Írán, Čína a Severní Korea.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
Tyto čtyři země nemají přístup k Facebooku.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Takže Čína je vlastně země SICK BRIC. (doslova "nemocná cihla")
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
(smích)
Byl vytvořen další projekt
01:23
(Laughter)
18
83618
994
na sledování Číny a čínského internetu.
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
A dnes se s vámi chci podělit o své vlastní
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
postřehy z posledních několika let, zpoza této zdi.
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
Pokud jste fanoušky Hry o trůny,
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
určitě víte, jak důležitá je zeď pro království.
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
Zabraňuje příchodu podivných věcí ze severu.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
To samé platilo pro Čínu.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Na severu byla Velká čínská zeď, Čchang Čcheng.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Chránila Čínu před nájezdníky po 2000 let.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
Čína má ale také Velkou firewallovou zeď.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Ta je největší digitalní hranicí na celém světě.
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Není jenom na obranu Čínského režimu před zámořím,
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
před univerzálními hodnotami, ale také zabránit
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
vlastním občanům v přístupu k celosvětovému svobodnému Internetu,
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
a taky je chce rozdělit do skupin, aby nemohli být spojeni.
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
Takže "Internet" má vlastně dva Internety.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Jedním je Internet, ten druhý je Čínanet.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Pokud si ale myslíte, že Čínanet je nějaká
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
pustina, myslím, že tak to není.
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
Taky ale používáme jednoduchou metaforu, hru kočky s myší.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Tak můžeme popsat posledních 15 let
trvající boj mezi čínskou cenzurou,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
vládní cenzurou, což je kočka,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
a čínskými uživateli internetu. To jsme my, ta myš.
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
Někdy je ale taková metafora příliš zjednodušující.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Dneska ji tedy vylepším na verzi 2.0.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
V Číně je 500 milionů internetových uživatelů.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
To je největší populace netizenů, internetových uživatelů, na celém světě.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Takže i když má Čína naprosto cenzurovaný internet,
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
i tak je čínská internetová společnost na vzestupu.
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
Jak se to může stát? Jednoduše.
Vy máte Google, my máme Baidu.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Vy máte Twitter, my máme Weibo.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Vy máte Facebook, my máme Renren.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Vy máte Youtube, my máme Youku a Tudou.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Čínská vláda zablokovala
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
každou jednu službu Webu 2.0
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
a my Číňani jsme každou okopírovali.
(Smích)
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
Něčemu takovému říkám chytrá cenzura.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Nemá za úkol vás jenom cenzurovat.
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Někdy je čínská národní internetová politika velice jednoduchá.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Blokovat a klonovat.
Na jedné straně chtějí uspokojit lidskou touhu po sociálních sítích,
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
což je velmi důležité, protože lidé sociální sítě milují.
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
Na druhou stranu, chtějí mít server
v Pekingu, aby měli kdykoli přístup ke všem datům.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
Právě proto byl taky Google stáhnut z Číny,
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
protože nemohli přijmout skutečnost,
že si chce Čínská vláda ponechat server.
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
Například arabští diktátoři tyto dvě stránky věci nepochopili.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Například Mubarak odstavil internet.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Chtěl zabránit tomu, aby ho netizeni kritizovali.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Ale jakmile netizeni nemůžou na internet, tak jdou do ulic.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
A výsledek je nasnadě.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
Všichni víme, že Mubarak je technicky po smrti.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Ale ani Ben Ali, Tuniský prezident,
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
se neřídil tím druhým pravidlem.
To říká držte server ve svých rukou.
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
Dovolil, aby Facebook, americká služba,
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
zůstal uvnitř Tuniska.
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
Takže nemůže zabránit tomu, aby jeho vlastní lid zvěřejňoval
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
videa kritizující jeho korupci.
A skončil stejně. Během arabského jara
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
byl svržen jako první.
Přesto tyto dvě velmi chytré strategie mezinárodní cenzury
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
nezabránily tomu, aby se čínské sociální sítě staly veřejnou sférou,
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
branou pro veřejné mínění a noční můrou pro čínské představitele.
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
Protože v Číně máme 300 milionů mikroblogerů.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
To je jako populace celých Spojených států.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Takže když těchto 300 milionů mikroblogerů
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
zveřejní tweet na naší cenzurované platformě,
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
to samo o sobě, sám "Čínanet", může vytvořit
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
velmi silnou energii, což se nikdy předtím
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
v dějinách Číny nedělo.
V červenci roku 2011 se srazily sva vlaky
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
ve Wenzhou, ve městě na jihu země.
Hned po nehodě chtěli úředníci
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
vlaky odstranit, pohřbít je.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
A to naštvalo čínské netizeny.
Pět dní po této vlakové nehodě
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
se na sociálních sítích objevilo 10 milionů kritik
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
této zprávy, což se ještě nikdy předtím nestalo.
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
A později toto roku vyhodili ředitele železnic
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
a odsoudili ho k 10 letům vězení.
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
Nedávno se taky odehrála vtipná diskuze mezi
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
pekingským ministerstvem životního prostředí
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
a americkou ambasádou v Pekingu.
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
MInisterstvo totiž obvinilo
americkou ambasádu z toho, že zasahuje
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
do vnitřní politiky Číny tím,
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
že odhaluje údaje o kvalitě vzduchu v Pekingu.
To nahoře jsou údaje Ambasády, PM 2,5.
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Čísla ukazovala 148, což je nebezpečné pro ohroženou skupinu.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Doporučením bylo nevycházet z domu.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Toto jsou ale údaje ministerstva. Ukazují číslo 50.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Podle nich je vzduch v pořádku. Ven jít můžete.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Ale 99 procent čínských mikroblogerů
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
stojí pevně na straně ambasády.
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
Já žiju v Pekingu. Každý den sleduju
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
data americké ambasády, abych věděl, jestli můžu otevřít okna.
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
Jak je možné, že čínské sociální sítě, i za takové cenzury,
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
nadále rostou? Jedním z důvodu je samotná čínština.
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
Víme, že Twitter a klony Twitteru
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
jsou limitovány počtem 140 znaků.
V angličtině to je jenom 20 slov nebo věta s krátkým odkazem.
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
Možná, že v Německu, v němčině je to jenom "Aha!"
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
(Smích)
V čínštině je to ale opravdu 140 znaků,
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
což je odstavec, celý příběh.
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
Najdete tam skoro všechny prvky žurnalistiky.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Například, toto je Hamlet od Shakespeara.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Úplně stejný obsah. Můžete vidět, že
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
jeden čínský tweet odpovídá 3,5 anglickým tweetům.
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
Čínština vždycky podvádí, že?
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
A právě proto je pro číňany mikroblogování
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
médium, ne jenom titulek médií.
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
A stejně tak klon, společnost Sina,
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
která naklonovala Twitter.
Má své vlastní jméno, Weibo.
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
"Weibo" v čínštině zmanená "mikroblog".
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Mají vlastní inovace.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
Co se týče komentářů, tak to má čínské Weibo
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
spíše jako Facebook, než jako původní Twitter.
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
Když v roce 2009 vznikly v Číně tyto inovace a klony,
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
jako weibo a mikroblogování,
hned se staly platformou pro média.
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
Staly se mediální platformou pro 300 milionů čtenářů.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
Staly se médiem.
Cokoli, co není zmíněno na Weibu,
09:53
It became the media.
148
593838
1901
jakoby pro čínskou veřejnost neexistovalo.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
Čínská sociální média ale také mění
smýšlení a životní postoje číňanů.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
Například lidé bez hlasu
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
tak mají cestu, kterou mohou být vyslyšeni.
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
Měli jsme petiční systém. Je to nápravné řešení mimo justiční systém,
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
protože čínská centrální vláda chce udržovat mýtus, že
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
vládce je dobrý a místní úředníci jsou zločinci.
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
Proto signatáři, oběti, venkované
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
chtěji ohledně toho vlaku podat petici k centrální vládě v Pekingu.
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
Chtějí, ať vládce vyřeší problém.
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
Ale čím více lidí jde do Pekingu,
tím zvyšují riziko revoluce.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
Proto byli v posledních letech posíláni zpátky.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
A některé z nich dokonce zavřeli do "černých věznic".
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Teď ale máme Weibo, a tak tomu říkám Weibo petice.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Lidi jednoduše tweetují ze svých mobilů.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Váš dojemný příběh může být vybrán
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
některým z reportérů, profesorů nebo celebritou.
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
Jednou z nich je Yao Chen,
nejpopulárnější mikroblogerka v Číně,
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
která má okolo 21 milionů následovníků.
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
Je to skoro jako národní TV stanice.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Když si vybere nějaký dojemný příběh.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Takže Weibo jako sociální médium, i s cenzurou,
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
umožnilo Číňanům, 300 milionům lidí,
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
aby spolu každý den hovořili a diskutovali.
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
Je to jako velký TED, že?
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Ale taky je to poprvé, kdy se v Číně
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
objevila veřejná sféra.
Číňané se začínají učit vyjednávat
11:42
happened in China.
179
702328
1704
a mluvit s lidmi.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Kočka, ta cenzura, ale nikdy nespí.
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Je velmi těžké zmínit na Weibu nějaká citlivá slova.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Nemůžete například zmínit jméno prezidenta -
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Hu Jintao - a taky nemůžete napsat název města Chongqing.
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Donedávna jste nemohli vyhledávat příjmení předních představitelů.
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
Proto jsou Číňani experti na různé slovní hříčky,
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
alternativní názvy a taky memy.
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
I sami sebe pojmenovávají
slangovými výrazy
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
jako "grass-mud horse" a "river crab".
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
Grass-mud horse se řekne Cǎonímǎ,
což je fonogram pro slovo zkurvysyn.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
tak si netizeni říkají.
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
River crab se řekne héxié, to je fonogram
pro harmonizaci, pro cenzuru.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
Takže proti sobě stojí caoníma a héxié, to je dobré.
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Takže když dojde k nějaké zajímavé politické události,
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
najdete na Weibu mnoho zvláštních příběhů.
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
Zvláštní fráze a slova. I kdyby jste měli doktorát
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
z čínštiny, tak tomu nebudete rozumět.
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
Ale dál už nemůžete zajít,
protože čínský Sina Weibo byl založen
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
jen měsíc po oficiálním zablokování Twiiteru.
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
To znamená, že Weibo od počátku
přesvědčilo čínskou vládu,
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
že se nestane dějištěm
žádného ohrožení režimu.
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
Napříkad pokud chcete napsat něco jako
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
"sejdeme se", "srazit se" nebo "projít se",
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
automaticky se to zaznamená
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
a uchová pro další politickou analýzu.
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
I když chcete uspořádat shromáždění,
ještě než se tam dostanete, už na vás čeká policie.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
Proč? Protože mají data.
Všechno mají ve svých rukou.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Mohou dolovat data z disidentů ve stylu Orwellova 1984.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Zásahy jsou velmi vážné.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Chci, abyste si všimli zajímavé věci
ohledně té kočky a myši.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
Kočka je cenzura, ale v Číně není kočka jenom jedna.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
Má ale také místní kočky. Hlavní kočka a místní kočky.
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
(Smích)
Server je v rukou hlavní kočky,
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
takže i když netizeni kritizují místní vládu,
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
místní vláda nemá přístup k datům v Pekingu.
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
Pokud by nepodplatili hlavní kočku,
tak nezmůžou nic, můžou se leda tak omluvit.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
V posledních třech letech
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
společenská hnutí okolo mikroblogů
změnila místní vlády.
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
Ty jsou čím dál tím transparentnější,
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
protože nemají přístup k datům.
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
Server je v Pekingu.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
U té události vlakové nehody
možná není otázkou proč se vyskylo 10 milionu
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
kritiků v pěti dnech, ale proč čínská centrální vláda
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
dovolila těchto pět dní svobody projevu na internetu.
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
To se nikdy předtím nestalo.
Je to jednoduché, protože i vysocí představitelé
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
už měli dost tohoto nezávislého království.
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
A tak potřebovali najít důvod -
a názor veřejnosti je velmi dobrý důvod, proč centrální vládu potrestat.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
A taky nedávný případ Bo Xilaie, což byla velká novina,
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
že se stal princátkem.
Od února do dubna tohoto roku
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
se Weibo stalo inzercí drbů.
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
Z těchto princátek si můžete dělat legraci téměř podle libosti.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Skoro jakoby jste žili ve Spojených státech.
Pokud se ale opovážíte retweetovat nebo zmínit nějakou falešnou zprávu o převratu
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
v Pekingu, jistojistě vás zavřou.
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
Takže tato svoboda je cílená. Je to přesně vymezené okénko.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
V Číně je cenzura normální.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Brzy zjistíte, že na svobodě je něco divného.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Něco za ní určitě stojí.
Protože byl velmi populární levicový vůdce,
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
tak se ho centrální vláda chtěla zbavit.
A bylo roztomilé, jak přesvědčila všechny čínské obyvatele,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
že je opravdu ten špatný.
Takže Weibo, 300 milionová veřejná platforma,
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
se stala velmi dobrým nástrojem pro politický boj.
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
Tato technologie je velmi nová,
ale technicky je vlastně stará.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Proslavil ji známý tajemník Mao Ce-tung,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
protože zmobilizoval miliony Číňanů
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
během Kulturní revoluce, aby zničili každou místní vládu.
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
Je to jednoduché, protože čínská centrální vláda
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
ani nepotřebuje kočírovat veřejné mínění.
Stačí jim dát cílené okénko, ve kterém nebudou lidé cenzurováni.
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Necenzurování se stalo v Číně politickým nástrojem.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
Takže tohle je na hře kočky s myší nové.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Sociální média změnila nastavení mysli Číňanů.
Číňané stále více přijímají svobodu projevu
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
a lidská práva jako své vrozené právo,
ne jako importované americké privilegium.
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
Taky to ale číňanům poskytlo národní veřejnou sféru,
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
která je pro lidi trénink jejich občanství,
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
aby se připravili na budoucí demokracii.
Nezměnilo to ale čínský politický systém
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
a navíc čínská centrální vláda použila tuto strukturu
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
centralizovaného serveru k posílení své moci
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
a k odporu vůči místní vládě a dalším frakcím.
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
Jaká je tedy budoucnost?
Koneckonců, my jsme ta myš.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Ať už je budoucnost jakákoli, měli bychom bojovat s kočkou.
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Ta není jenom v Číně, ale taky ve Spojených státech
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
jsou nějaké malé, sice roztomilé, ale zlé kočky.
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
(Smích)
SOPA, PIPA, ACTA, TPP a ITU.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
A taky jako Facebook a Google tvrdí, že jsou přáteli myši,
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
ale někdy je vidíme randit s kočkama.
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
Můj závěr je jednoduchý.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
My číňané budeme bojovat za svoji svobodu,
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
vy ale dávejte pozor na své vlastní zlé kočky.
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
Nedovolte, ať se spolčí s těmi čínskými.
Jenom takhle v budoucnu
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
dosáhneme snů, které myš má:
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
že budeme tweetovat kdykoli, kdekoli a beze strachu.
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
(Potlesk)
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
Děkuji.
(Potlesk)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7