Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

Michael Anti: Hinter Chinas großer Firewall

331,088 views ・ 2012-07-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Übersetzung: Ilaria Zucchini Lektorat: Daniel Heiniger
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
In den letzten Tagen habe ich Leute über China sprechen hören.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
Ich habe auch mit meinen Freunden über China und das chinesische Internet gesprochen.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Dabei fällt mir eins schwer.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Ich möchte, dass meine Freunde verstehen:
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
China is kompliziert.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Deshalb will ich immer sagen:
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
Einerseits ist es so ..., andererseits so ...
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Man kann sich nicht auf eine Seite beschränken.
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Ich gebe Ihnen ein Beispiel. China ist ein BRIC-Land.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
BRIC steht für Brasilien, Russland, Indien und China.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Seine erstarkende Wirtschaftskraft hilft, die Weltwirtschaft wiederzubeleben.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
Jedoch, auf der anderen Seite,
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
China ist ein SICK-Land.
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
Ein Begriff aus Facebooks Börsengang.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
SICK steht für Syrien, Iran, China und Nordkorea.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
Diese vier Länder haben keinen Facebook-Zugang.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
China ist also ein SICK-BRIC-Land. [klingt wie "kranker Ziegel"]
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Gelächter)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Es gibt weitere Unternehmungen,
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
China und sein Internet zu überwachen.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Also möchte ich Ihnen heute meine persönliche Sicht
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
auf diese Zensur in den letzten Jahren geben.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Wenn Sie Fan von "Game of Thrones" sind,
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
wissen Sie sicher, wie wichtig eine große Mauer für ein altes Königreich ist.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Sie hält komische Dinge aus dem Norden ab.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Dasselbe galt für China.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Im Norden gab es die Chinesische Mauer,
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
die China 2000 Jahre lang vor Invasion schützte.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
Aber China hat auch eine große Firewall.
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Die größte digitale Mauer der Welt.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Nicht nur, um das chinesische Regime vor dem Westen zu schützen,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
vor universellen Werten, sondern auch,
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
um den Chinesen selbst den Weg ins weltweite freie Internet zu versperren
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
und sie in separate Blöcke zu teilen, nicht vereint.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Das Internet besteht also praktisch aus zwei Internets.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Das eine ist DAS Internet, das andere das Chinanet.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
Aber wenn Sie glauben, Chinanet sei
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
ein Ödland, leblos, da widerspreche ich.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Aber wir benutzen eine einfache Metapher, das Katz-und-Maus-Spiel,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
um die letzten 15 Jahre zu beschreiben,
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
den ständigen Kampf zwischen der Zensur
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
durch die Regierung – der Katze –
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
und den chinesichen Internetusern. Das sind wir, die Maus.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
Doch manchmal ist diese Art Metapher zu simpel.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Deshalb will ich sie heute auf Version 2.0 upgraden.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
In China haben wir 500 Millionen Internetuser.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Die größte Netzbevölkerung der ganzen Welt.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Also obwohl Chinas Internet total zensiert ist,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
boomt trotzdem die chinesische Netzkultur.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Wie geht das? – Ganz einfach.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Ihr habt Google, wir haben Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Ihr habt Twitter, wir haben Weibo.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Ihr habt Facebook, wir haben Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Ihr habt YouTube, wir haben Youku und Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
Die chinesische Regierung hat jeden einzelnen
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
internationalen Web-2.0-Service geblockt
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
und wir Chinesen haben jeden einzelnen kopiert.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Gelächter)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Das nenne ich kluge Zensur!
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
Es geht nicht nur darum, Euch zu zensieren.
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Manchmal ist die chinesische Internetpolitik sehr einfach:
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
blockieren und kopieren.
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Sie wollen einerseits den Wunsch der Leute nach einem sozialen Netzwerk befriedigen,
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
was sehr wichtig ist. Die Leute lieben soziale Netzwerke.
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
Andererseits will die Regierung den Server gerne
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
in Beijing haben, sodass sie jederzeit an die Daten kommen.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Darum hat sich Google auch aus China zurückgezogen,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
weil sie es nicht hinnehmen können,
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
dass die Regierung den Server kontrollieren will.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Manchmal haben die arabischen Diktatoren diese zwei Seiten nicht verstanden.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Mubarak zum Beispiel hat das Internet ausgeschaltet.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Er wollte verhindern, dass die Netzbürger ihn kritisieren.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
Doch wenn sie nicht ins Netz gehen können, gehen sie auf die Straße.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
Das Ergebnis ist sehr einfach.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Wir wissen alle, Mubarak ist praktisch tot.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
Aber auch Ben Ali, der tunesische Präsident.
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
Er hat die zweite Regel nicht befolgt,
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
die Server in der Hand zu behalten.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Er hat Facebook, einem U.S.-basierten Service,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
erlaubt, in Tunesien zu bleiben.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Also kann er nicht verhindern, dass seine Bürger
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
kritische Videos über seine Korruption hochladen.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Dasselbe ist passiert. Er war der Erste,
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
der während des Arabischen Frühlings gestürzt wurde.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
Aber diese zwei sehr klugen Zensurmethoden
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
haben nicht verhindert, dass Social Media in China ein öffentlicher Ort wurde,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
ein Medium für öffentliche Meinung und ein Alptraum für chinesiche Politiker.
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
Denn wir haben 300 Millionen Mikroblogger in China.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Das entspricht der Gesamtbevölkerung der USA.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Wenn also diese 300 Millionen Leute, Mikroblogger,
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
selbst wenn deren Tweet auf unserer zensierten Plattform geblockt wird...
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
Trotzdem kann das Chinanet selbst
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
eine sehr starke Kraft erzeugen, was es noch nie gab
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
in der Geschichte Chinas.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
Im Juli 2011, stießen zwei [undeutlich] Züge zusammen
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
in Wenzhou, einer Stadt im Süden.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
Direkt nach dem Zusammenstoß
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
wollten die Behörden das Wrack wortwörtlich verschwinden lassen, zuschütten.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Das hat die chinesischen Netzbürger wütend gemacht.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
In den ersten fünf Tagen nach dem Unglück
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
gab es 10 Millionen kritische Posts
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
auf sozialen Plattformen, was in der chinesichen Geschichte noch nie passiert war.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Und danach, in diesem Jahr, wurde der Eisenbahnminister
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
entlassen und zu 10 Jahren Haft verurteilt.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Außerdem gab es vor kurzem eine lustige Debatte zwischen
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
dem Umweltministerium in Beijing
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
und der amerikanischen Botschaft in Beijing,
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
Die Behörde beschuldigte die Botschaft,
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
dass sie sich in die chinesiche Innenpolitik
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
eingemischt habe durch die Veröffentlichung
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
von Daten zur Luftgüte in Beijing.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Also, oben sind die Daten der Botschaft nach Feinstaubrichtlinie PM2.5.
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
Der Wert ist 148, was anzeigt, dass es für Risikogruppen gefährlich ist.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Die Empfehlung ist, nicht nach draußen zu gehen.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Doch hier sind die Behördendaten. Sie zeigen nur 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
Sie sagen es ist okay. Man kann nach draußen gehen.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
Aber 99 Prozent der chinesischen Mikroblogger
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
stehen entschieden auf Seiten der Botschaft.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Ich wohne in Beijing. Ich richte mich jeden Tag nur
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
nach den Daten der amerikanischen Botschaft, ob ich das Fenster aufmachen soll.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Warum boomen die sozialen Netzwerke trotz Zensur so?
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
Teil der Antwort ist die chinesiche Sprache.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
Es ist ja so, Twitter und Twitter-Klone
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
haben ein 140-Zeichen-Limit.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
Auf Englisch sind das 20 Worte oder ein Satz mit einem kurzen Link.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
In der deutschen Sprache ist es vielleicht nur "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Gelächter)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
Aber im Chinesischen geht es wirklich um 140 Schriftzeichen.
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
Das bedeutet ein Absatz, eine Geschichte.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Man kann fast alle journalistischen Elemente unterbringen.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Hier, zum Beispiel, ist Hamlet von Shakespeare.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
Derselbe Inhalt. Sie können genau sehen,
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
wie ein chinesischer Tweet dreieinhalb englischen entspricht.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
Die Chinesen betrügen immer, nicht?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
Darum betrachten Chinesen dieses Mikrobloggen
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
als richtiges Medium, nicht nur als bloße Überschriften.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
Unsere Kopie – Sina ist die Firma,
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
die Twitter kopiert hat –
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
hat sogar ihren eigenen Namen: Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
"Weibo" ist die chinesische Übersetzung für "Mikroblog".
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Sie hat ihre eigene Innovation.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
Der Kommentarbereich macht das chinesische Weibo
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
mehr zu einem Facebook als zu Twitter, dem Original.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Diese Neuerungen und Klone, wie Weibo und Mikrobloggen,
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
sind, als sie 2009 nach China kamen,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
sofort zu einer neue Medienplattform geworden.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
Einer Medienplattform für 300 Millionen Leser.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
Es ist zu DEN Medien geworden.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Alles, was nicht bei Weibo erwähnt wird,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
gibt es für die chinesische Öffentlichkeit praktisch nicht.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
Und zusätzlich verändert Social Media
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
die Einstellungen der Chinesen und ihr Leben.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
Zum Beispiel geben sie den Menschen ohne Stimme
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
eine Möglichkeit, sich Gehör zu verschaffen.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Wir hatten ein Petitionssystem – eine Abhilfe außerhalb des Rechtssystems,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
weil die chinesische Zentralregierung einen Mythos erhalten möchte.
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
Der Kaiser ist gut. Die alten regionalen Beamten sind Verbrecher.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Darum wollen die Bittsteller, die Opfer, die Bauern,
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
den Zug nach Beijing nehmen und sich an die Zentralregierung wenden,
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
sie wollen, dass der Kaiser das Problem löst.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
Aber wenn mehr und mehr Leute nach Beijing gehen,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
erhöhen sie auch die Gefahr einer Revolution.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Deshalb werden sie in den letzten Jahren zurückgeschickt.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Manche wurden sogar illegal eingesperrt.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
Doch jetzt haben wir Weibo, also nenne ich das eine Weibo-Petition.
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
Die Leute benutzen einfach ihre Handys zum Tweeten.
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
Und Ihre traurige Geschichte; mit etwas Glück wird Ihre Geschichte
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
von Reportern, Professoren oder Berühmtheiten aufgegriffen.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Eine von ihnen ist Yao Chen.
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
Sie ist die berühmteste Mikrobloggerin in China
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
und hat etwa 21 Millionen Leser.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Sie sind fast wie landesweite Fernsehsender.
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
Also, eine traurige Geschichte wird von ihr aufgegriffen.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
Damit hat der Weibo-Service den Chinesen trotz Zensur
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
eine echte Möglichkeit gegeben, dass sich jeden Tag
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
300 Millionen Leute austauschen, miteinander unterhalten können.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Wie ein großes TED, nicht?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Aber es ist auch das erste Mal, dass ein öffentlicher Raum
11:42
happened in China.
179
702328
1704
in China entstanden ist.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
Chinesen lernen langsam, wie man verhandelt
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
und aufeinander zugeht.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
Doch die Katze, die Zensur, schläft nicht.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Es ist so schwer, einige heikle Begriffe bei Weibo einzutragen.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Man kann zum Beispiel nicht den Namen des Präsidenten schreiben,
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
Hu Jintao, und auch nicht den Namen der Stadt Chongqing.
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
Und bis vor kurzem konnte man die Nachnamen der höchsten Beamten nicht suchen.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
Deshalb sind Chinesen sehr gut in Wortspielen,
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
Umschreibungen und sogar Memes.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Sie haben den Begriff... sie sprechen von
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
diesem revolutionären Kampf
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
zwischen dem Grasmatschpferd und der Flusskrabbe.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Übersetzt heißt Grasmatschpferd Caoníma,
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
was wie Mutterficker klingt.
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
So nennen sich die Netzbürger selbst.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
Héxiè heißt Flusskrabbe und ist ein Phonogramm
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
für Harmonisierung, Zensur.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Daher ist es Caoníma gegen Héxiè – sehr schön.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Wenn irgendein aufregendes politisches Ereignis passiert,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
kann man bei Weibo wieder von schrägen Geschichten lesen.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Komische Ausdrücke und Worte – selbst als Professor
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
für chinesische Sprache können Sie das nicht verstehen.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
Weiter kann man jedoch nicht gehen, nein,
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
denn Sinas Weibo wurde gegründet
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
genau einen Monat nach der Blockade von Twitter.com.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
Von Anfang an hatte Weibo also
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
der chinesischen Regierung garantiert:
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
Wir werden auf keinen Fall zur Bühne
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
für irgendeine Gefährdung des Regimes werden.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Zum Beispiel, wenn Sie etwas posten wollen
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
über "versammeln", "treffen" oder "laufen",
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
wird das automatisch gespeichert, verarbeitet,
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
und zur weiteren politischen Auswertung übermittelt.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Wenn Sie wirklich eine Versammlung abhalten wollen,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
ist die Polizei schon da und wartet, wenn Sie kommen.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Wieso? Weil sie die Daten haben.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Sie haben alles in Händen.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Wie bei "1984" können sie alle Daten über den Aufrührer auswerten.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Und greifen dann sehr hart durch.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
Aber beachten Sie, dass dieses Katz-und-Maus-Spiel
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
ein sehr lustiges Merkmal hat.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
Die Katze ist die Zensur, aber die chinesische Katze ist nicht alleine.
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
Sie hat Katzen vor Ort. Zentralkatze und lokale Katzen.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Gelächter)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
Tja, der Server ist den Händen der Zentralkatze,
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
sodass, wenn die Netzbürger die lokale Regierung kritisieren,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
die Lokalregierung keinen Zugriff auf die Daten in Beijing hat.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Ohne Bestechung der Zentralkatzen
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
kann sie nichts tun, sich nur entschuldigen.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
So haben in den letzten drei Jahren
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
Bürgerbewegungen durch Mikrobloggen
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
Lokalregierungen wirklich verändert,
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
sie mehr und mehr transparent gemacht,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
weil die keinen Zugriff auf die Daten haben.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
Der Server ist in Beijing.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
Bei der Geschichte mit dem Zugunglück
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
ist die Frage vielleicht nicht, warum es 10 Millionen kritische Stimmen
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
in fünf Tagen gab, sondern warum die Zentralregierung
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
fünf Tage lang freie Meinungsäußerung im Netz erlaubt hat.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Das ist noch nie passiert.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
Aber das ist ganz einfach, denn sogar die höchsten Politiker
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
hatten die Nase von diesem Kerl voll, von seinem unabhängigen Königreich.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Also wollten sie einen Vorwand...
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
Öffentliche Meinung ist ein sehr guter Vorwand, ihn zu bestrafen.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Kürzlich gab es auch den Fall von Bo Xilai, ein Riesenaufsehen,
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
Sohn eines Top-Politikers.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Aber von Februar bis April dieses Jahres
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
wurde Weibo zu einem richtigen Marktplatz der Gerüchte.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Man konnte fast jeden Witz über diesen Politiker-Prinzen machen.
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
Es ging alles! Fast als lebte man in den USA.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
Aber wenn Sie es wagen, etwas über einen vermeintlichen Putsch
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
in Beijing zu schreiben oder zu zitieren, werden Sie definitiv verhaftet.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
Diese Freiheit ist also ein zielgerichtetes und genau begrenztes Fenster.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Für Chinesen ist Zensur in China normal.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Da kommt einem Freiheit komisch vor.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Irgendwas wird da im Hintergrund ablaufen.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Er war ja ein sehr anerkannter linker Anführer,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
das heißt, die Zentralregierung wollte ihn loswerden
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
und brauchte einen Vorwand, um das chinesische Volk zu überzeugen,
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
wie schlimm er ist.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
Daher wurde Weibo, ein Forum für 300 Millionen Bürger,
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
ein sehr gutes, günstiges Mittel für einen politischen Kampf.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
Diese Technologie ist sehr neu,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
aber die Technik sehr alt.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Berühmt gemacht vom Vorsitzenden Mao, Mao Zedong.
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
Er hat ja Millionen chinesischer Bürger mobilisiert,
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
während der Kulturrevolution alle Lokalregierungen auszuradieren.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
Das ist ganz einfach, denn die chinesische Zentralregierung
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
braucht die öffentliche Meinung nicht einmal zu führen.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Sie geben ihnen einfach ein Fenster, in dem sie nicht zensiert werden.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
Nicht zu zensieren ist ein politisches Instrument in China geworden.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Also, das ist das Update dieses Spiels, des Katz-und-Maus-Spiels.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
Social Media hat die Mentalität der Chinesen verändert.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Immer mehr Chinesen sehen freie Meinungsäußerung
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
und Menschenrechte als ihr Geburtsrecht an,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
statt als ein aus Amerika importiertes Privileg.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Außerdem hat sie den Chinesen ein nationales Forum gegeben,
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
wo die Leute ihr Selbstverständnis als Bürger einüben können,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
in Vorbereitung auf eine zukünftige Demokratie.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
Chinas politisches System hat es aber nicht verändert,
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
die Zentralregierung hat die zentralisierte Serverstruktur
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
benutzt, um ihre Macht über die regionalen Regierungen
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
und die verschiedenen Gruppierungen auszubauen.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Also, wie sieht die Zukunft aus?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Wir sind schließlich die Maus.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Was auch die Zukunft bringt, wir sollten die [Katze] bekämpfen.
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Es gibt sie nicht nur in China, sondern auch in den USA
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
gibt es einige kleine, süße aber böse Katze.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Gelächter)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP und ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
Genauso wie Facebook und Google behaupten sie, Freunde der Maus zu sein.
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
Aber manchmal sehen wir sie mit Katzen ausgehen.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
Mein Fazit ist ganz einfach.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Wir Chinesen kämpfen für unsere Freiheit,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
passt Ihr nur auf Eure bösen Katzen auf!
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Lasst sie nicht mit den chinesischen Katzen anbandeln.
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Nur so können wir eines Tages
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
die Träume der Maus verwirklichen:
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
Jederzeit und überall ohne Furcht zu tweeten.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Applaus)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Danke.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7