Michael Anti: Behind the Great Firewall of China

334,725 views ・ 2012-07-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Jenny Zurawell
0
0
7000
Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Zsuzsa Viola
00:16
In the past several days, I heard people talking about China.
1
16098
4611
Az elmúlt néhány napban hallottam embereket Kínáról beszélni.
00:20
And also, I talked to friends about China and Chinese Internet.
2
20709
3954
Én is beszélgettem barátaimmal Kínáról és a kínai internetről.
00:24
Something is very challenging to me.
3
24663
2463
Valami nagy kihívást jelent számomra.
00:27
I want to make my friends understand:
4
27126
3061
Meg akarom értetni a barátaimmal:
00:30
China is complicated.
5
30187
3568
Kína bonyolult.
00:33
So I always want to tell the story, like,
6
33755
2095
Mindig el akarom mesélni,
00:35
one hand it is that, the other hand is that.
7
35850
3456
hogy egyrészt így van, másrészt úgy.
00:39
You can't just tell a one sided story.
8
39306
2786
Nem mesélhetsz el csupán egyoldalúan egy történetet!
00:42
I'll give an example. China is a BRIC country.
9
42092
3181
Mondok egy példát: Kína egy a BRIC országok közül.
00:45
BRIC country means Brazil, Russia, India and China.
10
45273
5410
A BRIC országok közé tartozik Brazília, Oroszország, India és Kína.
00:50
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
11
50683
5826
Ezek a növekvő gazdaságok segítik a világgazdaság felelevenedését.
00:56
But at the same time, on the other hand,
12
56509
3169
De ezzel egyidőben
00:59
China is a SICK country,
13
59678
2904
Kína egy SICK ország is,
01:02
the terminology coined by Facebook IPO papers -- file.
14
62582
5956
ezt a kifejezést a Facebook részvényeinek első kibocsátásakor alkották.
01:08
He said the SICK country means Syria, Iran, China and North Korea.
15
68538
6282
A SICK országok Szíriát, Iránt, Kínát és Észak-Koreát jelentik.
01:14
The four countries have no access to Facebook.
16
74820
4680
A négy országot, ahol a Facebook nem érhető el.
01:19
So basically, China is a SICK BRIC country.
17
79500
4118
Szóval Kína igazából egy SICK BRIC ország.
01:23
(Laughter)
18
83618
994
(Nevetés)
01:24
Another project was built up
19
84612
1895
Kína és a kínai internet megfigyelésére
01:26
to watch China and Chinese Internet.
20
86507
2844
indult is egy projekt.
01:29
And now, today I want to tell you my personal
21
89351
3383
Ma el szeretném mesélni önöknek az elmúlt néhány éven tett
01:32
observation in the past several years, from that wall.
22
92734
5232
személyes megfigyeléseimet a falról.
01:37
So, if you are a fan of the Game of Thrones,
23
97966
3561
Ha Trónok harca-rajongók,
01:41
you definitely know how important a big wall is for an old kingdom.
24
101527
4983
tudják, hogy egy régi királyság számára mennyire fontos egy nagy fal.
01:46
It prevents weird things from the north.
25
106510
4876
Furcsa dolgokat tart vissza északról.
01:51
Same was true for China.
26
111386
3197
Ugyanez volt igaz Kínára is.
01:54
In the north, there was a great wall, Chang Cheng.
27
114583
3560
Északon áll egy nagy fal, a Chang Cheng.
01:58
It protected China from invaders for 2,000 years.
28
118143
5372
2000 éven át védte Kínát a támadóktól.
02:03
But China also has a great firewall.
29
123515
4063
De Kínának van egy nagy tűzfala is!
02:07
That's the biggest digital boundary in the whole world.
30
127578
4329
Ez a világ legnagyobb digitális határa.
02:11
It's not only to defend the Chinese regime from overseas,
31
131907
4325
Nem csak arra szolgál, hogy a kínai rezsimet védje a tengerentúltól,
02:16
from the universal values, but also to prevent
32
136232
3704
az egyetemes értékektől, de arra is, hogy megakadályozza
02:19
China's own citizens to access the global free Internet,
33
139936
3675
Kína lakosainak a globális szabad internethez való hozzáférését,
02:23
and even separate themselves into blocks, not united.
34
143611
5288
és hogy blokkokra válassza szét önmagát, ne legyen egységes.
02:28
So, basically the "Internet" has two Internets.
35
148899
4146
Tehát az "internet" valójában két internet.
02:33
One is the Internet, the other is the Chinanet.
36
153045
3992
Az egyik az internet, a másik a Kínanet.
02:37
But if you think the Chinanet is something
37
157037
3792
De ha azt gondolják, hogy a Kínanet
02:40
like a deadland, wasteland, I think it's wrong.
38
160829
6522
egy kihalt hely, egy sivatag, tévednek.
02:47
But we also use a very simple metaphor, the cat and the mouse game,
39
167351
5737
Használjunk egy egyszerű kis metaforát, a macska-egér játékot,
02:53
to describe in the past 15 years
40
173088
3023
hogy leírjuk az elmúlt 15 évben
02:56
the continuing fight between Chinese
41
176111
3400
folyamatosan zajló harcot a kínai cenzúra,
02:59
censorship, government censorship, the cat,
42
179511
3280
azaz a kormányzati cenzúra, a macska,
03:02
and the Chinese Internet users. That means us, the mouse.
43
182791
6152
és a kínai internethasználók között! Ezek vagyunk mi, az egér.
03:08
But sometimes this kind of a metaphor is too simple.
44
188943
4193
De néha ez a metafora túl egyszerű.
03:13
So today I want to upgrade it to 2.0 version.
45
193136
5435
Ma frissíteni szeretném a 2.0-s verzióra.
03:18
In China, we have 500 million Internet users.
46
198571
3762
Kínában 500 millió internethasználó él.
03:22
That's the biggest population of Netizens, Internet users, in the whole world.
47
202333
4855
Ez a legnagyobb netizen – internethasználó népesség –a világon.
03:27
So even though China's is a totally censored Internet,
48
207188
5511
Szóval hiába teljesen cenzúrázott a kínai internet,
03:32
but still, Chinese Internet society is really booming.
49
212699
3594
még így is virágzik a kínai internetes társadalom.
03:36
How to make it? It's simple.
50
216293
2710
Hogy miért? Egyszerű.
03:39
You have Google, we have Baidu.
51
219003
2701
Önöknél Google van, nálunk Baidu.
03:41
You have Twitter, we have Weibo.
52
221704
3114
Önök Twittert használnak, mi Weibo-t.
03:44
You have Facebook, we have Renren.
53
224818
3025
Önöknél Facebook van, nálunk Renren.
03:47
You have YouTube, we have Youku and Tudou.
54
227843
5333
Önöké a Youtube, miénk a Youku és a Tudou.
03:53
The Chinese government blocked every
55
233176
4530
A kínai kormány letiltott minden egyes
03:57
single international Web 2.0 service,
56
237706
3711
nemzetközi Web 2.0 szolgáltatást,
04:01
and we Chinese copycat every one.
57
241417
2816
és mi kínaiak mindegyiket lemásoljuk.
04:04
(Laughter)
58
244233
1393
(Nevetés)
04:05
So, that's the kind of the thing I call smart censorship.
59
245626
4615
Ezt hívom én okos cenzúrának,
04:10
That's not only to censor you.
60
250241
3568
amely nem csak cenzúrázni akar:
04:13
Sometimes this Chinese national Internet policy is very simple:
61
253809
4599
Ez a kínai nemzeti internetpolitika nagyon egyszerű:
04:18
Block and clone.
62
258408
2387
Tiltsd le és klónozd!
04:20
On the one hand, he wants to satisfy people's need of a social network,
63
260795
5104
Egyrészt ki akarják elégíteni az emberek közösségi oldalak iránti igényét –
04:25
which is very important; people really love social networking.
64
265899
3280
ami nagyon fontos, mert az emberek imádják a közösségi oldalakat –,
04:29
But on the other hand, they want to keep the server
65
269179
2825
másrészt a szervert Pekingben akarják tartani,
04:32
in Beijing so they can access the data any time they want.
66
272004
4530
hogy bármikor hozzáférhessenek az adatokhoz.
04:36
That's also the reason Google was pulled out from China,
67
276534
4248
Ezért vonult ki a Google Kínából,
04:40
because they can't accept the fact
68
280782
1809
mert nem tudták elfogadni,
04:42
that Chinese government wants to keep the server.
69
282591
4799
hogy a kínai kormány akarja tárolni a szervert.
04:47
Sometimes the Arab dictators didn't understand these two hands.
70
287390
5428
Némelyik arab diktátor sem értette ezt a két oldalt.
04:52
For example, Mubarak, he shut down the Internet.
71
292818
3753
Például Mubarak lekapcsolta az internetet.
04:56
He wanted to prevent the Netizens [from criticizing] him.
72
296571
3112
Meg akarta akadályozni, hogy a netizenek kritizálhassák.
04:59
But once Netizens can't go online, they go in the street.
73
299683
5690
De ha a netizenek nem mehetnek fel a netre, az utcákra mennek.
05:05
And now the result is very simple.
74
305373
3280
Az eredmények pedig magától értetődőek.
05:08
We all know Mubarak is technically dead.
75
308653
5610
Mubarak már gyakorlatilag halott.
05:14
But also, Ben Ali, Tunisian president,
76
314263
4512
De itt van Ben Ali, Tunézia elnöke,
05:18
didn't follow the second rule.
77
318775
1926
aki a második szabályt nem tartotta be.
05:20
That means keep the server in your hands.
78
320701
3953
Nem tartotta magánál a szervereket.
05:24
He allowed Facebook, a U.S.-based service,
79
324654
5845
Engedélyezte a Facebooknak, amelynek a székhelye az USA-ban van,
05:30
to continue to stay on inside of Tunisia.
80
330499
3402
hogy Tunéziában tovább működhessen.
05:33
So he can't prevent it, his own citizens to post
81
333901
3572
Így nem tudta megelőzni, hogy a saját polgárai
05:37
critical videos against his corruption.
82
337473
2652
korrupcióellenes videókat posztoljanak.
05:40
The same thing happend. He was the first
83
340125
4049
Ugyanez történt.
05:44
to topple during the Arab Spring.
84
344174
3017
Őt sodorta el elsőként az arab tavasz.
05:47
But those two very smart international censorship policies
85
347191
5150
De ez a két nagyon okos nemzetközi cenzúra irányelv
05:52
didn't prevent Chinese social media [from] becoming a really public sphere,
86
352341
6337
nem gátolta meg a kínai közösségi média nyilvánossággá válását,
05:58
a pathway of public opinion and the nightmare of Chinese officials.
87
358678
5673
amely a közvélemény tere és a kínai hivatalnokok rémálma lett,
06:04
Because we have 300 million microbloggers in China.
88
364351
4528
mivel Kínában 300 millió mikroblogger van.
06:08
It's the entire population of the United States.
89
368879
3832
Annyi, mint az USA teljes lakossága.
06:12
So when these 300 million people, microbloggers,
90
372711
3864
Ez 300 millió ember, mikroblogger,
06:16
even they block the tweet in our censored platform.
91
376575
4768
hiába cenzúrázzák őket a közös platformon.
06:21
But itself -- the Chinanet -- but itself can create
92
381343
3987
A kínai internet önmagában is nagyon erős,
06:25
very powerful energy, which has never happened
93
385330
4095
képes annyi energiát mozgósítani,
06:29
in the Chinese history.
94
389425
1654
amennyit a történelem során soha.
06:31
2011, in July, two [unclear] trains crashed,
95
391079
4696
2011 júliusában összeütközött két vonat
06:35
in Wenzhou, a southern city.
96
395775
2256
Wenzhou-ban, egy déli városban.
06:38
Right after the train crash,
97
398031
1624
A baleset után a hivatalos szervek
06:39
authorities literally wanted to cover up the train, bury the train.
98
399655
5016
szó szerint el akarták temetni a vonatot, és eltussolni az eseményt.
06:44
So it angered the Chinese Netizens.
99
404671
2216
Ezen feldühödtek a kínai netezők.
06:46
The first five days after the train crash,
100
406887
3063
Az ütközés utáni első öt napban
06:49
there were 10 million criticisms of the posting
101
409950
4145
10 millió kritikát posztoltak a közösségi médiában,
06:54
on social media, which never happened in Chinese history.
102
414095
3753
annyit, amennyit még soha.
06:57
And later this year, the rail minister
103
417848
3328
Még ebben az évben a vasútügyi minisztert kirúgták,
07:01
was sacked and sentenced to jail for 10 years.
104
421176
5466
és 10 év börtönre ítélték.
07:06
And also, recently, very funny debate between
105
426642
5047
Hasonlóképp nem mindennapi vita bontakozott ki
07:11
the Beijing Environment Ministry
106
431689
3296
a pekingi Környezetvédelmi Minisztérium
07:14
and the American Embassy in Beijing
107
434985
3368
és a pekingi Amerikai Nagykövetség között,
07:18
because the Ministry blamed
108
438353
2465
mikor a minisztérium azzal vádolta a nagykövetséget,
07:20
the American Embassy for intervening in
109
440818
2145
hogy beavatkozik a kínai belpolitikába
07:22
Chinese internal politics by disclosing
110
442963
3429
07:26
the air quality data of Beijing.
111
446392
2684
a pekingi levegőminőségi adatok
nyilvánosságra hozásával.
07:29
So, the up is the Embassy data, the PM 2.5.
112
449076
6888
Fent a nagykövetségi PM 2.5 adat 148,
07:35
He showed 148, they showed it's dangerous for the sensitive group.
113
455964
5944
ami azt jelenti, hogy veszélyes az érzékeny csoportokra.
07:41
So a suggestion, it's not good to go outside.
114
461908
3802
Nem ajánlott kimenni.
07:45
But that is the Ministry's data. He shows 50.
115
465710
5624
Az alsó a minisztériumi adat: 50.
07:51
He says it's good. It's good to go outside.
116
471334
3352
E szerint nyugodtan ki lehet menni a szabadba.
07:54
But 99 percent of Chinese microbloggers
117
474686
3544
De a kínai mikrobloggerek 99%-a
07:58
stand firmly on the Embassy's side.
118
478230
3760
határozottan a nagykövetség oldalára állt.
08:01
I live in Beijing. Every day, I just watch
119
481990
4672
Pekingben élek. Minden nap megnézem,
08:06
the American Embassy's data to decide whether I should open my window.
120
486662
8731
hogy az amerikai nagykövetség szerint biztonságos-e kinyitni az ablakom.
08:15
Why is Chinese social networking, even within the censorship,
121
495393
4291
Miért virágzik így a cenzúra ellenére a kínai közösségi média?
08:19
so booming? Part of the reason is Chinese languages.
122
499684
4244
Részben a kínai nyelvek miatt.
08:23
You know, Twitter and Twitter clones have a kind of
123
503928
3672
A Twitteren és klónjain
08:27
a limitation of 140 characters.
124
507600
2465
van egy 140 karakteres korlát.
08:30
But in English it's 20 words or a sentence with a short link.
125
510065
4199
Ez angolul 20 szó, vagy egy mondat és egy rövid link.
08:34
Maybe in Germany, in German language, it may be just "Aha!"
126
514264
3248
Németül talán csak egy "Aha!"
08:37
(Laughter)
127
517512
2534
(Nevetés)
08:40
But in Chinese language, it's really about 140 characters,
128
520046
5745
De kínaiul ez ténylegesen 140 karakter,
08:45
means a paragraph, a story.
129
525791
2676
egy bekezdés, egy történet.
08:48
You can almost have all the journalistic elements there.
130
528467
4238
Már-már újságírói szintre léphetsz.
08:52
For example, this is Hamlet, of Shakespeare.
131
532705
3687
Például ez itt a Hamlet, Shakespeare-től.
08:56
It's the same content. One, you can see exactly
132
536392
3791
Ugyanaz a tartalom. Látható, hogy egy kínai tweet
09:00
one Chinese tweet is equal to 3.5 English tweets.
133
540183
6513
3.5 angol tweetnek felel meg.
09:06
Chinese is always cheating, right?
134
546696
3257
A kínaiak mindig csalnak, ugye?
09:09
So because of this, the Chinese really regard this
135
549953
3913
Ezért tekintik a kínai emberek a mikroblogot médiumként,
09:13
microblogging as a media, not only a headline to media.
136
553866
5081
nem csak a média összefoglalásaként.
09:18
And also, the clone, Sina company is
137
558947
3711
Hasonlóan, Sina cég leklónozta
09:22
the guy who cloned Twitter.
138
562658
2087
a Twittert a kínai piacra.
09:24
It even has its own name, with Weibo.
139
564745
2421
Saját neve van, Weibo.
09:27
"Weibo" is the Chinese translation for "microblog".
140
567166
2435
A "weibo" kínaiul "mikroblogot" jelent.
09:29
It has its own innovation.
141
569601
1904
Vannak saját fejlesztései.
09:31
At the commenting area, [it makes] the Chinese Weibo
142
571505
3633
A kommenteknél a kínai Weibo
09:35
more like Facebook, rather than the original Twitter.
143
575138
3742
inkább a Facebookra hasonlít, mint a Twitterre.
09:38
So these innovations and clones, as the Weibo and microblogging,
144
578880
4424
Ezek az fejlesztések, hasonmások, mint a Weibo és a mikroblogok
09:43
when it came to China in 2009,
145
583304
2320
2009-ben jöttek létre,
09:45
it immediately became a media platform itself.
146
585624
4013
és azonnal médiaplatformmá váltak.
09:49
It became the media platform of 300 million readers.
147
589637
4201
300 millió ember médiaplatformjává.
09:53
It became the media.
148
593838
1901
Magává a médiává.
09:55
Anything not mentioned in Weibo,
149
595739
2425
Amiről nincs szó a Weibo-n,
09:58
it does not appear to exist for the Chinese public.
150
598164
5284
az nem is létezik Kínában.
10:03
But also, Chinese social media is
151
603448
2436
A kínai közösségi média pedig hatással van
10:05
really changing Chinese mindsets and Chinese life.
152
605884
4395
a kínai gondolkodásra és életre is.
10:10
For example, they give the voiceless people
153
610279
3489
A hang nélküli emberek csatornát kaptak,
10:13
a channel to make your voice heard.
154
613768
2753
ahol kifejezhetik magukat.
10:16
We had a petition system. It's a remedy outside the judicial system,
155
616521
5443
Volt egy fellebbezési rendszerünk, bíróságon kívüli jogorvoslat,
10:21
because the Chinese central government wants to keep a myth:
156
621964
3077
mert a kínai kormány szeretné fenntartani a látszatot,
10:25
The emperor is good. The old local officials are thugs.
157
625041
4626
hogy a császár jó, a helyi hivatalnokok rosszak.
10:29
So that's why the petitioner, the victims, the peasants,
158
629667
3391
Ezért a fellebbező áldozat, a földműves
10:33
want to take the train to Beijing to petition to the central government,
159
633058
3631
vonattal elutazik Pekingbe, hogy fellebbezzen a kormányzat ellen,
10:36
they want the emperor to settle the problem.
160
636689
2795
azt akarják, hogy a császár oldja meg a problémát.
10:39
But when more and more people go to Beijing,
161
639484
2839
De ha egyre több ember megy Pekingbe,
10:42
they also cause the risk of a revolution.
162
642323
3523
nő a forradalom kockázata is.
10:45
So they send them back in recent years.
163
645846
2872
Így ma már visszaküldik őket.
10:48
And even some of them were put into black jails.
164
648718
3567
Néhányat közülük jogellenesen börtönbe is zárnak.
10:52
But now we have Weibo, so I call it the Weibo petition.
165
652285
3601
De már van Weibo, és Weibo fellebbezésnek hívom:
10:55
People just use their cell phones to tweet.
166
655886
2839
A telefonodon tweeteljük a szomorú történeteinket,
10:58
So your sad stories, by some chance your story
167
658725
3577
és van rá esély,
11:02
will be picked up by reporters, professors or celebrities.
168
662302
3641
hogy újságírók, tanárok, celebek felkapják.
11:05
One of them is Yao Chen,
169
665943
1913
Egy ilyen példa Yao Chen,
11:07
she is the most popular microblogger in China,
170
667856
3389
a legnépszerűbb mikroblogger Kínában,
11:11
who has about 21 million followers.
171
671245
3859
akit 21 millióan követnek.
11:15
They're almost like a national TV station.
172
675104
3622
Olyanok, mint egy országos TV-csatorna,
11:18
If you -- so a sad story will be picked up by her.
173
678726
3336
amikor közvetít egy szomorú történetet.
11:22
So this Weibo social media, even in the censorship,
174
682062
4448
A Weibo közösségi média még a cenzúra alatt is
11:26
still gave the Chinese a real chance for 300 million people
175
686510
5740
megadja az esélyt 300 millió embernek,
11:32
every day chatting together, talking together.
176
692250
3324
hogy beszéljenek, csevegjenek.
11:35
It's like a big TED, right?
177
695574
2906
Olyan mint egy nagy TED, nem?
11:38
But also, it is like the first time a public sphere
178
698480
3848
Egyben az első alkalom,
11:42
happened in China.
179
702328
1704
hogy Kínának nyilvánossága van.
11:44
Chinese people start to learn how to negotiate
180
704032
3215
A kínai emberek megtanulnak tárgyalni
11:47
and talk to people.
181
707247
3185
és beszélni másokkal.
11:50
But also, the cat, the censorship, is not sleeping.
182
710432
3704
De a macska nem alszik, van cenzúra.
11:54
It's so hard to post some sensitive words on the Chinese Weibo.
183
714136
4246
Nem lehet néhány érzékeny szót posztolni a Weibon.
11:58
For example, you can't post the name of the president,
184
718382
3207
Például az elnök, Hu Jintao nevét,
12:01
Hu Jintao, and also you can't post the city of Chongqing, the name,
185
721589
5578
vagy Chongqing városának a nevét,
12:07
and until recently, you can't search the surname of top leaders.
186
727167
4734
és mostanáig a legfőbb vezetőkre sem kereshettél.
12:11
So, the Chinese are very good at these puns
187
731901
4333
A kínai emberek ezért belejöttek
12:16
and alternative wording and even memes.
188
736234
3672
az alternatív elnevezésekbe és mémekbe.
12:19
They even name themselves -- you know,
189
739906
2245
Magukat is elnevezik –
12:22
use the name of this world-changing
190
742151
2495
a világot megváltoztató harc egy alpakához hasonló képzelt állat – a caoníma –
12:24
battle between the grass-mud horse and the river crab.
191
744646
3971
és egy folyami rák között zajlik.
12:28
The grass-mud horse is caoníma,
192
748617
2009
Az alpaka-szerű állat nevének hangzása
12:30
is the phonogram for motherfucker,
193
750626
2954
hasonló egy szitokszóhoz,
12:33
the Netizens call themselves.
194
753580
6216
aminek a netezők magukat nevezik.
12:39
River crab is héxiè, is the phonogram for
195
759796
2617
A folyami rák-héxiè kiejése a harmonizáció hangzásához hasonlít,
12:42
harmonization, for censorship.
196
762413
2894
és a cenzúrát értik alatta.
12:45
So that's kind of a caoníma versus the héxiè, that's very good.
197
765307
5120
Szóval caoníma és héxiè, köztük megy a harc.
12:50
So, when some very political, exciting moments happened,
198
770427
5977
Ha valami izgalmas politikai dolog történt,
12:56
you can see on Weibo, you see a lot of very weird stories happened.
199
776404
5581
láthattad a Weibon ezeket a furcsa történeteket.
13:01
Weird phrases and words, even if you have a PhD
200
781985
4832
Furcsa szavak és kifejezések,
13:06
of Chinese language, you can't understand them.
201
786817
3467
amiket kínai nyelvből tett PhD-val sem értenél.
13:10
But you can't even expand more, no, because
202
790284
2823
De ennél tovább nem mehetünk,
13:13
Chinese Sina Weibo, when it was founded
203
793107
2923
mert a kínai Sina Weibo-t
13:16
was exactly one month after the official blocking of Twitter.com.
204
796030
5136
egy hónappal a hivatalos Twitter blokkolása után indították.
13:21
That means from the very beginning,
205
801166
2096
A kezdetektől fogva
13:23
Weibo has already convinced the Chinese government,
206
803262
4192
az volt a Weibo üzenete a kormány felé,
13:27
we will not become the stage for
207
807454
2744
hogy nem fognak rezsimellenes
13:30
any kind of a threat to the regime.
208
810198
2592
platformmá válni.
13:32
For example, anything you want to post,
209
812790
2200
Például ha azt posztolnád,
13:34
like "get together" or "meet up" or "walk,"
210
814990
2895
hogy "menet", "találkozó", vagy "gyűlés",
13:37
it is automatically recorded and data mined
211
817885
4193
automatikusan feljegyzi és elemzi,
13:42
and reported to a poll for further political analyzing.
212
822078
6528
aztán továbbítja az adatot politikai elemzésre.
13:48
Even if you want to have some gathering,
213
828606
2000
Ha bármilyen összejövetelt akarsz,
13:50
before you go there, the police are already waiting for you.
214
830606
3680
mielőtt odaérnél, a rendőrség már vár rád.
13:54
Why? Because they have the data.
215
834286
1808
Miért? Mert rendelkeznek az adattal.
13:56
They have everything in their hands.
216
836094
2192
Minden náluk van.
13:58
So they can use the 1984 scenario data mining of the dissident.
217
838286
6224
Akár1984-es adatokat is használhatnak a lázadó lenyomozására.
14:04
So the crackdown is very serious.
218
844510
3599
Keményen letörik a próbálkozásokat.
14:08
But I want you to notice a very funny thing
219
848109
2541
De szeretném, ha észrevennénk egy igazán vicces dolgot
14:10
during the process of the cat-and-mouse.
220
850650
2888
ebben a macska-egér játékban.
14:13
The cat is the censorship, but Chinese is not only one cat,
221
853538
4225
A macska a cenzúra, de nem csak egy macska van,
14:17
but also has local cats. Central cat and local cats.
222
857763
3628
hanem helyi macskák is. Központi és helyi.
14:21
(Laughter)
223
861391
1926
(Nevetés)
14:23
You know, the server is in the [central] cats' hands,
224
863317
3074
A szerver a központi macskáknál van,
14:26
so even that -- when the Netizens criticize the local government,
225
866391
4622
szóval – ha a netezők a helyi önkormányzatot kritizálják,
14:31
the local government has not any access to the data in Beijing.
226
871013
4638
annak nem lesz hozzáférése a Pekingben tárolt adatokhoz.
14:35
Without bribing the central cats,
227
875651
1888
Ha nem vesztegeti meg a központi macskákat,
14:37
he can do nothing, only apologize.
228
877539
3426
erőtlen, csak bocsánatot tud kérni.
14:40
So these three years, in the past three years,
229
880965
2728
Úgyhogy az elmúlt három évben
14:43
social movements about microblogging
230
883693
2646
a mikroblogon keresztüli társadalmi megmozdulások
14:46
really changed local government,
231
886339
2361
nagyon megváltoztatták a helyi önkormányzatokat,
14:48
became more and more transparent,
232
888700
2256
egyre átláthatóbbak lettek,
14:50
because they can't access the data.
233
890956
2848
mert nem férnek hozzá az adatokhoz.
14:53
The server is in Beijing.
234
893804
3613
A szerver Pekingben van.
14:57
The story about the train crash,
235
897417
1470
A vonatszerencsétlenség-történetnél
14:58
maybe the question is not about why 10 million
236
898887
3207
nem is az a kérdés, miért érkezett 10 millió kritika öt nap alatt,
15:02
criticisms in five days, but why the Chinese central government
237
902094
4246
hanem hogy a központi kormány
15:06
allowed the five days of freedom of speech online.
238
906340
3224
hogyan engedhetett meg öt nap szólásszabadságot.
15:09
It's never happened before.
239
909564
1909
Nem történt ilyen azelőtt.
15:11
And so it's very simple, because even the top leaders
240
911473
3451
Egyszerű, mert még a központi vezetőknek
15:14
were fed up with this guy, this independent kingdom.
241
914924
3521
is elege volt ebből a kiskirályból.
15:18
So they want an excuse --
242
918445
1670
Kellett egy kifogás –
15:20
public opinion is a very good excuse to punish him.
243
920115
3457
a közhangulat jó ürügy volt – megbüntetni őt.
15:23
But also, the Bo Xilai case recently, very big news,
244
923572
2970
Vagy ott van Bo Xilai esete napjainkból,
15:26
he's a princeling.
245
926542
1331
aki egy kiskirály volt.
15:27
But from February to April this year,
246
927873
4119
Idén február és április között
15:31
Weibo really became a marketplace of rumors.
247
931992
2703
pletykák indultak róla a Weibo-n.
15:34
You can almost joke everything about these princelings,
248
934695
3337
Ott bármilyen kiskirállyal viccelhetsz, bárhogyan!
15:38
everything! It's almost like you're living in the United States.
249
938032
3400
Majdnem mintha az USA-ban lennél.
15:41
But if you dare to retweet or mention any fake coup
250
941432
4649
De ha Pekingről merészelnél retweetelni,
15:46
about Beijing, you definitely will be arrested.
251
946081
3943
vagy álhírt terjeszteni, letartóztatnak.
15:50
So this kind of freedom is a targeted and precise window.
252
950024
5923
A szabadság célzottan és korlátozottan érvényes.
15:55
So Chinese in China, censorship is normal.
253
955947
3869
Kínában a cenzúra már normális.
15:59
Something you find is, freedom is weird.
254
959816
2745
Ami furcsa, az a szabadság.
16:02
Something will happen behind it.
255
962561
1767
Valami okot keresel mögötte.
16:04
Because he was a very popular Leftist leader,
256
964328
3156
Mivel egy népszerű baloldali vezető volt,
16:07
so the central government wanted to purge him,
257
967484
2204
a központi kormány félre akarta állítani,
16:09
and he was very cute, he convinced all the Chinese people,
258
969688
4082
de ő szeretetreméltó volt,
16:13
why he is so bad.
259
973770
1830
meggyőzött mindenkit arról, miért olyan rossz.
16:15
So Weibo, the 300 million public sphere,
260
975600
3778
A Weibo, 300 millió ember közéleti szférája
16:19
became a very good, convenient tool for a political fight.
261
979378
4511
így kényelmes terepe a politikai harcnak.
16:23
But this technology is very new,
262
983889
2157
A technológia új,
16:26
but technically is very old.
263
986046
1666
de a technika elég régi.
16:27
It was made famous by Chairman Mao, Mao Zedong,
264
987712
2928
Mao párttitkár, Mao Ce Tung vezette be,
16:30
because he mobilized millions of Chinese people
265
990640
2897
mikor kínaiak millióit mozgósította
16:33
in the Cultural Revolution to destroy every local government.
266
993537
4082
a Kulturális Forradalomban, hogy döntsék meg a helyi kormányzatokat.
16:37
It's very simple, because Chinese central government
267
997619
2870
A kínai központi kormánynak még csak szüksége sincs rá,
16:40
doesn't need to even lead the public opinion.
268
1000489
2136
hogy a közvéleményt vezesse.
16:42
They just give them a target window to not censor people.
269
1002625
4531
Csak kitűznek egy cenzúrázatlan célpontot.
16:47
Not censoring in China has become a political tool.
270
1007156
5909
A cenzúra hiánya Kínában politikai eszköz.
16:53
So that's the update about this game, cat-and-mouse.
271
1013065
3970
Így áll most ez a macska-egér játék.
16:57
Social media changed Chinese mindset.
272
1017035
2170
A közösségi média megváltoztatta a hozzáállást.
16:59
More and more Chinese intend to embrace freedom of speech
273
1019205
3510
Egyre több kínai gondol alapvetőként
17:02
and human rights as their birthright,
274
1022715
2160
a szólásszabadságra és emberi jogokra,
17:04
not some imported American privilege.
275
1024875
3622
és nem mint amerikai privilégiumra.
17:08
But also, it gave the Chinese a national public sphere
276
1028497
3712
Ugyanitt a kínai nemzeti nyilvánosság
17:12
for people to, it's like a training of their citizenship,
277
1032209
4330
az állampolgári jogok gyakorlásának színtere,
17:16
preparing for future democracy.
278
1036539
2571
a jövőbeli demokrácia előkészítője.
17:19
But it didn't change the Chinese political system,
279
1039110
2456
De ettől nem változott meg a politikai rendszer,
17:21
and also the Chinese central government utilized this
280
1041566
3245
a kínai központi kormány pedig csak kihasználta
17:24
centralized server structure to strengthen its power
281
1044811
3936
ezt a központi szerverrendszert hatalma megerősítésére
17:28
to counter the local government and the different factions.
282
1048747
4498
a helyi önkormányzatokkal és különböző frakciókkal szemben.
17:33
So, what's the future?
283
1053245
2772
Mi vár ránk a jövőben?
17:36
After all, we are the mouse.
284
1056017
2184
Végső soron mi vagyunk az egér.
17:38
Whatever the future is, we should fight against the [cat].
285
1058201
3800
Bármi is történik, harcolnunk kell a macska ellen.
17:42
There is not only in China, but also in the United States
286
1062001
3991
Nem csak Kínában, de az USA-ban is vannak
17:45
there are some very small, cute but bad cats.
287
1065992
4829
kicsi, aranyos, de rossz macskák.
17:50
(Laughter)
288
1070821
1644
(Nevetés)
17:52
SOPA, PIPA, ACTA, TPP and ITU.
289
1072465
6738
SOPA, PIPA, ACTA, TPP és ITU.
17:59
And also, like Facebook and Google, they claim they are friends of the mouse,
290
1079203
5355
A Facebookhoz és Googlehoz hasonlóan ők is az egér barátjának mondják magukat,
18:04
but sometimes we see them dating the cats.
291
1084558
4187
aztán látjuk őket a macskákkal.
18:08
So my conclusion is very simple.
292
1088745
3184
A következtetésem egyszerű.
18:11
We Chinese fight for our freedom,
293
1091929
2845
Mi, kínaiak küzdünk a szabadságunkért,
18:14
you just watch your bad cats.
294
1094774
3595
önök csak figyeljenek a rossz macskákra!
18:18
Don't let them hook [up] with the Chinese cats.
295
1098369
2903
Ne hagyják összejátszani őket a kínai macskákkal!
18:21
Only in this way, in the future,
296
1101272
2841
Csak így érhetjük el a jövőben
18:24
we will achieve the dreams of the mouse:
297
1104113
3248
az egér álmát:
18:27
that we can tweet anytime, anywhere, without fear.
298
1107361
3976
hogy bármikor, bárhol félelem nélkül tweetelhessünk.
18:31
(Applause)
299
1111337
7359
(Taps)
18:38
Thank you.
300
1118696
1685
Köszönöm.
18:40
(Applause)
301
1120381
4348
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7