Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

892,447 views ・ 2021-06-09

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Translator: Katerina Bylyku Reviewer: Helena Bedalli
Keni dëgjuar për pirjen e tetë gotave ujë në ditë?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Më vjen keq t’ju tregoj, por është një mit.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Nuk do ta shndrijë lëkurën tuaj,
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
nuk do t’ju bëjë më të kthjellët,
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
nuk do të ndiheni më shumë energjik.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Por të urinoni më shumë ndoshta.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Muzikë)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[ Rubrika trupi me mjeken Jen Gunter ] (Muzikë)
00:18
(Music)
9
18848
1126
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
Shumë njerëz s’e kuptojnë biologjinë e trupit.
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Ka shumë keqinformim rreth e rrotull.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Por e vërteta është se kur ta kuptoni si funksionojnë sistemet tuaja,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
do të ndërmerrni vendime më të mira.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Ju nuk do të bini pre e reklamimeve apo e pseudoshkencës.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Ju do të jeni në gjendje të kuptoni se çfarë ndodh.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Një mit që vërtet më shqetëson
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
është pirja e tetë gotave ujë në ditë.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Me të vërtetë, është shokuese se sa i përhapur është.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
E dëgjoni në TV, e shikoni në artikuj.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Por siç thashë, nuk ka kuptim.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
Më së shumti,
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
trupi juaj do t’ju tregojë se kur duhet të pini ujë,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
sepse ju keni ato gjëra të mrekullueshme, dhe të nënvlerësuara --
01:03
kidneys.
24
63142
1210
veshkat.
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Veshkat janë organe si fasule në të dyja anët e shtyllës kurrizore,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
poshtë brinjëve tuaja.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Dihet që ato funksionojnë si filtër ose si sistem nxjerrjeje mbeturinash,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
por nuk është vetëm kjo.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Trupi është mjedisi në të cilin çdo gjë, lëngjet dhe kimikatet
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
duhet të jenë në baraspeshë delikate.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
Veshkat mbajnë peshën më të madhe kur vjen puna te baraspesha.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Çdo ditë, gjaku kalon nëpërmjet veshkave në trupin tuaj.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Kur ju hani, pini, temperatura përreth
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
sasia e ushtrimeve --
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
e gjitha kjo ndikon në atë që ndodh në trupin tuaj.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Veshkat tuaja, së bashku me sistem nervor dhe hormone të tjera,
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
janë duke monitoruar
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
dhe duke rregulluar nivelin e lëngjeve, kripës dhe nivelin e substancave të tjera
01:49
in real time.
39
109522
1418
në kohë reale.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
Ato e arrijnë këtë përmes rreth një milion strukturave të vogla, nefronet.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Këto janë si lloj punëtorësh në një vagon transportuesish,
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
duke shtuar dhe larguar substanca aty në mënyrë aktive,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
si natrium, glukozë apo sheqer, kalcium, amino acide dhe ujë,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
që të sigurohet që trupi mban homeostazën, ose baraspeshën.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Nëse nivelet e tyre janë shumë të larta apo shumë të ulëta,
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
mund të lindin probleme.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Dhe është funksioni i veshkave
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
të ruajnë nivelet e shumë prej substancave në zonën e duhur.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Substancat që nuk janë të nevojshme largohen nga veshkat
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
dhe shkojnë në fshikëz,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
ku ju i nxirrni në formë urine.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Pra si përshtaten tetë gotat e ujit?
02:31
They don't.
53
151689
1168
Nuk përshtaten.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
E vutë re që nuk thashë
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
se funksioni i veshkave përmirësohet me pirjen e shtuar të ujit.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Imagjinoni sikur po djersini shumë,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
dhe po humbisni ujë nga gjaku.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Veshkat dallojnë se volumi i gjakut po bie lehtë
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
dhe se gjaku po bëhet më i kripur.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
Ato kompesojnë duke shpënë më shumë ujë në gjak,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
duke e bërë urinën më të përqendruar.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Nëse veshkat ndjejnë se s’ka mjaftueshëm lëngje për t’u thithur nga urina
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
ju ndjeni sinjalin se duhet të pini, d.m.th keni etje.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Nëse nuk keni lëngje mjaftueshëm,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
ndjesia për të pirë bëhet dhe më e fortë.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Dikush që përjeton dehidratim të thellë s’do të ishte i pasigurt nëse i duhet ujë.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Ata do të bëjnë gjithçka për ta arritur atë.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
Ky është një nga instiktet tona më bazike
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
që ka evoluar për një kohë të gjatë,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
në mjedise ku uji i pastër
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
s’ishte aq i arritshëm sa sot.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Kështu që falë veshkave tuaja,
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
trupi juaj mban në nivel hidratimin.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Por nëse ju ndaloni së piri tetë gota uji në ditë,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
sa duhet të pini?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Përgjigjja është e thjeshtë:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
nuk ka sasi të përcaktuar.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Kur keni etje, pini ujë
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Mund t’i besoni trupit tuaj.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Nëse nuk kini gurë në veshka ose jeni të moshuar --
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
ndonjëherë, sistemi i sinjaleve plaket me kalimin e kohës--
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
ose nëse mjeku ju këshilluar si të veproni,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
të monitoroni sa ujë do të pini
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
nuk është e nevojshme.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Ka diçka që e harroni shpesh:
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
çdo gjë që konsumohet nga ne përmban ujë.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Kafeja e mëngjesit ka ujë, ashtu edhe mëngjesi.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
Dhe vaktet -- si molla, portokalli, një gotë lëng, një vakt me granola --
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
ashtu si ju, edhe ato përmbajnë ujë.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Kështu që për aq kohë sa i vini veshin trupit tuaj për ndjesinë e etjes,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
nuk nevojitet t’i konsumoni tetë gotat.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7