Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

891,958 views

2021-06-09 ・ TED


New videos

Why you don't need 8 glasses of water a day | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

891,958 views ・ 2021-06-09

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
00:00
You know that whole thing about drinking eight glasses of water a day?
1
38
3795
Prevoditelj: Magdalena Željeznjak Recezent: Sanja Srbljnović Čuček
Znate kako bismo trebali popiti osam čaša vode na dan?
00:03
Sorry to have to tell you this, but it's a myth.
2
3833
3003
Nažalost, to je samo mit.
00:06
It won't make your skin brighter,
3
6878
1835
Od toga vam koža neće biti sjajnija,
00:08
it won't make you feel clearheaded,
4
8755
2043
nećete se osjećati bistrije,
00:10
it won't make you feel more energetic.
5
10840
1877
ni kao da imate više energije.
00:12
It might, however, make you have to pee a lot.
6
12717
3337
Doduše, može pojačati vašu potrebu za mokrenjem.
00:16
(Music)
7
16095
1085
(Glazba)
00:17
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
8
17180
1668
[Sve o tijelu s dr. Jen Gunter]
00:18
(Music)
9
18848
1126
(Glazba)
Mnogi ljudi ne razumiju biologiju koja pokreće njihova tijela.
00:20
Many people don't understand the biology behind their bodies.
10
20016
3545
00:23
There's a lot of misinformation out there.
11
23603
2127
Postoji mnogo dezinformacija.
00:25
But the truth is that when you understand how your systems function,
12
25772
4087
Istina je da čim razumijete kako vaš sustav funkcionira,
00:29
you're able to make better decisions.
13
29859
2085
možete donositi bolje odluke.
00:31
You're not as prone to fall for hype or pseudoscience.
14
31944
3129
Niste toliko skloni vjerovati trendovima ili pseudoznanosti.
00:35
You'll feel empowered to understand what's really going on.
15
35073
4379
Ohrabrit će vas činjenica da znate što se zapravo događa.
00:39
One myth that really bugs me
16
39452
2127
Jedan od mitova koji mi zaista smeta
00:41
is the idea that you need eight glasses of water a day.
17
41621
3879
jest da nam treba osam čaša vode na dan.
00:45
Honestly, it's pretty shocking how ingrained it is.
18
45500
3253
Iskreno, šokirana sam koliko je to uvriježeno.
00:48
You hear it on TV, you see it in articles.
19
48795
3128
Slušamo o tome na televiziji i čitamo u člancima.
00:51
But like I said, it's nonsense.
20
51923
2335
Ali, kao što sam rekla, to je glupost.
00:54
For the most part,
21
54300
1210
Uglavnom će vam
00:55
your body will tell you when you need to drink water,
22
55510
2961
vaše tijelo poručiti kad treba vode,
00:58
because you've got these wonderful, amazing, undervalued things --
23
58513
4588
jer posjedujete te divne, krasne, nedovoljno cijenjene --
bubrege.
01:03
kidneys.
24
63142
1210
01:04
Kidneys are the bean-shaped organs located to either side of your spine,
25
64393
3796
Bubrezi su organi nalik grahu i nalaze se s obje strane kralježnice,
01:08
right below your ribs.
26
68189
1251
upravo ispod rebara.
01:09
They're often thought of as a filter or a waste-removal system,
27
69482
4296
Često se smatraju filterom ili sustavom za izbacivanje otpadnih tvari,
01:13
but that doesn't do the kidneys justice.
28
73820
2919
ali bubrezi su više od toga.
01:16
Your body is an environment where everything, fluid and chemicals,
29
76781
3962
Vaše je tijelo sustav u kojem sve, tekućine i kemijski sastav,
01:20
needs to be in a delicate balance.
30
80743
2211
mora biti u finoj ravnoteži.
01:22
The kidneys do a lot of the heavy lifting when it comes to this balance.
31
82954
4421
Bubrezi su zaslužni za mnogo toga kad je riječ o održavanju te ravnoteže.
01:27
Every day, blood in your body passes through the kidneys.
32
87416
3587
Svakog dana krv u vašem tijelu prolazi kroz bubrege.
01:31
What you eat, drink, the temperature around you,
33
91003
3546
Što jedete i pijete, temperatura zraka,
01:34
how much you exercise --
34
94549
1668
koliko vježbate --
01:36
all of this affects what's going on with your body.
35
96217
2753
sve to utječe na zbivanja u vašem tijelu.
01:38
Your kidneys, along with your nervous system and various hormones,
36
98970
3628
Vaši bubrezi, kao i živčani sustav i razni hormoni,
01:42
are constantly watching many gauges
37
102640
2169
neprestano motre razne udjele
01:44
and making adjustments about fluid, salt and levels of other substances
38
104851
4629
te prilagođavaju količinu tekućine, soli i ostalih tvari
01:49
in real time.
39
109522
1418
u stvarnom vremenu.
01:50
They do this with about one million tiny structures called nephrons.
40
110940
4421
To čine pomoću otprilike jednog milijuna sićušnih struktura nazvanih nefroni.
01:55
These nephrons are kind of like workers on a conveyor belt,
41
115403
3003
Ti nefroni su poput radnika na tvorničkoj traci,
01:58
actively adding things and taking things away,
42
118447
3212
koji neprestano nešto dodaju i uklanjaju,
02:01
things like sodium, glucose or sugar, calcium, amino acids and water,
43
121701
5589
tvari poput natrija, glukoze ili šećera, kalcija, aminokiselina i vode,
02:07
to make sure the body maintains homeostasis, or balance.
44
127331
4129
kako bi tijelo održalo homeostazu, ili ravnotežu.
02:11
If levels of anything get too high or too low,
45
131502
3170
Ako je količina bilo čega previsoka ili preniska,
02:14
then that can be harmful.
46
134714
1209
to može biti štetno.
02:15
And it is the job of the kidneys
47
135923
1627
Zadaća je bubrega
02:17
to keep the levels of many of these substances in the just-right zone.
48
137592
4296
da održe količinu mnogih tvari baš onakvom kakva treba biti.
02:21
Substances that aren't needed leave the kidney
49
141888
2836
Tvari koje nisu potrebne izlučuju se iz bubrega
02:24
and head to the bladder,
50
144724
1293
i odlaze u mjehur,
02:26
where you excrete them in the form of urine.
51
146058
2503
odakle ih izbacite u obliku mokraće.
02:28
So where do eight glasses of water a day fit in?
52
148561
3086
Gdje onda strpati tih osam čaša vode na dan?
02:31
They don't.
53
151689
1168
Nigdje.
02:32
Noticed that I did not say
54
152857
1418
Uočite kako nisam navela
02:34
that the kidney function is improved with excess water.
55
154317
3336
da se rad bubrega pospješuje viškom vode.
02:37
Imagine that you're sweating a lot,
56
157653
1710
Zamislite da se pojačano znojite,
02:39
so you're losing water from your blood.
57
159405
2044
dakle, gubite vodu iz krvi.
02:41
The kidneys know your blood volume is dropping ever so slightly
58
161490
3713
Bubrezi znaju da vam količina krvi blago opada
02:45
and that your blood is getting ever so slightly saltier.
59
165244
3420
i da krv postepeno postaje slanijom.
02:48
They compensate by absorbing more water back into the blood,
60
168664
3629
To nadoknađuju ponovnim upijanjem veće količine vode natrag u krv,
02:52
making the urine more concentrated.
61
172335
2335
zbog čega je mokraća koncentriranija.
02:54
If the kidneys sense enough fluid can't be reabsorbed from the urine,
62
174712
3879
Ako bubrezi osjete da nema dovoljno tekućine u mokraći,
02:58
you're signaled to drink, meaning you get thirsty.
63
178591
3337
signaliziraju vam da pijete, odnosno postajete žedni.
03:01
If you don't have fluid available,
64
181969
1877
Ako nemate tekućine na raspolaganju,
03:03
the thirst message gets stronger and stronger.
65
183888
3170
signal o žeđi postupno se pojačava.
03:07
A person facing real dehydration won't be unsure if they need water.
66
187058
5755
Osoba suočena s dehidracijom neće se pitati treba li joj zaista voda.
03:12
They'll do whatever they need to get it.
67
192813
2461
Učinit će sve što može da do nje dođe.
03:15
It's one of our most basic instincts
68
195316
2502
To je jedan od naših osnovnih instinkata
03:17
that's evolved over a very long time,
69
197860
3170
koji se dugo razvijao,
03:21
in environments where clean water
70
201072
1793
u okruženju u kojem pitka voda
03:22
wasn't nearly as readily available as it is today.
71
202865
3128
nije bila lako dostupna kao danas.
03:25
So thanks to your kidneys,
72
205993
1627
Zahvaljujući bubrezima,
03:27
your body is really good at maintaining hydration.
73
207662
2877
vaše je tijelo zaista dobro u očuvanju hidratacije.
03:30
But if you stop counting eight glasses of water a day,
74
210581
3337
Ali ako prestanete piti osam čaša vode na dan,
03:33
how much should you be drinking?
75
213960
1710
koliko ih onda trebate popiti?
03:35
The answer is simple:
76
215711
1418
Odgovor je jednostavan:
03:37
there is no should.
77
217171
2169
ne postoji pravilo.
03:39
When you feel thirsty, drink some water.
78
219340
2502
Kad ste žedni, popijte vode.
03:41
You can trust your body.
79
221884
2086
Možete vjerovati svojem tijelu.
03:44
Unless you have kidney stones or are elderly --
80
224011
2836
Osim ako imate bubrežne kamence ili ste stariji --
03:46
sometimes, our messaging systems get a little worn with age --
81
226847
3212
naši sustavi za signalizaciju mogu oslabiti kroz godine --
03:50
or your doctor has told you otherwise,
82
230101
2252
ili vam je doktor savjetovao drugačije,
03:52
constantly monitoring how much water you drink
83
232395
3128
neprestano motriti koliko vode pijete
03:55
is not really necessary.
84
235523
1835
zaista nije potrebno.
03:57
Here's a point that's often missed:
85
237400
2168
Pritom se često zaboravlja
03:59
every single thing you consume contains water.
86
239568
3087
da sve što konzumirate sadržava vodu.
04:02
Your morning coffee has water, so does your breakfast.
87
242655
3128
Vaša jutarnja kava, kao i vaš doručak.
04:05
And that snack -- an apple, an orange, a glass of juice, a granola bar --
88
245825
4713
Čak i užina -- jabuka, naranča, čaša soka, granola pločica --
04:10
just like you, they're made of water too.
89
250538
3128
baš kao i vi, te su stvari sačinjene od vode.
04:13
So as long as you're listening to your body's internal sense of thirst,
90
253708
3962
Sve dok slušate svoj unutarnji osjećaj žeđi,
04:17
there's really no need to be counting those eight glasses.
91
257712
3920
nema potrebe da brojite tih osam čaša.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7